Что такое динамические тенденции в русском языке

Динамические тенденции в современном русском языке

В.М.МОКИЕНКО, д-р филол. наук, профессор, mokienko40@mail. ru Санкт-Петербургский государственный университет

V^.MOKIENKO, Dr. in philol., professor, mokienko40@mail. ru Saint Petersburg State University

В статье анализируются динамические процессы в современном русском языке. Они обусловлены экстралингвистическими факторами, но обладают своей собственно языковой спецификой. Эти процессы функционируют в виде лексико-фразеологических доминант, отражающих самые активные изменения в системе современного русского языка. Автор предлагает анализ этих доминант.

The paper deals with the dynamic processes in the contemporary Russian language. They are influenced by the extralinguistical factors, but have their own spesifics in the contemporary Russian language. Such the processes functions as the lexical-phraseological dominants, which reflect the more active changes in the system of the contemporary Russian. The author offers the analysis of these dominants.

Key words, dynamic tendencies, the democratisation of the Russian language system, vulgarisation, jargonisation, language borrowings, language oppositions.

Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языке«>

За истекшие 55 лет многое изменилось и в самом литературном русском языке, и в нашей русистике. Конец ХХ века стал для

Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языке«>

Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языке«>

Диагноз этих процессов различен, но в том, что они в разной мере болезненны или разрушительны, сходятся практически все. Исследователи подчёркивают интенсивность демократизации языковой системы, расшатывание литературных норм, не

Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языке«>

Мокиенко В.М. Толковый словарь языка Совдепии: Ок. 10 000 слов и выражений / В.М.Мокиенко, Т.Г.Никитина;
СПбГУ, Межкафедральный словарный кабинет им. проф. Б.А.Ларина. 2-е изд., испр. и доп. М., 2005.

Mokienko V.M., Nikitina T.G. The Dictionary otf the Language of The Sovdepia: near 10 000 Words and Expressions / SpBGU, Interdepartment lexicographical Center named by prof. B.A.Larin. The 2-a ed. Moscow, 2005.

ISSN 0135-3500. Записки Горного института. Т.193

* Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.

Kostomarov V.G. The language Taste of the Epoch. From the Observations over Speach Praxis of Mass-mesia. Moscow, 1994.

вульгаризмов, хотя во многом и пересекается с жаргоном и просторечием, но имеет и другие источники. Следовательно, такие общие доминанты современного языкового развития, как вульгаризация и жаргониза-ция, при всей их «реестровой» и функциональной близости могут исследоваться и как относительно самостоятельные явления.

Доминанты общего типа определяют актуальное состояние языковой системы на разных её уровнях. Лексико-фразеоло-гический уровень, как уже говорилось, является особо «отмеченным» экстралингвистическими изменениями и потому совершенно оправданно привлекает особое внимание и языковедов-теоретиков, и лексикографов-практиков. Лексические и фразеологические доминанты и самими носителями русского языка воспринимаются как своеобразные «маркеры» современности.

Из массы просторечно-жаргонных и заимствованных лексем и фразем и выкристаллизовываются, как видим, основные ряды доминант, которые назывались выше. Вокруг каждой из них рождается интенсивное словообразовательное и валентностное, «сочетательное» поля, которые значительно расширяют семантическую и функциональную «дальнобойность» каждого из них.

ISSN 0135-3500. Записки Горного института. Т.193

Источник

Статья «Динамические процессы в современном русском языке»

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Динамические процессы в современном русском языке.

Проблемы русской орфографии.

Все согласны с тем, что орфография должна быть стабильной, удобной, непротиворечивой. В случае русского языка проблема улучшения орфографии все еще остается актуальной. И, хотя в течение ХХ века языковая политика, касающаяся русского языка, включала несколько “волн” изменений правописания, проблема не только научной разработки, но и практического комплексного проведения в жизнь орфографических нововведений, довольно мало разрабатывалась теоретически[7].

Проекты изменения орфографии с лингвистической точки зрения

1. Реформа 1917 года

В подготовленный за два года проект вошли многие из разработанных ранее, но не принятых предложений, в частности:

7. Сочетания с пол- писать всегда через дефис.

Новый свод был призван регламентировать написания возникшего в языке второй половины ХХ века языкового материала, устранить недостатки, которые обнаружились в своде 1956 года, и привести правописание в соответствие с современным уровнем лингвистики, предлагая не только правила, как было в своде 1956 года, но и научное их обоснование. Новым было и то, что допускалась вариативность некоторых написаний. Вот несколько нововведений:

4. Правило об НН и Н в полных формах страдательных причастий прошедшего времени: для образований от глаголов несовершенного вида принимаются написания с одним Н. Для образований от глаголов совершенного вида сохраняются единые написания с двумя Н[4].

Опасаясь повторения истории с проектом 1964 года, члены орфографической комиссии не сообщали до времени о подробностях, однако не учли того, что общественность в середине 1960-х уже была отчасти подготовлена недавним сводом 1956 года и дискуссией в педагогической периодике. Обсуждение в широкой прессе началось в 2000 году, а поскольку инициировали его неспециалисты, то членам комиссии и рабочей группы пришлось занимать разъяснительно-оборонительную позицию. Эта неблагоприятная для нового проекта дискуссия продолжалась примерно до весны 2002 года. В этой ситуации дирекция Института русского языка уже было решила не подавать на утверждение составленные свод и словарь, и потому комиссия отказалась от самых ярких предложений, оставив преимущественно те, что регламентировали написание новых слов[7].

В конце концов, в 2006 году был опубликован справочник “Правила русской орфографии и пунктуации” под редакцией Владимира Лопатина, который был предложен специалистам для обсуждения, уже без “радикальных” перемен. Таким образом, вопрос изменений в современном правописании еще не закрыт. В 2005 году вышло новое, исправленное и дополненное, издание “Русского орфографического словаря” объемом около 180 тысяч слов. Этот нормативный словарь утвержден Академией наук, в отличие от “Правил”, которые должны утверждаться правительством России, и уже является обязательным[7].

Вопросом орфографии активно интересуются и студенты. Так, в 2003 г. в рамках факультатива “Проблемы современной орфографии” студенты провели опрос своих школьных учителей русского языка. Учителей просили ответить на следующие вопросы:

1. Назовите десять самых распространённых ошибок

2. Назовите десять слов, в которых ученики обязательно сделают ошибки

3. Назовите самые тяжёлые для изучения правила.

4. Что вызывает затруднения в преподавании?

5. Какие правила хотелось бы изменить, доработать? [8]

Анализ полученных ответов показал следующие результаты:

1. Самые распространённые ошибки

1. Н и нн в причастиях и прилагательных / в разных частях речи (14)

2. Не с разными частями речи [в частности, не с глаголами] (8)

3. Правописание приставок пре- и при- [написание зависит от смысла] (7)

4. Безударные гласные [в корне слова] (7)

5. Чередующиеся гласные в корне слова (7)

6. Частицы не и ни ( откуда ни возьмись, куда только не ступала нога человека… ) (6)

7. Правописание производных предлогов в течение, в продолжение, вследствие… [слитно / раздельно + е, и в конце предлогов] (4)

9. Правописание наречий [слитно / раздельно ( вкрутую, в открытую, впотьмах, навыкате и др.) + суффиксы] (3)

10. Правописание непроверяемых гласных (словарные слова) ( винегрет, привилегия, периферия, стипендия ) (3)

11. Дефис в сложных прилагательных (2)

12. Е и и в падежных окончаниях имён существительных (2)

14. Мягкий знак в разных частях речи [в частности, в числительных] ( рощ – род.п. мн.ч. от сущ. роща ) (2)

15. Правописание разделительных мягкого и твёрдого знаков (2)

16. Правописание личных безударных окончаний глаголов ( Е и и в I и II спряжениях) (2)

Кроме того, были отмечены следующие затруднения учащихся:

1. Употребление деепричастного оборота в определённо-личных предложениях ( Составляя уравнение, будьте внимательны; *Составляя уравнение, нужно знать…)

2. Согласование приложений ( городу Миассу, *городу Миасс; в рассказе «Попрыгунья», *в рассказе «Попрыгунье» )

3. Согласование подлежащего и сказуемого ( большинство сотрудников проголосовали, *большинство сотрудников проголосовало; большинство бланков пропало, *большинство бланков пропали )

4. Использование сравнительной и превосходной степеней имён прилагательных ( самый хороший, * самый лучший; более нужный, *более нужнее )

5. Вводное приложение с цитатой ( Как сказал Пушкин, «любви все возрасты покорны»; *Как сказал Пушкин: «Любви все возрасты покорны» ); вообще цитирование

6. Перевод из прямой в косвенную речь ( Она сказала, что [она] пошла в магазин; *Она сказала, что я пошла в магазин )

7. Выбор между двоеточием и тире в сложном бессоюзном предложении (2)

8. Причастные обороты (не закрывают)

9. Пунктуация при союзе и

10. Обособленные слова и предложения (2)

2. Слова, в которых постоянно делаются ошибки

А кко мп а н е мент (3), а кко мп а нировать

А кк уратный, аккуратно

А л юминиевый, а л юминий / и лл юминация

В с вязи с тем, что… / Вв иду того, что…

Газ и ф и кация ( и подобн. )

Два д цать, двена д цать ( и подобн. )

И с ку сс тве нн ый (3) ( тж. иску сс тво (5)) / иску с ный

Масл ян ое пятно / Масл ен ая каша

Н асчё т / н а с чёт

О р ие нтироваться

Отнюдь н е к расиво

П есс имистический

Пл о вец, пл о вчиха

По лл итровка, по лд ыни / по л-л имона

Посв я щение / просв е щение

Пр е даваясь, пр е давать

Пр е дчу в ствовать / уча ст ие

Пя ти сотм илли метровый

Ра сс читывать / ра с чёт ( тж. ра с чётливый)

Рове сн ик (4) / свер стн ик

Сва рщ ик / гру зч ик

Серебр ян ый (4) / серебр ён ый

Стекля нн ый ( тж. оловя нн ый, деревя нн ый) – исключения

Чу в ствовать (2), чу в ство

3. Самые тяжёлые для изучения правила

1. Н и нн в причастиях и [отглагольных] прилагательных [Незнание частей речи // плохо различают прилагательные и причастия – отсюда ошибки в кратких формах: Девочка умна и образованна. Комиссия образована для расследования ] (16)

2. Не с разными частями речи (9)

3. Правописание приставок пре- и при- (7)

4. Правописание производных предлогов ( в течение, в продолжение, вследствие… ) [слитно / раздельно + е в конце предлогов] (4)

6. Частицы не и ни (4)

7. Чередование гласных в корне слов [написание зависит от смысла] (4)

8. Слитное / дефисное написание наречий, написание наречий с предлогами (4)

9. Гласные в окончаниях глаголов (3)

10. Слитное / дефисное написание сложных имён прилагательных (2)

11. Слитное написание союзов типа чтобы, зато, также (1)

12. Отрицательные и неопределённые местоимения (1)

14. Правописание строчных и прописных букв в аббревиатурах, сложносокращённых словах (1)

15. Дефисное написание слов (вообще) (1)

16. Мягкий знак после шипящих (1)

17. И и ы после шипящих и ц (1)

4. Вызывает затруднения в преподавании

1. Н и нн в причастиях и прилагательных (3).

2. Е / и в падежных окончаниях имён существительных.

3. Не со всеми частями речи (2).

4. Слитное / дефисное / раздельное написание наречий

7. Большое количество исключений (зачастую, неоправданных) (3)

8. То, что для верного написания слов, важно улавливать смысл (напр., ветряная мельница, но: ветреный человек )

Причины низкой орфографической грамотности (“неразвитой орфографической зоркости”) учащихся преподаватели русского языка видят в следующем:

1. Родители учеников не владеют орфографическими нормами.

2. Малое количество прочитанных книг.

3. Неумение соотнести теоретические знания с практическим материалом (дети учат все правила, а на практике, на письме не могут их применить).

4. Низкая культура речи учащихся.

5. Непонимание многими детьми необходимости образования. У детей нет сильного желания изучать русский язык (2).

6. Вариативность написания слов в разных словарях ( зарница – *зорница ) (3)

7. Нехватка времени у учителей (особенно в старших классах) (2).

Кроме того, были отмечены следующие затруднения преподавателей:

Объяснение постановки ударения в некоторых словах ( фОрзац, оксЮморон, нефтепровОд, электопрОвод ).

5. Правила, которые хотелось бы изменить

1. Н и нн в причастиях и прилагательных (эту орфограмму можно упростить, т.к. очень много исключений) + Убрать неоправданные исключения (непонятно, почему так пишутся), напр., оловянный, деревянный, стеклянный; нежданно, негаданно (2).

2. Правописание приставок пре- и при- (много пояснений, как и когда пишется та или иная приставка. Дети иногда спрашивают, зачем запоминать правило про при-, когда можно запомнить только про приставку пре-, т.к. запоминать меньше ).

3. И, ы после приставок (это правило можно убрать, т.к. зрительно слова уже запомнились и пишутся «на автомате». Заучивание же правила является причиной почти 100%-ных ошибок).

Кроме того, по мнению некоторых преподавателей, стоило бы:

1. Давать в виде таблиц правила а) Н и нн в причастиях и прилагательных; б) частица не.

2. Убрать из школьной программы фонетический разбор [у детей возникает путаница. Напр., в транскрипции в сочетаниях жи, ши пишется ы ].

3. Убрать из школьной программы фонетический разбор [морфему иногда выделить довольно трудно, т.к. требуется знание истории языка Ср. членение на морфемы: СРЯ: ямщик, ДРЯ: ям-щик (от ‘ямъ’) ].

4. Сделать свободный перенос слова.

5. Не с различными частями речи стоит писать раздельно[8].

Этот опрос, действительно, показал проблемы в преподавании языка. Но пока не было предложено ни одного проекта, идеи, методики о том, как же облегчить задачу учителям, как добиться высокой грамотности, не прибегая к зубрежке и «запугиванию» экзаменами.

По мнению нейрофизиолога, «любые проблемы с «русским языком»- то есть постоянные, упорные ошибки и достаточное их количество — это подростковые дисграфии. «Больше читать», «больше писать», «лучше учить», «нанять репетитора» — глупость. Очень многие люди — учащиеся старших классов — знают всю нормативную грамматику, годами занимаются с репетитором — толку ноль. Незрелость речевых систем — это не проблемы с речью или артикуляцией, а особенности подростковой нейрофизиологии» [9].

Наталья Романова говорит о том, что «человек в 13, 14, 15 и даже в 16 лет не может быть столь же вынослив в своем нейропсихологическом статусе, как более старшие товарищи — его родители, например. То есть это значит, что при письме его внимание не столь устойчиво, оно быстрее истощается; вытормаживаются структуры, поддерживающие слухоречевую оперативную память. Одним словом, любые проблемы с письмом и грамотностью — это не что иное, как варианты дисфункций речевых систем: недостаточный объем слухо-речевой оперативной активности (памяти и внимания), а также расфокусированный зрительно-рукодвигательный (моторный) контроль. От волевых усилий учителей, родителей и, тем более, самого учащегося, принимающего на себя давление, которое имеет отнюдь не активирующее и коррегирующее, а как раз наоборот — подавляющее действие — не зависит результат обучения» [9].

По мнению Н. Романовой, «школьная программа совсем не учитывает ошибок учащихся. Она вообще создана не для того, чтобы бороться с ошибками, а для того, чтобы их порождать и преумножать. По отношению к ошибкам множество нормативных грамматических правил — это неструктурированная форма некоего потока тем, разделов, информации, который течет сам по себе по раз и навсегда заданному руслу и которому нет дела до тех, кто в нем плывет и выплывет ли» [9].

Будучи руководителем Школы и преподавателем курса, Наталья Романова 1992 года «собирала» типичные ошибки, которые делали учащиеся Школы на вступительных экзаменах (это был текст из 170 слов). Анализируя характер ошибок, Н. Романова пришла к следующим выводам:

«Ошибки старших учащихся (подростки от 13 до 16) делятся на 2 группы: злокачественные и доброкачественные. К злокачественным относятся две категории ошибок:

Границы слов: упорное написание слитных слов раздельно (не наоборот!): «вернусь на утро», «уехал на всегда», «в добавок», «на едине», «в пол голоса», «семья не богатая», «ушел не на долго», «не высокий дом», «кап ремонт», «пол зарплаты», «пол города» и так далее.

Квази-грамматизмы (мнимые, ложные представления, что письмо от речи тем и отличается, что нужно писать все наоборот): «истЕнный», «диковЕнный», «правЕльный», «подлЕнный», «бЕрюзовый», «бОгряный», «остОновка», «преподОвание», «пЕджак», «плОкат», «Осфальт», «дЕрижер» (или «дирЕжер»), «утрОмбовать», «Оранжеровка», «сЕмпОтЕзировать», «эскОлатор», «транспОрант», «сначалО», «изредкО».

К доброкачественным можно смело относить все остальные:

на н/нн: «истиНый», «куриННый», «медлеНый», «львиННый», «ранеННый», «воспитаНик», «тружеННик»;

на о/ё: «вооружОн», «старушЁнка», «бочЁнок», «поражЁн», «лжОт», «тушОнка», «ночОвка», «трущЁба», «решОтка», «шОпот», «шЁрох» и т. д.;

на ь: «много тучЬ», «свечЬ», «грушЬ», «училищЬ», «напроч», «вскач», «злющЬ», «зажеч»;

на дефис: «сыро-копченый», «красно-кирпичный», «эрц-герцог», «кто то», «зачем нибудь», «пол дома», «пол зарплаты»;

производные предлоги: «в течении» («втечении», «втечение»), «в следствии» («в следствие»), «в отличии», «взаключении» («взаключение», «в заключении»);

Что из этого следует? Первая категория ошибок наиболее опасна. Эти ошибки обусловлены серьезными нарушениями в схеме обучения, а стало быть, и восприятия. Очень важно, что это происходит на ранних — первых этапах школьного обучения, а поэтому фиксируется — и закрепляется на всю жизнь.

Другая категория ошибок («доброкачественных») быстро, а самое главное, без усилий поддается коррекции» [9, 10].

Наталья Романова предлагает не реформировать орфографию русского языка, а изменить методы преподавания языка в школе и пересмотреть подачу правил, основываясь на характере типичных ошибок. На мой взгляд, призыв Н. Романовой к тому, чтобы учитывать психологические и физиологические особенности учащихся, имеет глубокий смысл. В последнее время в школе, действительно, повысилось число детей-дисграфиков. Но чаще всего учителя никак не реагируют на дисграфические ошибки: либо не знают, как их классифицировать, либо не считают это важным. Я думаю, на таких детей нужно обращать внимание еще в 1 классе и работать с ними индивидуально (в том числе привлекать специалистов: логопедов, дефектологов, психологов).

Суть методики Натальи Романовой состоит в следующем. «Большинство «трудных» позиций в русском языке надуманы. Традиционная грамматика, изучаемая в школе, не борется с трудностями в правописании, а, напротив, только создает их. Школьная терминология и «правила» (вместе с бесчисленными «исключениями»), имея очень сложную структуру, запомнить которую фактически невозможно, только запутывают учащихся. Огромное количество «трудных» слов объявлены «словарными» и их предлагается тупо учить по словарю, что также абсолютно бесполезно и невозможно. Это лишь краткий перечень несовершенств школьной программы» [9].

В методике показывается, что в подавляющем большинстве «сложных» случаев орфографии и пунктуации на самом деле никаких сложностей нет. Для тех же случаев, где трудность действительно есть, предусмотрена система простых в усвоении алгоритмов, свободных от «исключений», сложных терминологий и т. д.

Занятия строятся по следующей четырехпозиционной схеме:

показывается, где трудность надумана, а где она действительно есть;

дается алгоритм, решающий эту трудность;

даются устные тренинги для закрепления алгоритма;

в качестве домашнего задания даются письменные тренинги на закрепление алгоритма.

Данная методика, действительно, интересна. Но она не применима в современной школе с действующими стандартами и программами. Может быть, стоит задуматься о том, как и что на самом деле нужно менять: реформировать правила русского языка или методику его преподавания?

Источник

Что такое динамические тенденции в русском языке

Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языкеЧто такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языкеЧто такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языкеЧто такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языкеЧто такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть фото Что такое динамические тенденции в русском языке. Смотреть картинку Что такое динамические тенденции в русском языке. Картинка про Что такое динамические тенденции в русском языке. Фото Что такое динамические тенденции в русском языке

Лекция 8. ДИНАМИКА ЯЗЫКА

Роды динамики языка

Методы языкознания представляют нам постоянство принципов динамики языка. Синхроническое описание языка не может дать понятия о языковой динамике, так как целью его является научить создавать правильный текст на основе систематизированных правил. При этом нельзя непосредственно увидеть, как складывалась, развивалась и совершенствовалась система языка. Правда, орфографические и другие правила время от времени меняются, но при этом можно говорить лишь об укреплении существующей системы языка.

Для того, чтобы увидеть динамику языка, необходимо сравнительное описание. Рассматривая различия языковых систем, можно уяснить отношение разных методов сравнительного языкознания к показу динамики языка и увидеть слагаемые этой динамики. Как показывают сравнительные методы языкознания, первым условием существования языка является его непрерывное изменение [6]. Это изменение представлено как сложный, многоаспектный процесс. Он, по-видимому, лишь частично определяется методами языкознания. Ряд явлений динамики языка остается необследованным. Недостаточно понятны еще причины изменения языка. Можно, пожалуй, сказать, что языкознанию легче частично ответить на вопрос о том, как осуществляются изменения языка, чем на вопрос, почему они осуществляются [7].

Динамика языка может быть расчленена на три процесса: эволюцию языка, развитие языка и совершенствование языка. Эволюцией (или изменением) языка можно назвать род процессов, когда единицы языка изменяют свое фонетическое (графическое) и смысловое качество, но при этом не происходит увеличения числа единиц и качественного усложнения их отношений.

Развитием языка можно назвать такой род динамических процессов, когда происходит увеличение числа единиц языка и качественное усложнение их отношений,

Совершенствованием языка можно назвать такие динамические процессы, которые, воплощаясь в изменении и развитии языка, возникают вследствие сознательного (а не стихийного) воздействия человека на язык. Все три процесса происходят одновременно и различаются только теоретически. В ряде случаев можно отметить и сознательное намерение и неосознанный процесс использования языка. Эта тенденция ведет к усложнению языка.

В других случаях сознательное и стихийное воздействие человека на язык направлено на систематизацию и упрощение его форм, на упрощение его фонетического и морфологического строя, синтаксических конструкций. Наконец, степень осознанности речевых действий различна, как и степень изученности целенаправленного воздействия человека на систему языка. Эта тенденция ведет к упрощению языка. Покажем эти соотношения схематически:

Род динамики языкаСтихийность процессов, отсутствие сознательного воздействия на языкТенденция к упрощению системы языкаТенденция к усложнению системы языка
Развитие языка++
Эволюци языка++
Совершенствование языка++

Развитие, эволюция и совершенствование языка проявляют себя по-разному на разных ярусах языка. Роды динамики проявляют себя также по-разному в зависимости от времени существования языка и конкретного характера задач, выполняемых языком в обществе.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *