Что такое опорка молодежный сленг
Молодежный сленг: что такое криповый и чем отличается абьюз от газлайтинга
Современный лексикон постоянно меняется и развивается. Чтобы во время разговора не теряться в догадках, что означает криповый, абьюзер и другие слова из молодежного сленга, приходится постоянно искать в Google значение новомодных выражений.
Нередко этот процесс занимает достаточно много времени, ведь большинство слов новые и их значения есть не в каждом словаре. Чтобы вы постоянно оставались в тренде и не тратили часы на поиск необходимого толкования высказывания, OBOZREVATEL собрал объяснение самых популярных высказываний из молодежного сленга.
Изи – легче. Происходит от английского easy – просто, легко. Значение мало чем отличается от своего иностранного варианта. Подразумевается, что действие чрезвычайно просто или не требует много усилий.
Пример: Ты действительно сможешь проделать этот трюк? Пф, изи!
Хайп – ажиотаж, шум. Слово происходит от английского hype – беззастенчивая реклама или хитрость для привлечения внимания. Чаще это слово используют, когда описывают наиболее обсуждаемые события или персоны, которые наделали значительный шум в медийном пространстве или соцсетях.
Может использоваться в вариациях «хайповать» – приводить много шума или агрессивно рекламироваться на какой-либо обсуждаемой теме. Также существует оскорбительная вариация изречения – «хайпожор», что означает персону, которая часто пиарится на скандальных событиях.
Пример: Парень решил хайпонуть и поджег украинский флаг, но вскоре ему пришлось публично извиняться.
Поридж и зумер – два термина, которые описывают современных подростков, но имеют определенные отличия в значении. Зуммерами называют поколение людей, родившихся в период примерно с 1997 по 2010 год. Оно происходит от английского zoomer, являющегося намеком на принадлежность к поколению Z.
Поридж – выражение, которым также обозначают подростков, но в более насмешливом контексте. Оно образовалось от английского слова porridge – каша. Так обычно называют подростков, слепо следующих трендам и обожающих использовать англицизмы. Является отсылкой к тому, что типичный «поридж» откажется есть обычную овсяную кашу с малиной, но будет в восторге если назвать блюдо поридж.
Пример: Слышишь, мой 15-летний сын снял TikTok, что я его никогда не пойму, потому что он зумер, а я уже устаревший бумер. Вот так, да он же у тебя типичный поридж!
Чилить – отдыхать или ничего не делать. Происходит от английского chill – охлаждать. Это выражение использует молодежь, когда подразумевает собраться на отдых или «почилить».
Пример: Хватит уже чилить – бегом за работу!
Хейтер – недруг или скандалист. От английского hate – ненависть. Обычно так называют пользователей соцсетей, которые оставляют злые и оскорбительные комментарии под фотографиями звезд или новостями о событиях. Поэтому не стоит путать их с абьюзерами. Также используется варианция хейтить – изливать на кого-то свою злость.
Пример: Артист рассказал, что после каминг-аута его захлестнула волна хейта от подписчиков.
Абьюзер – тот, кто обижает. Происходит от английского слова abuse – оскорблять или злоупотреблять. Вместо слов типа «семейный деспот» или «тиран» сейчас употребляют слово абьюзер. Подразумевается, что человек в отношениях всеми способами пытается презирать или унизить своего партнера и самоутвердиться за счет него.
Пример: Пойми, он же абьюзер! Как ты можешь терпеть его издевательство?
Газлайтинг – термин, означающий процесс насильственной убежденности личности в собственной неадекватности. Происходит не от английского слова, а является производным от названия фильма Gas Light, где по сюжету муж заставляет жену поверить в то, что она сошла с ума, тем самым пытаясь скрыть собственные преступления.
Главная цель этого психологического насилия – заставить жертву принять позицию собеседника как единственную истинную.
Пример: Представляешь, вчера слышала, как сосед газлайтил свою жену! Бедняжка теперь действительно считает, что это она виновата во всех его проблемах!
Аутинг – происходит от английского outing – выход. Не стоит путать с каминг-аутом. В отличие от последнего, это выражение означает разглашение определенной информации о человеке без его ведома и согласия.
Пример: Ты слышал вчерашний аутинг? Мне на курилке рассказали о бурной молодости Маруси.
Криповый – страшный или жутковатый. Происходит от английского creepy – жуткий, поэтому не стоит хоть как-то связывать этот термин с криптовалютами или «криптой».
Обычно это выражение используют, когда описывают какую-нибудь отсталую вещь или пугающий внешний вид.
Пример: Только посмотри на витрину, кто будет покупать этот криповый свитер за такие деньги?
Флексить – хвастаться. Слово опять же перекочевало к нам с английского flexible – гибкий, гибкость. Обычно это выражение означает, что кто-то демонстрирует свою роскошную жизнь или «флексит».
Пример: Видел как ты вчера флексил в сторис! Откуда ты берешь на все это деньги?
Кринж – слово, пришедшее на замену «зашквару». Оно происходит от английского cringe – судорога или корчиться. Это выражение используют, когда описывают какой-то позорный или отвратительный поступок.
Пример: Ты видел вчерашний кринж кремлевских пропагандистов? Они пробили очередное дно!
Рофл – еще одно модное слово, которое заменило троллинг. Неудивительно, что это выражение также было взято из английского языка, в оригинале это аббревиатура ROFL – Rolling On Floor Laughing, что значит «кататься по полу от смеха».
Под «рофлитами» подразумевается говорить о чем-то с крайним сарказмом или откровенно смеяться, сохраняя серьезное выражение лица.
Пример: Вчера свайпал ленту новостей и наткнулся на невероятно смешной рофл.
Форсить – акцентировать внимание или продвигать. Это выражение имеет англоязычное происхождение от to force – принуждать. Это слово используют подростки, когда подразумевают, что какую-нибудь персону, мем или событие активно продвигают в соцсетях или медиаполе.
Пример: Ты заметила, как форсят эту новую инстаблогершу?
Новые сленговые высказывания появляются чуть ли не ежедневно, чтобы всегда оставаться в тренде, необходимо постоянно держать руку на пульсе и обновлять свой словарный запас. Это позволит всегда оставаться интересным собеседником и не зависать во время общения с друзьями, когда они зовут вас почилить.
Как сообщал OBOZREVATEL, в Советском Союзе существовали свои субкультуры, популярные течения и модные слова, которыми общалось молодое поколение. В частности, у советской молодежи в возрасте от 12 до 22 лет особый социальный диалект сформировался в 1960–1980-х годах. Одними из самых популярных выражений были малопонятные сейчас изречения «хилять по бродвею» и «шузы на каше».
Ты еще не подписан на наш Telegram? Быстро жми!
Важное
«Тысяча за вакцинацию от Зеленского»: как получить, за какой срок нужно потратить и что на нее можно купить
В Украине прилавки завалены фальсификатом масла: какое нельзя покупать и как правильно выбрать
«Омикрон» уже в Украине: что известно о новом штамме и как защититься
новости Украины
Гогилашвили заявил о покушении и пожаловался на «эмоциональное давление». Видео
В Украине начали вакцинацию от COVID-19 третьей дозой: сколько сделали прививок
Богдан у Шустера. С каких пор это чм* стало государственным деятелем?
Жизнь
19 декабря: какой праздник, что нельзя делать, приметы и именинники
18 декабря: какой праздник, что нельзя делать на Саввы, приметы и именинники
Климат меняется: синоптики рассказали, ждать ли украинцам сильных морозов и снега зимой
Мнения
Богдан у Шустера. С каких пор это чм* стало государственным деятелем?
Подготовка к вторжению? Чего ждать Киеву после кремлевского ультиматума по НАТО
Их там. есть. Как ростовский суд «слил» численность российских войск на Донбассе
Россия выкатила ультиматум США. Зовите санитаров
Рада впервые мощно подержала украинского производителя: чего ждать простым украинцам
Самая длинная ночь: загадайте 300 желаний!
Кофеманам на заметку: почему полезно пить кофе с какао
Как все успеть: метод помидора или правило 20 минут
Использование любых материалов, размещенных на ресурсе OBOZREVATEL разрешается только при условии обязательной ссылки на OBOZREVATEL, а для интернет-изданий – размещение прямой, открытой для поисковых систем, гиперссылки на страницу OBOZREVATEL, на которой размещен оригинальный материал. Любое копирование, публикация, перепечатка и последующее распространение информации, которая содержит ссылку на «Интерфакс-Украина» www.interfax.com.ua, строго запрещено. Все опубликованные фотоматериалы Getty Images и УНИАН не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме без письменного разрешения компаний. Редакция OBOZREVATEL может не разделять точку зрения, изложенную в авторском материале. За достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах, ответственность несет рекламодатель.
©2021 Все права защищены, ООО «Золотая середина».
ТОП-20 молодежных слов 2021 года, которые помогут лучше понять вашего ребенка
Необычные и зачастую непонятные слова, такие как «кринж», «жиза», «рофл» стали неотъемлемой частью нашей жизни. Мы слышим их на улице, около учебных заведений, в телевизоре или в Интернете. Угнаться за новыми трендами сложно, поэтому мы собрали ТОП-20 слов молодежного сленга, значение которых трудно уловить и понять с первого раза, но ими все еще с радостью пользуются не только подростки, но и взрослые люди.
Флекс (флексить). С английского языка «flex» – гнуть, загибать. В первоначальном варианте это слово обозначало «танцевать, двигаться», но позже значение видоизменилось, и сейчас флексить чаще всего употребляют в контексте «выделываться, красоваться» перед кем-то.
Рейв. С английского языка «rave» – массовая вечеринка. Ранее слово обозначало организованную вечеринку с диджеями, но современный рейв может проходить где угодно: в клубе, на стадионе или под открытым небом. Главное, чтобы на мероприятии царило веселье и звучала музыка.
Вписка. В молодежном сленге – это квартира или дом, где собираются на вечеринку, либо сама вечеринка. Раньше это действо обозначало обязательную ночевку, но сейчас это скорее бонус, чем правило.
Кринж. С английского «cringe» – стесняться, смущаться, испытывать неловкость. Этим словом молодежь обозначает чувство стыда из-за чего-то. Часто можно услышать такое словосочетание – «словить кринж», то есть почувствовать стыд.
В каждой компании есть свой сленг. Мы с друзьями специально не придумываем слова, просто отдыхаем, разговариваем, так и появляются новые выражения. На работе не всегда понимают. Как-то сказал: «базар-вокзал», и меня не поняли. Бывает не понимают, если уж совсем узкий сленг, нераспространенный
Краш. С английского «crush» – разбивать. С первого взгляда объяснение слова кажется странным, ведь краш на молодежном сленге – человек, в которого влюблены (чаще всего тайно и безответно). Но если провести сравнение, то станет ясно, что краш – человек, который «разбивает» чужое сердце.
Агриться. С английского «aggress» – нападать, начинать агрессивные действия. Так глагол и закрепился в нашей речи. Сейчас он означает злиться, сердиться.
Зашквар. Существует две версии происхождения данного слова. Некоторые считают, что оно образовалось от слова шкварки (подгорелые кусочки еды). А некоторые связывают его с криминальным жаргоном. В целом значение практически не меняется. Слово означает позор или поступок, за который стыдно.
Рофл. С английского сокр. «rolling on the floor laughing» – ухохатываться (лежать на полу от смеха). В молодежном сленге слово означает шутку. Частенько его можно услышать в форме глагола – рофлить, то есть шутить над кем-то.
Я люблю эти словечки и употребляю их часто. В семье уже привыкли к этому и понимают какое слово, что значит, и у самих иногда проскальзывает все это. Бывает спрашивают, что значит то или иное слово. Объясняю и вопросы отпадают. Один из членов семьи даже как-то сказал: «Научи меня вашему сленгу, хочу быть на одной волне!»
Чилл (чиллить). С английского языка «chill» – прохлада. Соответственно чиллиться обычно употребляют в контексте отдыхать, прохлаждаться. Но частенько его используют в значении – развлекаться с друзьями.
Зашло (заходить). В молодежном сленге «заходить» значит вызывать положительные эмоции.
Дроп (дропнуть). В настоящее время это популярное слово в самых разных кругах. Его используют артисты, любителе японских мультфильмов аниме, работники IT-сферы. И у каждого слово означает разные виды действия.
• У работников IT – отключить соединение, удалить программу;
• У любителей аниме – не досмотреть сериал до конца, бросить на какой-то серии;
• У артистов – опубликовать, выпустить какой-то новый материал.
Шеймить (шейм). С английского «shame» – стыд, стыдить. Шеймить значит публично осуждать, стыдить, позорить за что-либо.
Войс. С английского «voice» – голос. С появлением социальных сетей и мессенджеров стало популярным записывать голосовые сообщения своему оппоненту. Именно такой способ передачи информации и называется войс.
Вайб. С английского «vibe, vibration» – вибрация, то же самое, что атмосфера, энергетика или настроение. Это слово используют, к примеру, когда говорят о впечатлениях от общения с другими людьми. Можно использовать с абсолютно любым прилагательным.
Жиза. Жизненный случай, ситуация, с которой говорящий лично сталкивался.
Я и мои одноклассники не часто употребляем в речи молодежный сленг в стенах школы, поэтому наши учителя редко слышат его от нас. Бывают моменты, когда мы используем его непроизвольно, но надо сказать, что реакция преподавателей бывает чаще всего нейтральной. Я считаю, что так и должно быть, они не должны осуждать нынешнее поколение за использование «новомодных словечек», но хвалить тут тоже особо не за что
Орать. То же, что и веселиться с чего-либо, громко смеяться.
Токсик (токсичный). С английского «toxic» – ядовитый. Токсичным называют чаще всего негативного человека или ситуацию, вызывающую невыносимые эмоции.
Крипово. С английского «creepy» – страшный. Этим словом обозначают что-то пугающее, неприятное.
Изи. С английского «easy» – легко, просто. Изи в молодежном сленге обозначает – с легкостью, без труда. Это может быть про выполнение любого дела. Слово можно использовать как наречие вместе с существительным, или как отдельную часть речи.
Шарить. Слово обозначает разбираться в чем-то, понять что-то.
Зашкварно агриться на жизу: как взрослым реагировать на молодежный сленг
Специалисты вписались за модный новояз
Подростковый сленг одних родителей раздражает, других пугает, мешая понимать, о чем говорят их дети. Стремясь общаться с отпрысками на одном языке, одни родители без конца их одергивают, призывая к «нормальной» речи, другие сами осваивают молодежный жаргон.
Как реагировать взрослым на тинейджерский новояз — бороться или, как говорят сами подростки, «забить»? И не приведет ли общение на сленге к тому, что подрастающее поколение и вовсе забудет грамотную родную речь?
Корреспондент «МК» выяснил эти насущные вопросы с помощью специалистов.
— Я не понимаю половину из того, что говорит моя дочь! — сетует 37-летняя Юлия, мама семиклассницы Даши. — Например: «Ты в каком луке сегодня на репу?» Это вопрос к подружке по телефону. Я уже понимаю, что «лук» — это образ, одежда. А «репа» — это репетиция. А еще «треня» вместо тренировки, «хорюга» — это, страшно сказать, хореография! Коробит жутко! Я постоянно делаю замечания, чтобы дочка выражалась нормальным русским языком. А она мне: «Что, словечко не зашло?»
Некоторые взрослые спокойно принимают сленг. И даже если сами не общаются на нем, то прекрасно понимают значение модных словечек и адекватно на них реагируют. Не приведет ли такое попустительство к тому, что наши дети вовсе забудут нормальный русский язык?!
— То, что мы называем «молодежным сленгом», зарождается в возрастных группах в промежутке от 12 до 25 лет, отражая настроение и увлечения этих групп, — уточняет филолог Елена Лаевская. — Именно поэтому он быстро меняется, как и все в этом возрасте. Одни слова забываются, новые придумываются. Если подростковый сленг хотя бы отчасти зарождается при личном общении в школах, колледжах, лагерях и пр., то так называемый взрослый новояз (за исключением узкопрофессиональных жаргонов) почти полностью родом из Интернета. Он также прямое отражение явлений, событий и интересов определенных социальных и профессиональных групп.
Психолог-практик Елена Пиховкина считает, что разбираться в молодежном сленге родителям полезно в воспитательных целях. Словарный запас подростка — безошибочный показатель того, что у него на уме, чем он живет и увлекается:
— Многие родители переживают, что язык их детей засорен, но это как раз не проблема. Язык — это отражение среды общения, не держать же ребенка в вакууме ради его чистоты. К тому же большинство словечек быстро устаревает и исчезает. Только вы привыкли, скажем, к «ржунемогу» в ответ на ваши замечания, как оно превратилось в «ору», что также значит «смеяться до колик». Единственное, что можно посоветовать родителям, ратующим за чистоту речи, — следить и за своей лексикой тоже. Многие из взрослых даже не замечают, сколько современных вербальных новообразований крутится в их собственной речи. А ребенок перенимает и у вас тоже. Хороший ход — объявить ваш дом «территорией чистой речи». Вошел домой — никаких жаргонизмов, касается и детей, и родителей. Но если вы хотите быть в курсе увлечений вашего подростка, прислушайтесь, какого именно сленга больше в его речи.
«Дочь постоянно использует какой-то «ауч» жуткий. Не туда нажал в ноуте, уронил карандаш, пролил сок — все, ауч! Произносится с разными интонациями в течение всего дня, прямо выбешивает!» — делится мама шестиклассницы Риты, забывая, что «выбешивает» — тоже новояз, только взрослый.
— Пусть мама не волнуется, через год Рита перерастет свой «ауч», — комментирует психолог. — А вот если в речи отпрыска вдруг появляется, скажем, наркоманская или уголовная лексика (тюремный «арго»), родителям следует насторожиться и заинтересоваться его кругом общения. Хотя важно понимать, что это вовсе не значит, что ваш отпрыск крутится среди наркоманов и уголовников. Это означает лишь то, что в той подростковой среде, где он общается, принято козырять подобными словечками.
Активный вокабуляр подростка зависит от того, чем он на данный момент занят и увлечен, он показывает его отношение к окружающему миру и приоритеты. Если в речи тинейджера много так называемого «лексикона вражды», он тяготеет к тем подростковым группам, где в чести проявления силы и агрессии. Принадлежность к определенной среде можно вычислить и по стилю переписки чада в соцсетях.
— Употребление определенных интернет-жаргонизмов — это своего рода мода, показывающая, что тот, кто их употребляет, относится к определенному кругу, — уверен заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ, доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз. — Я, например, по одному анонимному посту могу угадать, кто его «аффтар» — мужчина или женщина, какого возраста и рода занятий. Однажды таким образом вычислил девушку, ошибся только на год — думал, ей 20, оказалось, 21.
В лаборатории, где трудится профессор Кронгауз, разработан словарь самого современного из русских языков — сетевого новояза. Его создатели считают, что их пособие можно использовать как детектор лжи. Перед теми, у кого он под рукой, за сетевым «постом» лица не утаишь: случайно оброненное в Интернете слово может сказать о его «аффтаре» очень многое.
— Большинство детей и взрослых просто повторяют расхожие жаргонизмы, не раздумывая, откуда именно они взялись, — говорит филолог Елена Лаевская. — Но это обычно сленговые слова, которые на поверхности, у всех на устах. А вот если идет «углубление» и определенная лексика начинает превалировать — это повод задуматься. Массированное употребление не слишком расхожих, «специальных» жаргонизмов сигнализирует о том, что интересы человека лежат в той сфере, где обсуждаются явления, породившие данные слова.
Вот некоторые вербальные новообразования, возникшие на базе тюремного арго и наркоманского сленга.
Аптека — вещества, изменяющие сознание, которые можно купить в аптеке.
Баян — для нормальных людей «устаревшая шутка», для наркоманов — инструмент для введения вещества.
Варик (вариант), челик (человек), падик (подъезд), моцик (мотоцикл) и прочие укороченные слова с добавлением суффикса пришли в сленг преимущественно из колоний для несовершеннолетних, порождающих свой «птичий» язык. Интересно, что слова, сокращенные таким же образом много лет назад (телик, велик и пр.), прижились настолько, что уже не режут слух даже филологам.
Вата — остатки вещества на ватных тампонах.
Вписаться — заступиться, поддержать.
Годнота — хороший, сносный. Образовано по принципу слова «босота», бывшего в ходу в той же среде много лет назад. Существует также «милота», носящая ехидный оттенок смысла.
Жиза — тюремный вариант слова «жизнь». Молодежь употребляет его в ситуациях, когда старшее поколение сказало бы «селяви» — такова жизнь.
Закладка — место передачи, тайник.
Зашквар — на тюремном языке «стыд, позор». Для подростков это нечто вышедшее из моды, непопулярное или глупое — например, парень в носках и сандалиях будет определен как «зашкварный».
Зачет, зачетный — подходящий, классный, но слово пришло вовсе не из университетской жизни, как можно подумать, а из тюремной. Образовано от «зачтется» — будет засчитано в плюс.
Инфа сотка — достоверная информация.
Корабль — спичечный коробок с наркотическим веществом.
Медленные (кислота, перец, соль, дурь) — обозначения веществ, от которых можно «залипнуть».
На районе (пишется слитно «нараене»), равно как «на костюме», «на галстуке», «на погонах», — определение местности или формы одежды, заимствовано из «блатного» языка.
Поуху — все равно, безразлично, плевать.
Синяк, синий — алкоголик. Синячить — пить спиртное.
Сотка — мобильный телефон.
Фен (быстрые, скорость, спиды, первый) — стимулирующие вещества.
Фрик — слово заимствовано из английского, но на родине обозначает «неформала, плюющего на законы социума», а в «русском блатном» — урода, изгоя.
Хлебушек — глупый, недалекий человек, простофиля.
Чек — доза вещества, отвешенная для продажи.
Язык сетевых подонков
Мама 11-классницы Милы в шоке от того, как ее дочь общается в мессенджере:
— На мое послание, написанное нормальным, человеческим языком, она может ответить одним словом: «нуичо». И это девочка, у которой «пятерка» по русскому языку! Но Милка только смеется, уверяет, что грамотность тут ни при чем, это просто мода такая. Якобы знание такого жаргона показывает, что ты свой человек в Сети, где общаются вот таким образом.
Ее поддерживает другая мама, чья дочь, 10-классница Лиза, пишет прекрасные стихи и дома общается на безупречном литературном языке:
— А тут я увидела, как мой ребенок прокомментировал в соцсетях фото своих подруг: «Деуки ну и лучок у вас седня!» Именно так, без знаков препинания, хотя при таком написании они уже ничего не спасут. Я не сразу поняла, что «деуки» — это «девки», «седня» — «сегодня», а «лучок» — это уменьшительное от «лук», образ. Скоро будут вообще звуками общаться, как обезьяны! Решила с дочкой поговорить, а она мне: «Что ты агришься!» И переводит: мол, ты сердишься!
— Молодежный сленг — это как иностранный язык, — говорит сама Лиза. — И знать его — вовсе не означает забыть родной. Я, например, перехожу на сленг, общаясь в своей компании, а дома с родителями разговариваю нормально. Одно другому не мешает.
Одна из наиболее привлекательных функций новояза, что детского, что взрослого, — он маскирует безграмотность.
— В доинтернетную эпоху у России было много бед — «тся» и «ться», «жи-ши» и пр. Теперь в помощь двоечникам «стопицот» вербальных новообразований, позволяющих не ломать над этим голову, — говорит научный сотрудник лаборатории лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ Александр Пиперски, соавтор словаря сетевого новояза.
— По количеству заимствований сленг действительно сродни иностранному языку, — добавляет филолог Елена Лаевская. — Зная происхождение того или иного новояза, легко понять, откуда что в нем взялось. Рунет, к примеру, заимствуя лексику из так называемого «языка сетевых подонков» (так называют сетевой новояз его исследователи), перерабатывает ее и большую часть русифицирует при помощи элементов словообразования родного языка. Например, «агриться» — от angry (сердитый — англ.) или «яблофон» вместо «айфон». Одно время, когда общественность активно обсуждала спутник ГЛОНАСС, в моду вошел глагол «глонасить» — в смысле «заметать следы». Сейчас он практически исчез из речи, а вот появившееся примерно в то же время заимствование «лайфхак» прижилось и поныне с нами. «Несвежие» уже англицизмы «лайтовый» (легкий) и «трэш» (ерунда, неприятная неразбериха) все еще в ходу.
У исследователей языковых явлений тоже есть свой жаргон, на котором молодежный сленг именуется «языком подонков». Как разговорный сленг в свое время породили малограмотные обитатели социального дна, так и сетевой новояз явили миру «языковые подонки», только сетевые. По мнению специалистов, его русифицированный вариант ввели в обиход наши эмигранты, взяв за основу язык программистов, который появился в Сети самым первым.
— На заре Интернета в Сети общались лишь айтишники, чей лексикон пришел из английского по техническим причинам, — они оперировали терминами, сокращая их из экономии времени и места, — поясняет филолог Елена Лаевская. — Им было необходимо обмениваться информацией, но технари стремились к краткости. Они-то и породили «птичий» сетевой язык, известный сегодня каждому пользователю Интернета. А молодежь из числа эмигрантов, начав общаться друг с другом в Сети, дополнила лексику программистов разговорными словами. Понятно, что русский язык эмигранта уже сам по себе не идеален: что-то забылось, что-то заменилось иностранными заимствованиями. Для упрощения написания русскоязычные граждане за рубежом добавляли к английским словам русские приставки и суффиксы — «шеймить» (стыдить), «гамать» (играть), «полукай» (посмотри) и пр. Выплеснувшись в Сеть, все это и стало сетевым новоязом.
С развитием Интернета «язык подонков» хлынул в массы. Его с радостью подхватили те, кто в чатах общаться желал, но стеснялся своей безграмотности. «Ойвсё», «слоупок», «тру», «негодуэ» и иже с ними намеренно уводят «аффтара» от необходимости соблюдать грамматические правила, не говоря уж о пунктуации.
С появлением в Интернете детей и подростков сетевой сленг обогатился словами-«эмодзи» и терминологией «геймеров» — фанатов компьютерных игр. Слова-«эмодзи» образованы от аббревиатуры, расшифровывающей значение «смайлика» — сетевого значка, обозначающего ту или иную эмоцию. Иногда это просто описание, как «ору» (подразумевается «смайлик» с широко разинутым от смеха ртом) или «печалька» (описание плачущего значка). Что до терминологии геймеров, со временем она начинает обозначать предметы и явления, не связанные с компьютерными играми. Например, «катка» (изначально — раунд в игре-стрелялке) сегодня обозначает любую активность, ограниченную по времени, будь то урок, экзамен или футбольный матч. Если было легко, подростки говорят «катка изи» (от англ. easy — просто), если сложно, «катка» называется «потной» — от родного слова «пот».
По мнению специалистов, в сленге есть своя польза, и без некоторых вербальных заимствований или новообразований уже не обойтись ни детям, ни взрослым. Это относится к синонимам слов, которые русский язык наделяет слишком весомым смыслом.
— Хорошо, что есть «френд», потому что сетевой приятель — это не друг в том смысле, каким наделяет это слово русский язык, — приводит пример профессор Кронгауз. — Подобных примеров множество: например, книга в русском — это книга. А заимствованный «лонгрид» — это не книга, а чтиво, хотя и длинное. Ненависть — серьезное, глубокое чувство, отношение. А хейтер — это тот, который увлекается или развлекается ненавистью.
Для проверки себя на знание подросткового сленга (и, соответственно, того, что на душе у вашего ребенка) специалисты предлагают родителям перевести на русский следующее высказывание: «Батхерт краш зафрендзонил».
Справляются единицы — дело в том, что некоторые слова, сохранив форму, известную родителям по их юности, со временем изменили свое значение. Например, «краш» для мам и пап, помнящих свой молодежный сленг, — это «облом», «крушение», «неприятность». А для нынешних подростков «краш» — это влюбленность, а также ее объект любого пола (ранее «бойфренды», «мэны», «герлы», «биксы», «телки» и пр.) Для «продвинутых» в свое время родителей «батхерт» — это «беда на задницу», то есть жуткие проблемы. Сегодняшние же тинейджеры называют так душевные страдания (взамен отмершей «печальке»). «Френд» был «френдом» во все времена, но в наши с добавлением «зоны» обозначает дружбу. Таким образом, изречение «Зашкварный батхерт краш зафрендзонил» переводится на русский литературный как «Ужасно страдаю, возлюбленный предложил остаться друзьями».
Разговорник для родителей: слова, возникшие на базе «языка сетевых подонков» и мемов:
Байтить — копировать кого-либо.
Дизлайк, дизлайки (диз, дизы) — не нравится, не одобряю.
Капсить — громко говорить, кричать (в онлайне — усиливать эффект при помощи заглавных букв).
Оффтоп — не по теме.
Прогать, прогер — программировать, программист.
Рандомный — выбранный наугад. На языке программистов «рандомайзер» — генератор случайных чисел.
Хайп — резонанс, шумиха, агрессивный пиар.
Чекать — проверять, пробивать информацию о чем-то или о ком-то.
Чтоб всем ребятам, всем чилдренятам стало веселее.
— В речи сына меня ужасно раздражает сюсюканье, — признается папа пятиклассника Пети. — Я в его возрасте получал от родителей за принесенную со двора нецензурщину, а у Петьки сплошь вкусняшки, обнимашки, макарошки, мяско, печеньки. Я понимаю, что так выражается Петина мама, но она обижается, когда я прошу ее выражаться по-человечески хотя бы в присутствии сыновей.
Мама сестер 16 и 10 лет сетует, что младшая все повторяет за старшей и звучит это порой диковато:
— Представьте, что 10-летний ребенок сообщает вам, что собирается «затестить ваш кремушек» (испробовать крем. — Авт.). Доходит до анекдота. Старшая, оставаясь дома с младшей, ставит статус в соцсетях: «Пасу чилдрененка!» (сижу с ребенком. — Авт.) и плачущий смайл. А снизу коммент младшей: «Коливинг чо!» (вместе живем, что поделаешь! — Авт.).
Специалисты считают, что «подонковский язык» сейчас постепенно отмирает, уступая место языкам субкультур и социальных сообществ, среди которых заметное место принадлежит так называемому «девачковому языку» с его «мимими» и «няшами» и «мамскому языку» с его уменьшительно-ласкательными суффиксами (обнимашки, печеньки и пр.).
— Любой сленг — это способ отличить своих от чужих, — поясняет филолог Елена Лаевская. — К примеру, английские заимствования поддерживают «на плаву» хипстеры, тяготеющие к западному образу жизни. Они отслеживают новинки англоязычного сленга и «одомашнивают» их с помощью русских приставок и суффиксов. Другие субкультуры изобретают новообразования на основе русских слов или приносят заимствования из других языков. Например, «анимешки» (подростковая субкультура любителей японских «аниме» — мультиков. — Авт.) постоянно приносят в молодежный сленг новые японские словечки. Еще недавно популярные прилагательные «мимишный» и «няшный» сегодня сменились на синонимы, заимствованные из японского, — «каваи», «кавайный».
Наибольшее количество слов в общий молодежный сленг попадает из жаргона наиболее распространенных сообществ. Так, «мамский язык» (лексикон сетевых сообществ молодых мам) по понятным причинам передается их детям, обогащая молодежный сленг многочисленными уменьшительно-ласкательными сокращениями. Любопытно, что сленг впитывает и лексику, появляющуюся «в противовес» языку сообщества, от его ненавистников. Например, слово «милота» возникло как издевательское по отношению к «мимимишным девачкам» и сюсюкающим «яжематерям», а в итоге прижилось и теперь имеет самостоятельное значение. Слово «манагер» появилось как уничижительное по отношению к «пафосу» корпоративной культуры высокооплачиваемых менеджеров, а «гламурка» и «лухари» — как ехидные характеристики дамы, говорящей только о «трендах», «брендах» и luxury (товары и услуги класса «люкс»).
Итак, надо ли говорить с подрастающим поколением на одном языке?
— Главное, его понимать, — убеждена психолог-практик Елена Пиховкина. — Избавиться от сленга можно только в полной изоляции от общества. Подростковый сленг ваш ребенок рано или поздно перерастет, но он непременно сменится профессиональным или относящимся к определенной социальной группе. А основное, что могут сделать родители, заинтересованные в том, чтобы общение со сверстниками на сленге не мешало развитию грамотной родной речи, это вырастить ребенка читающим.
Действительно, каждый новый день приносит новый недолговечный жаргонизм, а каждое прочитанное классическое произведение — великое множество красивых и вечных слов.