Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π»ΡΠΉ ΡΡΠ΄ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ: ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. Π€ΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ.
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΡΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°:
ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ Π΄ΠΎ Π΄Π²ΡΡ . ΠΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, Π² ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈ.
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ. ΠΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ . ΠΠΎ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΏΡΡΡΡ , ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π½ΠΈΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅) Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ , ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅.
The shop is already closed. ΠΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ ΡΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΊΡΡΡ.
Π§Π°ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ the Common Case, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-ΡΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
He owns the shop. ΠΠ½ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
I met Julie in the shop today. Π― Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΠΆΡΠ»ΠΈ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ.
ΠΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ (ΡΠ΅ΠΆΠ΅ β ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΡ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ). Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ β ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ s, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ. Π ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅. ΠΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Let me introduce my brothers. ΠΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π². (ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
I didnβt take my brotherβs book. Π― Π½Π΅ Π±ΡΠ°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°. (ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, Π΅Π΄.Ρ.)
I donβt interfere in my brothersβ lives. Π― Π½Π΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΌΠΎΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π². (ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, ΠΌΠ½.Ρ.)
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΈΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π½ΠΈΡ Π½Π΅Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°: my, your, his, her ΠΈ Ρ.Π΄. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΄Π²Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°: ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠΉ (ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°).
Have you seen my umbrella? Π’Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΌΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ?
If you canβt find your umbrella, take mine. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ, Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΉ.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡΠ°Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ Β«ΠΊΠΎΠΌΡ, ΡΠ΅ΠΌΡ?Β», Β«ΠΊΠ΅ΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ?Β», Β«ΠΎ ΠΊΠΎΠΌ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ?Β», Β«ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ΅Π³ΠΎ?Β».
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. ΠΠΎ Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. ΠΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.
The project hasnβt been finished yet. ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½. (ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
She is working on the project. ΠΠ½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π΄ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ. (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ. Of ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ, to β Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, with ΠΈ by β ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ β ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌΡ.
Give this box to Ann when you see her. ΠΡΠ΄Π°ΠΉ ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΡ ΠΠ½Π½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΡ Π΅Π΅.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
ΠΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ you ΠΈ it, ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ² Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ 3 ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°: ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (Subjective Case), ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (Objective Case) ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (Possessive Case).
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΡΠΎΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅:
A man waiting for a bus.
ΠΡΠΆΡΠΈΠ½Π° ΠΆΠ΄Π΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΠ±ΡΡ.
Π ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ man ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ (ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅). Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ.
Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ Ρ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Π°Π·ΠΈΡΡΡΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΠΌΡΡΠ» Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡΡ.
The wolf ate the hare.
ΠΠΎΠ»ΠΊ ΡΡΠ΅Π» Π·Π°ΠΉΡΠ°.
The hare ate the wolf.
ΠΠ°ΡΡ ΡΡΠ΅Π» Π²ΠΎΠ»ΠΊΠ°.
ΠΠ±Π° Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², Π½ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ» Ρ Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ. ΠΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ», ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ β Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΡΠΎΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ.
ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ | ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆ |
---|---|
of | ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ |
to | Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ |
— | Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ |
by, with | ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ |
about, of | ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ |
Π Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΊΠΎΡΠ° ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΉ.
A child saw a cat near the school.
Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ : a child, a cat, the school.
Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ a child. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° a cat ΠΈ the schoolβ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ.
A girl gave a hat to her friend.
ΠΠ΅Π²ΠΎΡΠΊΠ° ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π° ΡΠ»ΡΠΏΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ³Π΅.
This book was written by Miss Harrison.
ΠΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π±ΡΠ»Π° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π° ΠΌΠΈΡΡ Π₯Π°ΡΠΈΡΠΎΠ½.
Π‘ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ β ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ. ΠΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Bill knows her well.
ΠΠΈΠ»Π» Π·Π½Π°Π΅Ρ Π΅Π΅ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ.
Bill β ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. ΠΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ she. ΠΠ½ΠΎ ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠΎΡΠΌΡ: she-her.
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ΅ΠΉ.
Π‘ΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ | ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ |
---|---|
I (Ρ) | me (ΠΌΠ½Π΅) |
you (ΡΡ, Π²Ρ) | you (ΡΠ΅Π±Ρ, Π²Π°Ρ) |
we (ΠΌΡ) | us (Π½Π°Ρ) |
he (ΠΎΠ½) | him (Π΅Π³ΠΎ) |
she (ΠΎΠ½Π°) | her (Π΅Π΅) |
it (ΠΎΠ½ΠΎ) | it (Π΅Π³ΠΎ) |
they (ΠΎΠ½ΠΈ) | them (ΠΈΠΌ) |
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ (ΡΠ΅ΠΌΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ) ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ. ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½Ρ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ: whose? (Β«Π§Π΅ΠΉ?Β») ΠΈ what? (Β«ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ?Β»). Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΎΠ»Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ‘s. ΠΡΠΎ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ ΡΠ΅ΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ.
This is aunt’s cup.
ΠΡΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΠ° ΡΠ΅ΡΠΈ.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° s ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠΏΡΡΠΈΠΉ, Π΄Π»Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π° ΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ.
He takes parents’ car.
ΠΠ½ Π±Π΅ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΡΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅.
It is the boys’ toys.
ΠΡΠΎ ΠΈΠ³ΡΡΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ².
Students’ works were on the shelf.
Π Π°Π±ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠ΅.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ (ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²) ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π΅ΡΠΈΡ, ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ‘s ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ.
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ‘s ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π·Π΅.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅. ΠΠ»Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ of.
Dan Robinson is the head of our company.
ΠΡΠ½ Π ΠΎΠ±ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½ β Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ.
He liked the beginning of the story.
ΠΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ.
Π‘ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ‘s. ΠΡΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π½Π΅ΡΠ΅Π½Ρ Π² ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΡ Β«ΠΠ΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ‘sΒ».
ΠΠ»Π°Π½Π΅ΡΡ | Jupiter’s size |
ΠΠ°Π·Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ | Time’s editor |
Π Π°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ | a mile’s distance |
ΠΠ°Π·Π²Π°Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ ΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² | New York’s streets |
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ΅Π² | January’s frosts |
ΠΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΈ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ | the plane’s wing |
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ship, car, boat | the car’s speed |
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅! Π‘Π»ΠΎΠ²Π°-ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ‘s ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° of. ΠΠ±Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ
Π£ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ:
ΠΠ±Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ
Π£ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ.
ΠΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ | ΠΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ |
---|---|
I (Ρ) | my (ΠΌΠΎΠΉ) |
you (ΡΡ, Π²Ρ) | your (ΡΠ²ΠΎΠ΅, Π²Π°ΡΠ΅) |
we (ΠΌΡ) | our (Π½Π°ΡΠ΅) |
he (ΠΎΠ½) | his (Π΅Π³ΠΎ) |
she (ΠΎΠ½Π°) | her (Π΅Π΅) |
it (ΠΎΠ½ΠΎ) | its (Π΅Π³ΠΎ) |
they (ΠΎΠ½ΠΈ) | their (ΠΈΡ ) |
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ (ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ).
Our parrot is grey.
ΠΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠ³Π°ΠΉ β ΡΠ΅ΡΡΠΉ.
His job is hard.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΆΠ΅Π»Π°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°.
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ:
Their grandmother is such a nice woman!
ΠΡ
Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ° ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½Π°Ρ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π°!
I cannot find my book.
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ.
Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ Ρ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅. ΠΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Her red telephone was on the table.
ΠΠ΅ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π½Π° ΡΡΠΎΠ»Π΅.
Tim will see my new house this Monday.
Π’ΠΈΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π² ΡΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊ.
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ
ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΠΈΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ. ΠΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠΎΠ². ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠ±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ |
---|---|
I (Ρ) | mine (ΠΌΠΎΠΉ) |
you (ΡΡ, Π²Ρ) | yours (ΡΠ²ΠΎΠ΅, Π²Π°ΡΠ΅) |
we (ΠΌΡ) | ours (Π½Π°ΡΠ΅) |
he (ΠΎΠ½) | his (Π΅Π³ΠΎ) |
she (ΠΎΠ½Π°) | hers (Π΅Π΅) |
it (ΠΎΠ½ΠΎ) | Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ |
they (ΠΎΠ½ΠΈ) | theirs (ΠΈΡ ) |
Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π½ΠΈΡ :
These tools are mine.
ΠΡΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ β ΠΌΠΎΠΈ.
Those shoes are hers.
Π’Π΅ ΡΡΡΠ»ΠΈ β Π΅Π΅.
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΈ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅.
This is not your pencil, yours is yellow.
ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ°Π½Π΄Π°Ρ, ΡΠ²ΠΎΠΉ β ΠΆΠ΅Π»ΡΡΠΉ.
It is not our bag, ours is bigger.
ΠΡΠΎ Π½Π΅ Π½Π°ΡΠ° ΡΡΠΌΠΊΠ°, Π½Π°ΡΠ° β Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ
ΠΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ 4 ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ:
Π‘ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ:
Π ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ , ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Β«Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅Β» Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ:
ΠΡΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ:
Π Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ Β«Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌΒ» Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ:
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅: ΡΠΎΡΠΌΡ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΡ,ΡΡΠΎ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ 6 ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ. Π ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ? ΠΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Ρ.
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ?
ΠΠ΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Ρ Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Ρ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π½Π°Π΄ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠΈ.
ΠΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ?
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ 3 ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
ΠΠ±ΡΠΈΠΉ (ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ) ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ β Subjective Case
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ, ΡΠΎ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
My mother loves reading. β ΠΠΎΡ ΠΌΠ°ΠΌΠ° Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΠΡ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ 3 ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ.
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆ | ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ | ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ |
---|---|---|
Π ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ | of | the price of tickets β ΡΠ΅Π½Π° Π±ΠΈΠ»Π΅ΡΠΎΠ² the price of petrol β ΡΠ΅Π½Π° Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½Π° They met to discuss a wide range of issues. β ΠΠ½ΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡΡΠ³ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ². |
from | He often receives letters from his fans. β ΠΠ½ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠ°Π½Π°ΡΠΎΠ² | |
ΠΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ | to | She is going to Mark. β ΠΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΊ ΠΠ°ΡΠΊΡ. Sam gave Π° book to his friend. β Π‘ΡΠΌ ΠΎΡΠ΄Π°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ (ΠΊΠΎΠΌΡ?) ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Π΄ΡΡΠ³Ρ. |
for | I wrote a poem for my mother. β Π― Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π»Π° ΡΡΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΠΌΡ | |
Π’Π²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ | by | The window was broken by my brother. β ΠΠΊΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠΎ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π±ΡΠ°ΡΠΎΠΌ. |
with | with spoon β Π»ΠΎΠΆΠΊΠΎΠΉ | |
ΠΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ | about | You usually read books about animals. β Π’Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ . |
of | I spoke of my children. β Π― Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»Π° (ΠΎ ΠΊΠΎΠΌ?) ΠΎ ΠΌΠΎΠΈΡ Π΄Π΅ΡΡΡ |
I finished my homework yesterday. β Π― Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π²ΡΠ΅ΡΠ°.
You like his picture. β Π’Π΅Π±Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π°.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ β Objective Case
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ:
I want a new magazine. β Π― Ρ ΠΎΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΆΡΡΠ½Π°Π».
She gave me a book. β ΠΠ½Π° ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ.
Saturday morning is not the most convenient time for us. β Π£ΡΡΠΎ ΡΡΠ±Π±ΠΎΡΡ β Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π»Ρ Π½Π°Ρ.
I bought this especially for you. β Π― ΠΊΡΠΏΠΈΠ» ΡΡΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π±Ρ.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ β Possessive Case
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΄Π»Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ βs Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π°, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ.
our neighbourβs birthday β Π΄Π΅Π½Ρ ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅Π΄Π°.
This is not Lukeβs diary. β ΠΡΠΎ Π½Π΅ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΡΠΊΠ°.
Where is Jessβ laptop? = Where is Jessβs laptop? β ΠΠ΄Π΅ Π½ΠΎΡΡΠ±ΡΠΊ ΠΠΆΠ΅ΡΡ?
This is her parentsβ car. β ΠΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° Π΅Π΅ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ βs ΠΈ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π°, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Ρ (children, women).
Childrenβs toys are not expensive. β ΠΠ³ΡΡΡΠΊΠΈ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π½Π΅ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈΠ΅.
These are my childrenβs books. β ΠΡΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΌΠΎΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΡ 2 ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π΅ΡΠΈΡ, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ βs ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ.
the sister-in-lawβs children β Π΄Π΅ΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ
Π Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ βs ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ.
Jack and Annβs kids β Π΄Π΅ΡΠΈ ΠΠΆΠ΅ΠΊΠ° ΠΈ ΠΠ½Π½
ΠΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅?
ΠΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° of.
The discovery of antibiotics cured many harmful diseases. β ΠΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½ΡΠΈΠ±ΠΈΠΎΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ·Π»Π΅ΡΠΈΠ»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π΄Π½ΡΠ΅ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΡ.
All democratic countries give their citizens the freedom of speech. β ΠΡΠ΅ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π΄Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π°ΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°.
The majority of people read books. β ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ.
ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π΅ Π΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ βs Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ :
dayβs work β Π΄Π½Π΅Π²Π½Π°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°
weekβs delay β Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΠ°
fourty-eight metresβ walk β ΠΏΡΡΡ Π² 48 ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠ²
six dollarβs worth β ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ²
the Moonβs light β Π»ΡΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ
the Earthβs surface β ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ Π½ΠΎΡΡΡ ΠΠ΅ΠΌΠ»ΠΈ
the shipβs bell β ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ» ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ
Russiaβs exports β ΡΠΊΡΠΏΠΎΡΡ Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ
the cityβs parks β Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΊΠΈ
a stoneβs throw away β Π² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ°Π³Π°Ρ ΠΎΡ
your moneyβs worth β ΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ Π΄Π΅Π½Π΅Π³
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°
ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ | ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² | ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ |
---|---|---|
[s] | ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»ΡΡ ΠΈΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² | pet’s, book’s |
[z] | ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΡ | frog’s |
[iz] | ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ s, ss, sh, z, j, ch, x | waitress’, kings’ |
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ:
ΠΡ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ 2 ΡΠΎΡΠΌΡ. Π ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ?
Her mother is a teacher. β ΠΠ΅ ΠΌΠ°ΠΌΠ° β ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ°.
It is not her book, it is mine. β ΠΡΠΎ Π½Π΅ Π΅Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΡ.
His bag is smaller than ours. β ΠΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠΊΠ° ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π°ΡΠ°.
ΠΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°.
This is my book β ΠΡΠΎ ΠΌΠΎΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°
This book is mine β ΠΡΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° β ΠΌΠΎΡ.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ?
Π Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ ΡΠ΅ΡΡ Π½Π° Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°:
Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΡΠ°ΡΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅, Π²Ρ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΎΡΠ°ΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ. ΠΠΎ Π²Ρ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΎΡΠ°ΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, Π½Π΅ ΡΡΠΈΡΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠΎΡΠΌΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° (cases), ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Ρ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ :
Π ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ (nouns), ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΈ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ β ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (common case). Π Π²ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (pronouns) ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Ρ .
Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈ ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ:
I | Π― |
You | Π’Ρ, Π²Ρ |
He | ΠΠ½ |
She | ΠΠ½Π° |
It | ΠΠ½ΠΎ/ΡΡΠΎ |
We | ΠΡ |
They | ΠΠ½ΠΈ |
Who | ΠΡΠΎ |
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ:
The tree fell on my car β ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎ ΡΠΏΠ°Π»ΠΎ Π½Π° ΠΌΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ. Paul owns this web site β ΠΠΎΠ» Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΉΡΠΎΠΌ. I hope to finish my homework tomorrow β Π― Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π·Π°Π²ΡΡΠ°. She enjoyed her English lessons β ΠΠ½Π° Π½Π°ΡΠ»Π°ΠΆΠ΄Π°Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. He is very bad person β ΠΠ½ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡ
ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ β ΡΡΠΎ ΡΠΎ, Π½Π° ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ²Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ΡΡ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Π½ΠΈΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π° Π²ΠΎΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (pronouns) ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ:
Me | ΠΠ½Π΅, ΠΌΠ΅Π½Ρ |
You | Π’Π΅Π±Π΅/ΡΠ΅Π±Ρ, Π²Π°ΠΌ/Π²Π°Ρ |
Him | ΠΠΌΡ, Π΅Π³ΠΎ |
Her | ΠΠΉ, Π΅Π΅ |
It | ΠΡΠΎΠΌΡ |
Us | ΠΠ°ΠΌ, Π½Π°Ρ |
Them | ΠΠΌ |
Whom | ΠΠΎΠΌΡ |
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ:
Robert fixed the car β Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΈΠ½ΠΈΠ» ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ. I want a new book β Π― Ρ ΠΎΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ. All my friends celebrated Thanksgiving Day β ΠΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΈ Π΄ΡΡΠ·ΡΡ ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΠ΅Π½Ρ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΠ°Π΄Π°ΡΠ° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° (possessive case) Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ β ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠΌΡ-ΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΡ-ΡΠΎ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ΄ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ:
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ possessive case ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊ: Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π° s (βs):
It is girlβs guinea pig β ΠΡΠΎ ΠΌΠΎΡΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ²ΠΈΠ½ΠΊΠ° Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠΈ.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° βsβ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡ Π΄Π²Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ:
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ β ΡΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π·Π²ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ:
Jamesβ [βGeImsIz] wife is a pretty woman β ΠΠ΅Π½Π° ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΡΠ° ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΠΊΠ°. Jamesβs [βGeImsIz] dog bit a rat β Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° ΠΠΆΠ΅ΠΉΠΌΡΠ° ΡΠΊΡΡΠΈΠ»Π° ΠΊΡΡΡΡ.
Π ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Ρ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ βsβ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ:
Boys play X-box β ΠΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² X-box. Boysβ X-box is broken β X-box ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π½Π°. Alexβ X-box β X-box ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°.
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ βsβ ΠΈ βesβ, ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎ β Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ βs.
Peopleβs behavior is very strange β ΠΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎ. A beard is an important component of menβs style β ΠΠΎΡΠΎΠ΄Π° β Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ ΠΌΡΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ.
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ (pronouns) Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ:
My | ΠΠΎΠΉ |
Your | Π’Π²ΠΎΠΉ, Π²Π°Ρ |
His | ΠΠ³ΠΎ |
Her | ΠΠ΅ |
Its | ΠΠ³ΠΎ |
Our | ΠΠ°Ρ |
Their | ΠΡ |
Whose | Π§Π΅ΠΉ |
ΠΠ°ΠΊ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°
ΠΠΎΡΠ»Π΅ s, ss, j, sh, z, ch ΠΈ x (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° Π±Π΅Π· s) Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ β iz: Charlesβs, waitressβ, Sanchezβs, wingsβ
ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (common case)
Π£ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ. Π ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ . Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ.
America was discovered by Columbus β ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΠΎΠ»ΡΠΌΠ±ΠΎΠΌ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ with ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅:
English lives here
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ Π΄Π²Π° ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°: ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ. ΠΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π½Π°Ρ: ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ β ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ². ΠΠ°ΠΊΠΈΡ ? Π§ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π² ΡΡΠ°ΡΡΠ΅.
Π ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ: of:
The boy has broken the leg of the table. ΠΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π» Π½ΠΎΠΆΠΊΡ ΡΡΠΎΠ»Π°.
The father of my friend has gone to Moscow. ΠΡΠ΅Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΡΡΠ³Π° ΡΠ΅Ρ Π°Π» Π² ΠΠΎΡΠΊΠ²Ρ.
Who is the master of the house? ΠΡΠΎ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½ Π΄ΠΎΠΌΠ°?
On the way home I met one of your friends. ΠΠΎ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠΈΡ Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ.
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ (ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ Β«ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉΒ» β Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅) Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ:
1. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ΅, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° of. ΠΡΠΎΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Π½ΠΎΠΆΠΊΠ° ΡΡΡΠ»Π° = the leg of the chair.
ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°Π·ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ Π²ΡΡΠ΅ ΠΈ Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ of Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ°, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊ.
ΠΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π΅Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΈ Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ: ΡΠ°ΠΊ Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π°ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, ΠΏΡΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ΅ΡΡΠ° Π½Π΅ ΡΡΠΎΠΈΡ ΡΠΌΠ½ΠΈΡΠ°ΡΡ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°: ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ of Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ + s Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ).
2. ΠΡΠΈΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° (`) + s.ΠΡΠΎΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΠΎ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Π»ΠΈΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: my father`s name = ΠΈΠΌΡ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°.
Π’Π²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ): with:
We eat meat with a knife and a fork. ΠΡ Π΅Π΄ΠΈΠΌ ΠΌΡΡΠΎ Ρ Π½ΠΎΠΆΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΊΠΎΠΉ.
We see with our eyes and hear with our ears. ΠΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
The ground is covered with snow. ΠΠ΅ΠΌΠ»Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠ° ΡΠ½Π΅Π³ΠΎΠΌ.
Alec had dinner with his friends. ΠΠ»Π΅ΠΊ ΠΎΠ±Π΅Π΄Π°Π» Ρ Π΄ΡΡΠ·ΡΡΠΌΠΈ.
Last summer we stayed with our parents. ΠΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ΅ Π»Π΅ΡΠΎ ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ.
In summer the villagers get up with the sun. ΠΠ΅ΡΠΎΠΌ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ°.
Even in winter we sleep with the window open. ΠΠ°ΠΆΠ΅ Π·ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΌΡ ΡΠΏΠΈΠΌ Ρ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΠΌ ΠΎΠΊΠ½ΠΎΠΌ.
ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ², Β«withΒ» ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ Β«ΡΒ».
Π’Π²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ): by:
Come and sit by me (near). ΠΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄ΠΈ ΠΈ ΡΡΠ΄Ρ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ.
Mother took her child by the hand. ΠΠ°ΡΡ Π²Π·ΡΠ»Π° ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° Π·Π° ΡΡΠΊΡ.
Many of our boys and girls go to school by bus. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΎΡΠΊΠΈ Π΅Π·Π΄ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ»Ρ Π½Π° Π°Π²ΡΠΎΠ±ΡΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅ β ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ by: go by bus/ by trolleybus/ by tram, etc.
This poem is written by Pushkin, that is, he wrote it. Π‘ΡΠΈΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΎ ΠΡΡΠΊΠΈΠ½ΡΠΌ.
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΄Π²Π° ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°: ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ) ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ.
ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆ (Common Case)
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ (ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅), ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°.
Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ: of β ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ, to β Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ, by, with β ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ, of, about β ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Β«ΠΎΒ» ΠΈ Β«ΠΎΠ±Β». ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
The dean spoke of our faculty. | ΠΠ΅ΠΊΠ°Π½ (the dean β ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ) ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ΅ΡΠ΅. |
Students greeted the dean. | Π‘ΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½Π° (Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ). |
The lecture of the dean was listened to with great attention. | ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΡ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½Π° (ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ) ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. |
A very interesting story was told by the dean. | ΠΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π° Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½ΠΎΠΌ ( ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ). |
He missed many lectures and had to explain the reason to the dean. | ΠΠ½ ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ» ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΉ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½Ρ (Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ). |
She told me many interesting things about our new dean. | ΠΠ½Π° ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎ Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π½Π΅ (ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ). |
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆ (Possessive Case)
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ whose? β ΡΠ΅ΠΉ?, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ what? β ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ?, how much? β ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ? ΠΈ Π΄Ρ. ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ.
My sisterβs roomβ¦ ΠΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ° ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΡβ¦ (Π±ΡΠΊΠ².: ΡΠ΅ΡΡΡΠΈΠ½Π° ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ°)
ΠΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ:
Π£ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅
Π ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ:
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ:
ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ β Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅Π½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ Π½Π° Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ, ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅. ΠΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Ρ:
ΠΠ°ΠΊ ΠΌΡ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ 6 ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΡΡΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ Π½Π°ΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊΠ°Ρ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ .
The Common Case (ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
ΠΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ β ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ (Common Case). ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ β ΡΡΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π΅Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ (ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°) ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ β ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅.
Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΈΡ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ.
The Possessive Case (ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
Π ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΡΡ β ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ? ΡΠ΅Π³ΠΎ?), Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ β ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΎΠΌ.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΡΡΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ βs ( ΠΊΠ°Π²ΡΡΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π±ΡΠΊΠ²ΠΎΠΉ s Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ), ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ [s], [z], [iz] (ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ):
Tomβs friends β Π΄ΡΡΠ·ΡΡ Π’ΠΎΠΌΠ°
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠΈΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΡΡΠΌ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° β β:
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ β βs ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ:
My mother-in-lawβs house β Π΄ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π΅ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ
Peter the Firstβs reign β ΡΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ΅ΡΡΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΡΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° Π»ΠΈΡΠ° ( ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅) ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° β βs ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ:
Alexander and Markβs book β ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠ° ΠΈ ΠΠ°ΡΠΊΠ°
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π²Π΅ΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π½Π΅ Π»ΠΈΡΡ, Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ Ρ of:
The doors of the house β Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°
The legs of the table β Π½ΠΎΠΆΠΊΠΈ ΡΡΠΎΠ»Π°
ΠΡΠ»ΠΈ Π΄Π²Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌΡ:
Basketball court β Π±Π°ΡΠΊΠ΅ΡΠ±ΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄ΠΊΠ°
Tennis ground β ΡΠ΅Π½Π½ΠΈΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠΎΡΡ
ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ:
The studentβs new dictionary β Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°
Kateβs best dress β Π»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠ΅ ΠΠ΅ΠΉΡ
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π° β Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ :
My sisterβs copy-book β ΡΠ΅ΡΡΠ°Π΄Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΡ
The chameleonβs eyes β Π³Π»Π°Π·Π° Ρ ΠΎΠΌΠ΅Π»ΠΈΠΎΠ½Π°
Π ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ:
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅, Π·Π²ΡΠ·Π΄Ρ ΠΈ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ΡΡ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅:
Π ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½6ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ (Possessive Case) ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΠΎΡΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΎΡΡ, ΡΠ΅ΠΊΠΈ, ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»ΠΈ, ΡΡΡΠ°Π½Ρ, ΡΠ°ΡΡΠΈ Π΄Π½Ρ, Π³ΠΎΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ Ρ.Π΄.
The morningβs noise β ΡΡΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠΌ
The oceanβs roar β ΡΡΠ² ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ β Π·Π°ΡΡΡΠ²ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈ ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅:
Denisβs new book β Π½ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΠ΅Π½ΠΈΡΠ°
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΡΠΏΠΎΡ Π΅, ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ β βs Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ [iz]:
Jeffersonβ novel β ΡΠΎΠΌΠ°Π½ ΠΠΆΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Ρ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°
ΠΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ Π.Π―. ΠΠ»ΠΎΡ Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅:
1) ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ (the theory of positional cases), Π½Π°ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ Ρ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π·Π°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ.
Π.ΠΠ΅ΡΡΠΈΠ»Π΄, Π.ΠΡΠ°ΠΉΠ°Π½Ρ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ. ΠΠ½ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΠ°ΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π»Π°ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ, Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ (nominative), ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ (genitive), Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ (dative), Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ (accusative) ΠΈ Π²ΠΎΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ (vocative) ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
Dear Mr.Smithβ¦ β Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΠΈΡΡΠ΅Ρ Π‘ΠΌΠΈΡ.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π² Β«ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉΒ» ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ , ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ².
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈ Π² Π»Π°ΡΡΠ½ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π° Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π²ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ (Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ), ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°ΡΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ² [Π.Π―.ΠΠ»ΠΎΡ , ΡΡΡ.104].
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠ»ΠΎΡ Π°, ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ΅Π½, Ρ.ΠΊ. ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ².
Π ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ
ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ (Π³Π΅Π½Π΅ΡΠΈΠ²) (the regular inflectional case (the genitive), Β«ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈΒ» (positional cases) ΠΈ Β«ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈΒ» (prepositional cases).
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, Ρ ΠΎΡΡ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ, ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠ΄ ΡΠ΅ΡΡΡΠ·Π½ΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΎΠ²: ΡΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ to, for ΠΈ of [ΠΠ°ΡΠΈΠ½Π° Π.Π., ΡΡΡ.175].
Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ ΡΠΈΡΠ»ΠΎ Β«ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΡΡΠΈΡΠ»ΡΡΡ Π΄Π΅ΡΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΊ Π½ΡΠ»Ρ Π²ΡΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ.
3) ΠΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° (the limited case theory), ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΡΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Ρ Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π½ΡΡ , ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π.Π‘ΡΠΈΡ, Π.ΠΡΠΏΠ΅ΡΡΠ΅Π½, ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ Π.Π.Π‘ΠΌΠΈΡΠ½ΠΈΡΠΊΠΈΠΌ, Π.Π‘.ΠΠ°ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ.
ΠΠ°Π½Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ: ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌ: ΠΏΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° β ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° (the genitive case), ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ°Π½ΡΠ° `-sβ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠ° Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡΠΎΠΌ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ (the girlβs books, the girlsβ books). ΠΡΠΎΡΠ°Ρ, Π½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ»Π°Π±ΡΠΉ ΡΠ»Π΅Π½ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ Β«ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Β» [Π.Π.Π‘ΠΌΠΈΡΠ½ΠΈΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΡΡ.159].
ΠΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ (Kevinβs hat), ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎ β Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ (the income of the company), ΠΎΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ β Β«ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Β».
ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ (Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ) ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π° ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ², ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠΈΠ²Β», Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: this idea of Tomβs) [Π.Π‘.ΠΠ°ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠ², ΡΡΡ.115].
4) Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π° (the theory of the possessive postposition) ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° (the theory of no case), ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π»Π° Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π΅, Π±ΡΠ»Π° ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΡΡΠ°ΡΠ΅Π½Π° Π² Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ. Π‘ΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ (Π.Π. ΠΠΎΡΠΎΠ½ΡΠΎΠ²Π°, Π.Π. ΠΡΡ ΠΈΠ½) ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΡΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²ΠΎΠΌ βs, ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ (the motherβs cup).
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅:
Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ², Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅Π΅: ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠΌΡ Π½Π° ΡΠ»ΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΠΈ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ (boyβs, boys, boysβ).
Π‘ΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Β«ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π°Β» ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠΈΠ²Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΠΎ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ . ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ· Π²ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠ½ΠΊΡΠΎΠ² ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡ, Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅:
ΠΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² Β«ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Β» ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°Π·ΠΈΡΡ: Ρ ΠΎΡΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠΌΠ° ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΈ ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π°, ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π½Π΅ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ, Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ (children β childrenβs).
Π.Π―. ΠΠ»ΠΎΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ Π² ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅Π·Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π²ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎ [ΠΠΎΡΠ½Π΅Π΅Π²Π° Π.Π., Ρ.64-68].
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ° Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ Β«ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°Β» ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΄ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΉ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
ΠΠ΅ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π΅. ΠΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π° ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Ρ.
ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΌΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ, ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ.
Π ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ ΠΌΡ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π²Π·ΡΡΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ Π»ΡΠ³ΠΊΠΎΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ β ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ (cases). ΠΠΎ ΡΡΡΠΈ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ.
Π ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ»ΡΠΆΠ°Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
ΠΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° (ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ), Π²ΡΡ-ΡΠ°ΠΊΠΈ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ. Π ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ 3: ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ, ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ. Letβs talk about each one of them. Cβmon.
Π‘ΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
Π§ΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, Π½Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΡΡΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΡΡΡΡ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠ΅ ΠΌΡ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ, ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ.
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌ (subject), Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (object). ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ Β«ΠΊΡΠΎ?Β» ΠΈ Β«ΡΡΠΎΒ»? (ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ). ΠΠ΅ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°ΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠ΅ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΡΠΎΡΡΡ Π² subjective case, Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ β Π² objective case.
A man saw a dog near a building.
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅ΡΡΡ 3 ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ : a man, a dog and a building.
ΠΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅, Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ.
ΠΠ° Π½ΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ a dog, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. ΠΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°, ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»Π°ΡΡ.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Π‘ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ β ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ (ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ). Π Π²ΠΎΡ Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° Π½Π° ΡΠΎΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠΎΡΡ Π½Π΅ Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ:
Personal pronoun(Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅)Objective case(ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π΄Π»Ρ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ)
I | Me |
We | Us |
You | You |
He | Him |
She | Her |
It | It |
They | Them |
I saw him, and he saw me.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΠΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°ΠΌΠΈ Π²ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. ΠΠ° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ (Β«ΡΠ΅ΠΉ?Β», Β«ΡΡΡ?Β», Β«ΡΡΡ?Β», Β«ΡΡΠΈ?Β») Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅. Π Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ.
ΠΠ»Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Β«βsΒ».ΠΡΠΈΡΠ΅ΠΌ, ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ.
This is my motherβs bagΠΡΠΎ β ΠΌΠ°ΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΠΌΠΊΠ°.
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠΈΠΏΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Β«sΒ», ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ:
Iβll take my parentsβ car.Π― Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Β«βsΒ» ΠΎΡ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Β«isΒ» β Β«βsΒ».
Π ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Genitive in English
Π§Π°ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡ, Π²Π΅ΡΡ:
Π½ΠΎΠΆΠΊΠ° ΡΡΠΎΠ»Π°, ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ° ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ ΡΠ΅Π±ΡΠ½ΠΊΠ°, ΠΌΠ°ΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΠΌΠΊΠ°, ΠΏΠ°ΠΏΠΈΠ½Π° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°, ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ ΠΈ Ρ.Π΄.
The bike of the boy who was my best friend. β ΠΠ΅Π»ΠΎΡΠΈΠΏΠ΅Π΄ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π»ΡΡΡΠΈΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ. The voice of the woman who I met yesterday at a theatre. β ΠΠΎΠ»ΠΎΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ, Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Ρ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠ»ΡΡ Π²ΡΠ΅ΡΠ° Π² ΡΠ΅Π°ΡΡΠ΅.
Π²ΡΠ΅ΠΌΡ β year (Π³ΠΎΠ΄), month (ΠΌΠ΅ΡΡΡ), day (Π΄Π΅Π½Ρ), hour (ΡΠ°Ρ), minute (ΠΌΠΈΠ½ΡΡΠ°) ΠΈ Ρ.Π΄.:
an hourβs walk β ΡΠ°ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ»ΠΊΠ° at one mileβs distance β Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΠΈΠ»Ρ a monthβs holiday β ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠΏΡΡΠΊ
ΡΠ°ΡΡΠΈ Π΄Π½Ρ β night (Π½ΠΎΡΡ, Π²Π΅ΡΠ΅Ρ), day (Π΄Π΅Π½Ρ), morning (ΡΡΡΠΎ) ΠΈ Ρ.Π΄.:
ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ β mile (ΠΌΠΈΠ»Ρ), kilometer (ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅ΡΡ), meter (ΠΌΠ΅ΡΡ) ΠΈ Ρ.Π΄.:
a mileβs distance β ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΠΈΠ»Ρ
ΡΡΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡΡ β five dollars (ΠΏΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ²) ΠΈ Ρ.Π΄.:
Π·Π²ΡΠ·Π΄Ρ, ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ΡΡ, ΠΌΠΎΡΡ, ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Ρ ΠΈ ΠΈΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ β moon (Π»ΡΠ½Π°), sun (ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅), water (Π²ΠΎΠ΄Π°), ocean (ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½) ΠΈ Ρ.Π΄.:
the moonβs surface β ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ Π½ΠΎΡΡΡ Π»ΡΠ½Ρ the oceanβs roar β ΡΠ΅Π² ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π° waterβs temperature β ΡΠ΅ΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ° Π²ΠΎΠ΄Ρ Saturnβs rings β ΠΊΠΎΠ»ΡΡΠ° Π‘Π°ΡΡΡΠ½Π°
Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅, Ρ.Π΅. Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΡΡΡΠ°Π½, Π³ΠΎΡ ΠΈ Ρ.Π΄., ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° country (ΡΡΡΠ°Π½Π°), city (Π³ΠΎΡΠΎΠ΄), town (Π³ΠΎΡΠΎΠ΄), mountain (Π³ΠΎΡΠ°) ΠΈ Ρ.Π΄.:
New Yorkβs life β ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΡΡ ΠΠΎΡΠΊΠ° Mont Blancβs peak β Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π° ΠΠΎΠ½Π±Π»Π°Π½Π° countryβs treasures β ΡΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ° ΡΡΡΠ°Π½Ρ Canadaβs population β Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ°Π½Π°Π΄Ρ
ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ β party (ΠΏΠ°ΡΡΠΈΡ), army (Π°ΡΠΌΠΈΡ), family (ΡΠ΅ΠΌΡΡ), crew (ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°), society (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ), nation (Π½Π°ΡΠΈΡ), government (ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ) ΠΈ Ρ.Π΄.:
ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΡΡ, ΡΡΠ΄Π° ΠΈ Ρ.ΠΏ. ΠΈ ΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ, ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ship (ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ), car (ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°), boat (Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°) ΠΈ Ρ.Π΄.:
ΡΠ»ΠΎΠ²Π° somebody (ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ), someone (ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ), nobody (Π½ΠΈΠΊΡΠΎ) ΠΈ Ρ.Π΄.:
Itβs nobodyβs business. β ΠΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ. somebodyβs pen β ΡΡΡ-ΡΠΎ ΡΡΡΠΊΠ°
ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΎΡΠ²ΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ:
needleβs eye β ΠΈΠ³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΊΠΎ a pinβs head β Π±ΡΠ»Π°Π²ΠΎΡΠ½Π°Ρ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ° for orderβs sake β ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° ΡΠ°Π΄ΠΈ for old acquaintanceβs sake β ΡΠ°Π΄ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ²Π° at a stoneβs throw β Π² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ°Π³Π°Ρ for pityβs sake β ΡΠΌΠΎΠ»ΡΡ Π²Π°Ρ at deathβs door β Π½Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠ³Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ at armβs length β Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π²ΡΡΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠΊΠΈ at a snailβs pace β ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ
ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π»ΡΠΉ ΡΡΠ΄ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ: ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. Π€ΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ.
Π ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΡΡΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°:
ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ Π΄ΠΎ Π΄Π²ΡΡ . ΠΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°, Π² ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈ.
ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ. ΠΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ . ΠΠΎ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π·Π°ΠΏΡΡΡΡ , ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² Π·Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ Π½ΠΈΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅) Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅, Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ , ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½ΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅.
The shop is already closed. ΠΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ ΡΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΊΡΡΡ.
Π§Π°ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ the Common Case, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΡΠΎ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-ΡΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΈ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
He owns the shop. ΠΠ½ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
I met Julie in the shop today. Π― Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΠΆΡΠ»ΠΈ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ.
ΠΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡ Π΄Π°Π»Π΅Π΅.
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ (ΡΠ΅ΠΆΠ΅ β ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΡ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ).
Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ β ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ s, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π°ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΡ.
Π ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅. ΠΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
Let me introduce my brothers. ΠΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π². (ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
I didnβt take my brotherβs book. Π― Π½Π΅ Π±ΡΠ°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°. (ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, Π΅Π΄.Ρ.)
I donβt interfere in my brothersβ lives. Π― Π½Π΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡ Π² ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΌΠΎΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π². (ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ, ΠΌΠ½.Ρ.)
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΎ ΠΈΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ Π½ΠΈΡ Π½Π΅Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°: my, your, his, her ΠΈ Ρ.Π΄. ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΄Π²Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°: ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠΉ (ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°).
Have you seen my umbrella? Π’Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΌΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ?
If you canβt find your umbrella, take mine. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ, Π²ΠΎΠ·ΡΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΉ.
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ
ΠΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠΈ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡΠ°Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ Β«ΠΊΠΎΠΌΡ, ΡΠ΅ΠΌΡ?Β», Β«ΠΊΠ΅ΠΌ, ΡΠ΅ΠΌ?Β», Β«ΠΎ ΠΊΠΎΠΌ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ?Β», Β«ΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ΅Π³ΠΎ?Β».
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅. ΠΠΎ Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ. ΠΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.
The project hasnβt been finished yet. ΠΡΠΎΠ΅ΠΊΡ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π½. (ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
She is working on the project. ΠΠ½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π½Π°Π΄ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ. (ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆ)
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ. Of ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΡ, to β Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, with ΠΈ by β ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ β ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌΡ.
Give this box to Ann when you see her. ΠΡΠ΄Π°ΠΉ ΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΡ ΠΠ½Π½, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡΡ Π΅Π΅.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ°.
ΠΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ you ΠΈ it, ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ΅.