Диакрити́ческие зна́ки (др.-греч. διακριτικός «служащий для различения»):
Иногда дополнительно требуют, чтобы диакритические знаки были меньшего размера, чем буквы.
Синонимические названия: акце́нты (более узкое по значению), диакри́тики (профессионально-жаргонное, ед. ч. диакри́тик, м. р., реже диакри́тика, ж. р.). Система диакритических знаков какой-либо письменности или текста называется диакри́тикой.
Огласовки в консонантных системах письма (например, в иврите, арабском и сирийском языках), по внешнему виду близкие к диакритическим знакам, по смыслу являются скорее особой разновидностью букв.
Содержание
История
Древнейшими диакритическими знаками были, вероятно, обозначения долготы и краткости в греческом, а также греческие же знаки ударения.
Классификация
Диакритические знаки можно классифицировать различными способами.
1. По месту начертания: надстрочные, подстрочные, внутристрочные.
2. По способу начертания: свободно приставляемые к основному знаку или требующие изменить и его форму.
3. По фонетико-орфографическому значению (классификация неполная и категории не взаимоисключающие):
4. По формальному статусу:
5. По обязательности использования:
При необходимости (например, в случае технических ограничений) диакритический знак может опускаться, иногда с вставкой или заменой букв слова.
Одинаково выглядящие диакритические знаки могут иметь разное значение, название и статус в различных языках и системах письма.
Отнесение того или иного элемента графической системы к диакритическим знакам в большой мере условно. Так, в современной русской письменности можно найти «диакритические знаки» разной бесспорности (от абсолютной до почти нулевой):
Основные диакритические знаки
Замечание. Сколько-нибудь устоявшихся русских названий для большинства диакритических знаков нет. В настоящее время конкурируют:
Дополнительно усложняет ситуацию и тот факт, что два разных в одном языке знака в другом могут оказаться взаимозаменяемыми шрифтовыми вариантами.
Описание, код
Пример
Возможное использование
Неслитные надстрочные знаки
Неслитные подстрочные знаки
подстрочная точка U+0323
ḥ
различные системы транскрипции и транслитерации (семитских языков, языков Индии и др.); подстрочная точка может обозначать слогообразующие согласные (ṛ, ḷ), церебральные согласные (ḍ, ṭ, ṇ), те же анунасику с анусварой и др.
подстрочная запятая U+0326
ț
свистящие и шипящие в румынском языке (ș, ț)
подстрочный кружок U+0325
r̥
в некоторых системах транскрипции (например, в реконструкции индоевропейского или праславянского языка) кружок под согласной обозначает ее слоговой характер
«чашка» под несколькими буквами U+035C
t͜s
в некоторых системах фонетической транскрипции знак ͜ под буквосочетанием означает его слитное произношение
«шапочка» под буквой U+032F
u̯
в некоторых системах фонетической транскрипции: неслоговой звук
подчеркивание U+0331
a̱
в словарях может обозначать ударение
«птичка» под буквой U+032C
s̬
в МФА — знак звонкости
Неслитные внутристрочные знаки
двоеточие после буквы
a:
в фонетической транскрипции — знак долготы звука (в МФА используется специальный знак «треугольного двоеточия»: [aː])
точка справа сверху после буквы
o·
в латинице для тайваньского диалекта
Слитные надстрочные знаки
Слитные подстрочные знаки
седиль U+0327
ç
происходит из испанского языка (исп. cedilla [седи́лья] — «маленькое „z“»), но ныне там не используется; наиболее известно по употреблению во французском (фр. cédille [седи́й]), ставится под c в том случае, когда у этой буквы надо обозначить произношение [s] вместо [k]: façade [фасад]; используется также в некоторых других языках под разными буквами и с разным значением (так, в турецком буквы c, ç, s, ş обозначают соответственно звуки [дж], [ч], [с] и [ш]). В латышской письменности при строчной букве g седиль переворачивается и становится надстрочным знаком: ģ
c-образный хвостик U+0328
ę
происходит из средневековой латинской письменности, где знак ę был компактной заменой для лигатуры æ; оттуда заимствован польской письменностью и получил название ogonek [ого́нэк] = «хвостик»; в польском используется в буквах носовых гласных ą и ę. Из польского заимствован другими языками (в частности, литовским), применяется при различных буквах
хвостик как у ц или щ
ҷ, ӌ
использовался в 1930-е годы и позже при создании кириллических письменностей для различных языков СССР; обычно шел вправо и вниз, но иногда влево и вниз
Слитные внутристрочные знаки
Некоторые другие специфические диакритические знаки используются в МФА и в церковнославянской письменности.
Пример
Так, в литовском языке имеется 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė — крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.
Прописные
A
Ą
E
Ę
Ė
I
Į
Y
O
U
Ų
Ū
Строчные
a
ą
e
ę
ė
i
į
y
o
u
ų
ū
МФА
a
aː
ɛ
ɛː
eː
i
iː
iː
o
u
uː
uː
Образец текста с обильной диакритикой
Adlaïdd taet fléy dou cou-la, dam. Ett-latt, qi mnae unn eta ruy de la «Motte Fablet» su le grànt Renn, taet béin d’amein d’amouaé, pamein. Yan mein dam astourr-si, ét degrignouzz cóm unn biqh qi vaï le lou q’o taet. e par le faet, le lou taet puto dou cou-la unn bèrnn de gouéziaù qi n’avaen souein q’a bizoulhae son paù depéi unn gerouéy d’tan, de qa qi metae lèz pratiq a n’pouein chómae berouéy a bouae d’la goull aù-davàn de son eta-a-hann cóm de juss e d’béin antandeü. Dam, gernuch-a-gernaï, sti-la taet a s’dezacoursae.
«Je soe béin an peinn qhi q’il on q’i boueinn par iloe tout-cóm» q’o bernozi.
L’istouérr resti de meim e Adlaïdd taet tenàn a degrignae toutt sou e a faerr lèz pitiae pa’ la, haùtt-ourr e bass-ourr, can q’c’ét q’unn siunn feü terouae atijéy béin atijéy su le paù a l’Hôtel-Dieu, l’opita qi se tiein a deüz qhulbutéy touaéz ancaléy dou catiae-li.
Einvànsion de savaïr dedd eyou q’ett-latt taet orinéy, mein. Ét raporr a unn cotisseürr de droll q’o feü souégnéy e duràn q’o feü la-lein pâ aùqhun ne ràncontri pouein né son non né son aderss. Pâ aùqhun limero de suretéy sosia d’o yèll netou, pa pu. (. )
Диакрити́ческие зна́ки (др.-греч. διακριτικός «служащий для различения»):
Иногда дополнительно требуют, чтобы диакритические знаки были меньшего размера, чем буквы.
Синонимические названия: акце́нты (более узкое по значению), диакри́тики (профессионально-жаргонное, ед. ч. диакри́тик, м. р., реже диакри́тика, ж. р.). Система диакритических знаков какой-либо письменности или текста называется диакри́тикой.
Огласовки в консонантных системах письма (например, в иврите, арабском и сирийском языках), по внешнему виду близкие к диакритическим знакам, по смыслу являются скорее особой разновидностью букв.
Содержание
История
Древнейшими диакритическими знаками были, вероятно, обозначения долготы и краткости в греческом, а также греческие же знаки ударения.
Классификация
Диакритические знаки можно классифицировать различными способами.
1. По месту начертания: надстрочные, подстрочные, внутристрочные.
2. По способу начертания: свободно приставляемые к основному знаку или требующие изменить и его форму.
3. По фонетико-орфографическому значению (классификация неполная и категории не взаимоисключающие):
4. По формальному статусу:
5. По обязательности использования:
При необходимости (например, в случае технических ограничений) диакритический знак может опускаться, иногда с вставкой или заменой букв слова.
Одинаково выглядящие диакритические знаки могут иметь разное значение, название и статус в различных языках и системах письма.
Отнесение того или иного элемента графической системы к диакритическим знакам в большой мере условно. Так, в современной русской письменности можно найти «диакритические знаки» разной бесспорности (от абсолютной до почти нулевой):
Основные диакритические знаки
Замечание. Сколько-нибудь устоявшихся русских названий для большинства диакритических знаков нет. В настоящее время конкурируют:
Дополнительно усложняет ситуацию и тот факт, что два разных в одном языке знака в другом могут оказаться взаимозаменяемыми шрифтовыми вариантами.
Описание, код
Пример
Возможное использование
Неслитные надстрочные знаки
Неслитные подстрочные знаки
подстрочная точка U+0323
ḥ
различные системы транскрипции и транслитерации (семитских языков, языков Индии и др.); подстрочная точка может обозначать слогообразующие согласные (ṛ, ḷ), церебральные согласные (ḍ, ṭ, ṇ), те же анунасику с анусварой и др.
подстрочная запятая U+0326
ț
свистящие и шипящие в румынском языке (ș, ț)
подстрочный кружок U+0325
r̥
в некоторых системах транскрипции (например, в реконструкции индоевропейского или праславянского языка) кружок под согласной обозначает ее слоговой характер
«чашка» под несколькими буквами U+035C
t͜s
в некоторых системах фонетической транскрипции знак ͜ под буквосочетанием означает его слитное произношение
«шапочка» под буквой U+032F
u̯
в некоторых системах фонетической транскрипции: неслоговой звук
подчеркивание U+0331
a̱
в словарях может обозначать ударение
«птичка» под буквой U+032C
s̬
в МФА — знак звонкости
Неслитные внутристрочные знаки
двоеточие после буквы
a:
в фонетической транскрипции — знак долготы звука (в МФА используется специальный знак «треугольного двоеточия»: [aː])
точка справа сверху после буквы
o·
в латинице для тайваньского диалекта
Слитные надстрочные знаки
Слитные подстрочные знаки
седиль U+0327
ç
происходит из испанского языка (исп. cedilla [седи́лья] — «маленькое „z“»), но ныне там не используется; наиболее известно по употреблению во французском (фр. cédille [седи́й]), ставится под c в том случае, когда у этой буквы надо обозначить произношение [s] вместо [k]: façade [фасад]; используется также в некоторых других языках под разными буквами и с разным значением (так, в турецком буквы c, ç, s, ş обозначают соответственно звуки [дж], [ч], [с] и [ш]). В латышской письменности при строчной букве g седиль переворачивается и становится надстрочным знаком: ģ
c-образный хвостик U+0328
ę
происходит из средневековой латинской письменности, где знак ę был компактной заменой для лигатуры æ; оттуда заимствован польской письменностью и получил название ogonek [ого́нэк] = «хвостик»; в польском используется в буквах носовых гласных ą и ę. Из польского заимствован другими языками (в частности, литовским), применяется при различных буквах
хвостик как у ц или щ
ҷ, ӌ
использовался в 1930-е годы и позже при создании кириллических письменностей для различных языков СССР; обычно шел вправо и вниз, но иногда влево и вниз
Слитные внутристрочные знаки
Некоторые другие специфические диакритические знаки используются в МФА и в церковнославянской письменности.
Пример
Так, в литовском языке имеется 12 гласных букв. В дополнение к стандартным латинским буквам используются диакритические знаки для обозначения долгих гласных (nosinė — крючок под буквами ą, ę, į, ų), оставшиеся со времени, когда эти буквы произносились в нос, как некоторые гласные в современном польском.
Прописные
A
Ą
E
Ę
Ė
I
Į
Y
O
U
Ų
Ū
Строчные
a
ą
e
ę
ė
i
į
y
o
u
ų
ū
МФА
a
aː
ɛ
ɛː
eː
i
iː
iː
o
u
uː
uː
Образец текста с обильной диакритикой
Adlaïdd taet fléy dou cou-la, dam. Ett-latt, qi mnae unn eta ruy de la «Motte Fablet» su le grànt Renn, taet béin d’amein d’amouaé, pamein. Yan mein dam astourr-si, ét degrignouzz cóm unn biqh qi vaï le lou q’o taet. e par le faet, le lou taet puto dou cou-la unn bèrnn de gouéziaù qi n’avaen souein q’a bizoulhae son paù depéi unn gerouéy d’tan, de qa qi metae lèz pratiq a n’pouein chómae berouéy a bouae d’la goull aù-davàn de son eta-a-hann cóm de juss e d’béin antandeü. Dam, gernuch-a-gernaï, sti-la taet a s’dezacoursae.
«Je soe béin an peinn qhi q’il on q’i boueinn par iloe tout-cóm» q’o bernozi.
L’istouérr resti de meim e Adlaïdd taet tenàn a degrignae toutt sou e a faerr lèz pitiae pa’ la, haùtt-ourr e bass-ourr, can q’c’ét q’unn siunn feü terouae atijéy béin atijéy su le paù a l’Hôtel-Dieu, l’opita qi se tiein a deüz qhulbutéy touaéz ancaléy dou catiae-li.
Einvànsion de savaïr dedd eyou q’ett-latt taet orinéy, mein. Ét raporr a unn cotisseürr de droll q’o feü souégnéy e duràn q’o feü la-lein pâ aùqhun ne ràncontri pouein né son non né son aderss. Pâ aùqhun limero de suretéy sosia d’o yèll netou, pa pu. (. )
Эта страница или раздел содержит специальные символы Unicode. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно.
Диакрити́ческие зна́ки (др.-греч. διακριτικός — «служащий для различения», от др.-греч. κριτικός — «способный различать»):
Иногда дополнительно требуют, чтобы диакритические знаки были меньшего размера, чем буквы.
Синонимические названия: акценты (более узкое по значению), диакри́тики (профессионально-жаргонное; в ед. ч. диакри́тик, м. р., реже диакри́тика, ж. р.). Система диакритических знаков какой-либо письменности или текста также называется диакри́тикой.
В некоторых случаях с одной буквой могут употребляться одновременно два, три или даже четыре диакритических знака: ặ, ṩ, ᶑ, ᾧ.
Огласовки в консонантных системах письма (например, в иврите, арабском и сирийском языках), по внешнему виду близкие к диакритическим знакам, по смыслу являются скорее особой разновидностью букв.
К диакритикам прибегают в случае, если букв алфавита не хватает для передачи звуков речи или же для смыслоразличения. Основной альтернативой диакритикам при звукоразличении служат сочетания двух (диграфы), трёх (триграфы) и более букв для обозначения одного звука. Например, звук [ ʃ ] передаётся буквой š в ряде языков, или диграфом ch во французском, португальском, или sh в английском, или триграфом sch в немецком. Диакритики употребляются как с гласными, так и с согласными буквами. Основной недостаток диакритиков — загромождение письма мелкими, но важными деталями, опущение которых может привести к серьёзным ошибкам. Существуют языки, в которых диакритические знаки не столь распространены (русский) или практически не используются (английский). В некоторых случаях имеется тенденция к вытеснению диакритизованных букв диграфами (немецкий: ö → ое в печатном тексте и компьютеризации, однако с развитием поддержки умляутов это явление практически сошло на нет).
В природе не существует стандартных способов ввода французских буковок с диакритическими знаками, которые бы не нарушали ваши привычки. Выбор и так-то небольшой. А еще и у каждого столько минусов, что они перевешивают все плюсы. Забегая вперед, скажу, что в моей раскладке такого ада нет, и хотя некоторые ограничения все же присутствуют, они не настолько критичны — я о них поговорю отдельно.
Но обо всем по порядку.
Стардартные методы для ввода букв французского алфавита
Какие существуют методы для ввода франузских буковок, поддерживаемые в Windows «из коробки»? Варианта три. Рассмотрим их pros (готовьте лупу!) & cons.
Стандартная французская раскладка клавиатуры.
Это тихий ужас. Мало того, что она AZERTY (а не QWERTY), там еще буква М сидит в другом месте, а знаки препинания вовсе все уехали. Значки с диакритикой расположены в неинтуитивных местах, их бóльшая часть вводится через комбинации клавиш.
В общем, если вам во Франции жить и жить, то наверное, придется привыкать — как говорится, мыши плакали, кололись, но ели кактус. Если же Вы привыкать не хотите — тогда читаем дальше 🙂
Канадская раскладка.
Ужаса поменьше — как минимум, она QWERTY. Но некоторые значки стоят не на привычных по американской раскладке местах. Ввод символов с диакритическими знаками делается через управляющие клавиши. Это сделано так же, как в следующей раскладке, описанной ниже. Забегая вперед, скажу: это не меньший геморрой, чем непривычные места символов.
Комментарий Игоря Хомякова, автора популярного блога, посвященного французскому языку.
«Канадская раскладка была создана специально для франкофонов, живущих в преимущественно англоязычной стране. То есть канадская раскладка минимально отличается от той, что лежит у вас на столе. И при этом наиболее часто употребимые буквы с диакритикой можно набрать с помощью только одной клавиши: é, è, ç, à. Я уже много-много лет использую канадскую раскладку и очень ею доволен.»
Оставляйте и вы свои кмментарии (под статьей есть раздел)! :),
Американская Международная.
Это самый терпимый вариант из всех, но одно обстоятельство делает его практически непригодным.
Всё здорово, раскладка полностью совместима с привычной американской. Ввод диакритики делается через т. н. «мертвые клавиши» (dead keys). Это значит, что при нажатии на эти клавиши никакой символ не вводится и клавиатура ждет, какую клавишу вы нажмете следующей. Красивая идея — с той лишь разницей, что в качестве управляющих используются вполне себе частоупотребимые символы: апострофы, кавычки, крышка. То есть просто символ кавычки ввести нельзя — ничего не произойдет, потому что клавиатура встает в стойку и ждет, что вы нажмете дальше.
Чтобы ввести é, надо поставить апостроф (ничего пока не происходит), а следом ввести букву e — voilà, получайте вашу é. Чтобы напечатать ê, надо нажать символ крышки (тишина пока), а следом e — забирайте! Но чтобы ввести саму по себе кавычку или крышку, надо нажать после нее пробел. А теперь угадайте, как быстро вы выработаете такую привычку, если в русской раскладке так делать не надо — откуда взяться такой моторике? У вас будут постоянно возникать с этим проблемы.
Пока надо вводить символы с диакритикой, все работает, как часы. Но вот когда не надо. Как в анекдоте: «Но как пожар — так хоть увольняйся!»
Ведь не забывайте, что эти управляющие символы встречаются постоянно и в обычной жизни. Представьте: вы набираете текст, диакритика не нужна, вы не ждете никакого подвоха — и тут хотите написать по-французски c’est и на автомате так и бьете все эти символы. Можно довольно далеко уехать, пока не заметишь, что все ваши c’est (как ты ждал) в тексте представлены так: cést — и вперед всё исправлять!
Так произойдет, потому что апостроф без порбела сработает, как управляющий символ, а идущая следом за ним e превратится в é. С текстом в кавычках вы тоже хлебнете, потому что любое слово в кавычках, которое начинается с гласной, окажется без первой кавычки, но с умляутом в первой букве — вот такой сюрприз: öpen» вместо «open».
Конечно! Если сделать все правильно: кавычка, пробел, буква, — то все будет тип-топ. Но вы не будете делать правильно! И этот вот ад — о, поверьте мне! — будет преследовать вас постоянно, потому что невозможно себя контролировать перманентно.
Дополнительные проблемы возникают с Punto Switcher, пограммой, исправляющей ошибочно набранный текст в неправильной раскладке, — она «спотыкается» и некорректно делает обратную перекодировку, в резултате чего приходится руками исправлять некоторые буквы, потому что она косячит с символами, на которые повешены эти «мертвые клавиши».
В общем, US International приносит множество мелких неудобств, которые в сумме портят жизнь постоянно. Я протянул с этой раскладкой год и под конец мое терпение лопнуло.
Алтернативные способы ввода символов с диакритическими знаками
Изящное решение было предложено Microsoft: в программе MS Word функцию таких dead keys играют не символы на клавиатуре, а комбинации Ctrl + символ (что очень разумно!): Ctrl+’ и следом e дают é — и так далее. Офигенно удобно: случайно вы себе такую комбинацию никогда не нажмете! То есть клавиатура совершенно стандартная, можно даже не знать о ее расширенных возможностях, но при этом совершенно ненавязчивым способом она позволяет вводить все буквы с диакритикой.Подобный способ ввода использует и Skype (с очень небольшой вариацией).
Это тот самый метод ввода диакритических символов, который мне больше всего по душе. Поэтому, когда раскладка US International довела меня до ручки, я взял и сделал собственную раскладку клавиатуры на основе стандартной американской, которая позволяла бы вводить все «кракозябры» таким же удобным и не отравляющим жизнь способом, как это реализовано в MS Word и Skype.
Моя расширенная раскладка клавиатуры — IMHO, лучшее решение из всех возможных
Итак, промаявшись со всякими суррогатами, я, наконец, сделал свою собственную кастомную раскладку клавиатуры на основе стандартной English (United States). Моя раскладка полностью совместима с оригинальной американской (это такая, которая соответствует маркировке на клавишах большинства наших клавиатур) и расширена до возможности ввода дополнительных 104 символов — это:
Таким образом, я полностью реализовал ввод с клавиатуры всех символов расширенного набора Latin-1 (также известного, как ISO 8859-1 или, что почти одно и то же, Windows-1252), то есть расширения для символов западноевропейских языков — и даже чуть-чуть больше.
Поддерживаемые символы
Вот полный перечень символов и значков, которые можно получить в тексте непосредственно с клавиатуры.