Что такое параллельный перевод

параллельный перевод

Смотреть что такое «параллельный перевод» в других словарях:

Параллельный текст (битекст) — текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. Большие собрания параллельных текстов называются… … Википедия

Параллельный корпус — Параллельный текст (битекст) текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. Большие собрания… … Википедия

Параллельный титульный лист — ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ, или доп. тит. л., тит. л. с выходными сведениями на контртитуле или обороте тит. л. переводного издания, воспроизводящие тит. л. оригинального издания, с которого осуществлялся перевод. П. т. л. по ГОСТ 7.4 95… … Издательский словарь-справочник

Параллельный текст (методика обучения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Параллельный текст. Параллельный текст методика обучения иностранному языку путем чтения текста на изучаемом языке с параллельным переводом на родной язык. Сти … Википедия

Parallel translation — Параллельный перевод (написанный рядом с текстом оригинала) … Краткий толковый словарь по полиграфии

Книга Зогар — Каббала … Википедия

Гордость и предубеждение — У этого термина существуют и другие значения, см. Гордость и предубеждение (значения). Гордость и предубеждение Pride and Prejudice … Википедия

Зогар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר‎, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия

Зохар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר‎, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия

Книга Зоар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר‎, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия

Книга Зоара — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר‎, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия

Источник

Изучение английского языка с помощью параллельных переводов

Изучение английского языка — дело непростое и небыстрое. Хотя этот язык и считается одним из самых простых и прозрачных для изучения, но в действительности прозрачен в английском языке только синтаксис. Специфика произношения английских слов и наличие большого количества идиом значительно усложняют изучение этого языка. Если при разговоре на русском языке основную роль играют согласные, то при разговоре на английском языке основное внимание уделяется гласным.

Находясь за рубежом, можно легко вычислить русских, только начинающих говорить на английском. Характерно твердое произношение согласных, и произношение слов английских слов — как пишется, так и читается.

Если вы поставили перед собой цель — изучить английский язык, то можно обратить внимание на изучение английского языка с помощью параллельных переводов. Этот способ мало вам поможет — если ваша цель — разговорный английский. Но если вы хотите свободно читать английскую литературу, то параллельные переводы — это хороший способ сформировать обширный словарный запас и освоить произношение слов.

На сайте getParallelTranslations.com процесс изучения английских слов с помощью параллельных переводов выглядит следующим образом.

Есть набор художественных книг. На данный момент их около пятидесяти. Вы можете выбрать любую из книг для изучения английского языка.
Каждая книга разбита на предложения как показано на рисунке ниже.

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный перевод

По каждому слову в английского тексте есть словарные статьи, где дается перевод слова, его произношение в виде транскрипции. К каждому звуку в транскрипции слова есть видеурок, как этот звук произносится. Пример словарной статьи вы можете увидеть на следующем рисунке.

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный перевод

Для помощи в освоении незнакомых английских слов используется методика интервальных повторений (ссылка “выучить слово” на рисунке) — первые три повторения каждый день, последующие повторения каждые три дня. Минимальный цикл изучения слов — четыре повторения или одна неделя. За четыре повторения новое слово и его произношение прочно усваивается.

Повторение слова состоит из следующих этапов:
— пробуем вспомнить слово и его произношение
— проверяем правильность произношения и значение слова
— читаем слово в контексте предложения

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный перевод

Тут два важных момента. Через произношение слова подключается слуховая память. Правильно проговаривая слово, легче его усвоить. Также если вы его услышите в речи, то сможете его распознать.

Через чтение слова в контексте предложения формируются четкие ассоциации с данным словом, что позволяет изучать большое количество слов. Слова не накладываются друг на друга и не путаются между собой.

Схема изучения слов может быть следующая.
Читаем новый текст до тех пор, пока не наберется около 35 новых слов для изучения.
Повторяем их в течении недели (четыре повторения: три повторения через день и одно повторение через три дня)
На следующей неделе все повторяется заново. И за год при таком расписании может быть изучено около 1,500 новых слов, что равносильно уверенному чтению английской литературы без словаря за один год.

Источник

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный переводeng_with_pic

Об иностранных языках, рисунках и не только.

Метод параллельных текстов наверное самый древний из всех известных методов, используемый для обучения иностранному языку. Его еще можно было увидеть в старых советских учебниках для подготовки переводчиков.

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный перевод

Итак, это один из самых первых способов начать изучать иностранный язык. Давным давно учебников по грамматике языка почти не существовало. Поэтому начав изучать новый язык, студенты просто брали две одинаковые книги на разных языках и страница за страницей читали то на одном, то на другом языке. В Италии жил когда-то гений по имени Джузеппе Меццофанти (1774-1849), кардинал, которому приписывали знание 72 языков. Жил да был он в свей келье и в свободное время, которого у него было навалом, изучал иностранные языки как раз методом параллельных текстов. Джузеппе читал литературу, очерки на разных языках, сравнивал предложения и пытался догадаться о значении слов и частей речи. Как можно догадаться времени на такое скрупулезное занятие у него уходило не мало.

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный перевод

Метод параллельных текстов был популярен не только в Европе но и в Российской империи. Помните на уроках истории говорили, что чуть ли ни у каждого дворянского отпрыска была madam? Гувернантки и гувернеры, французы и немцы жили при дворе и их задача была обучить детей манерам и языкам. Так вот и там же, детишек заставляли читать книги, сравнивать, догадываться о значении того или иного слова.

Чтение — полезный навык. И, конечно, один из самых основных. Но насколько эффективно именно такое чтение?

— развивает языковую догадку. Нет словаря — нет подсказок. До всего приходится додумываться самому. Дедуктивный метод всем в помощь! Надо будет поднапрячься и определить где глагол а где прилагательное. Внимательность и усидчивость развивается как никогда;

— вы будете много читать. Собственно весь метод- это сплошное чтение. И если книжка не ваш верный спутник, то здесь уже увернутся не получится, так как она и есть источник всех знаний;

— вы научитесь воспринимать текст целиком как единое целое. Это со временем поможет быстрее понимать и воспринимать информацию.

— Съедает много времени.
Нужно открыть книжки на нужных одинаковых страницах. Прочесть один отрывок, затем его же в русском переводе. Или предложение за предложением. Тут вам вдруг непонятно слово, и вы начинаете искать его аналог в русском. Минуту, две а слова все нет и, к примеру, быть не может, так как переводчик его просто выкинул из текста. Структура английского предложения и русского разная, поэтому чтобы найти где тут прилагательное а где глагол, а где вообще наречие, может уйти не одна минута, особенно если вы новичок.
Иногда в книге при переводе выкидывают целые абзацы, потому что их смысл может быть не понятен читателям, или просто цензура не позволила или еще что. А вот вам придется тогда искать его в по всей странице и тратить свое время;

— Чтение параллельных текстов не годиться для совсем новичков. Да есть Като Ломб, венгерская переводчица и полиглот, для которой языки были страстью на столько сильной, что она посвятила им жизнь. Като могла взяться за древний язык и методом параллельных текстов начать его осваивать. Сравнивать, догадываться и тд. Поэтому говорить она к примеру могла на 10 языках, а понимать тексты на 30 и более. Но она была лингвистом, причем жутко любопытным и дотошным. Ей доставляло удовольствие копаться в тексте, догадываться о его структуре и предсказывать части речи. У многих людей есть такое увлечение? Очень сомневаюсь.

На начальных этапах изучения испанского я помню взяла книгу на испанском и ее перевод на английском. Промучила две главы и закинула. Честно, у меня не пошло. Мне не удобно было сидеть с 2 книгами одновременно, то на одну отвлекаться то на другую. Потом уже я увидела, что издательство Лонгман выпустило книжечку с параллельными текстами, но я на тот момент уже подсела на книги по методу Ильи Франка и дело пошло значительно быстрее.

И такого чтения есть свои поклонники, которые создают сайты и пишут книги. И это здорово. Но я для себя и студентов стараюсь его минимизировать при обучении.

Полезный пост? Поставьте плюсик пожалуйста =)

Источник

Метод параллельного чтения на английском: реальная польза или трата времени?

В последнее время популярным стало параллельное чтение на английском и русском языках, поэтому наши читатели иногда спрашивают, так ли он эффективен, как пишут составители книг с текстами на двух языках. В этой статье мы расскажем о пользе и недостатках этого способа изучения языка, а также приведем советы о том, как использовать метод параллельного чтения на английском максимально продуктивно.

Параллельное чтение — это чтение одного и того же текста на двух языках: родном и изучаемом. За основу, как правило, берется адаптированный текст, например, на английском языке, и рядом с ним пишется дословный или литературный перевод на русский язык. Однако есть и другой вариант параллельного чтения, его использовал полиглот Генрих Шлиман. Так, он сначала читал текст на родном языке, а потом неадаптированный текст на изучаемом. Сегодня люди тоже используют такой способ: берут книгу в оригинале и ее перевод и изучают язык таким образом.

Польза параллельного чтения

1. Развитие чувства языка

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный переводГлавное достоинство параллельного чтения — развитие чувства языка и языковой догадки. То есть, читая и сравнивая два текста на разных языках, вы постепенно начинаете лучше понимать структуру английского предложения, принципы его построения, особенности использования тех или иных частей речи и т. п. Вы можете подробно почитать в наших статьях о том, что такое языковое чутье и как его развить и что такое языковая догадка.

2. «Полное погружение» в английский язык

Тексты книг в оригинале позволят вам создать языковую среду для изучения английского. Вы сможете «погрузиться» в изучаемый язык в его естественном виде на время чтения.

3. Изучение английского языка экстенсивным способом

Интенсивные способы изучения английского, такие как выполнение упражнений, изучение новых слов или общение с преподавателем, иногда хочется заменить чем-то, требующим меньше усилий. Метод параллельного чтения позволяет вам «учиться без учебы», то есть по факту вы читаете интересную вам книгу, и в то же время это занятие приносит пользу вашему английскому.

4. Учеба без грамматики

Приверженцы метода параллельного чтения на английском утверждают, что это естественный способ изучения языка, схожий с тем принципом, по которому дети осваивают родной язык. Малыш с первого же дня погружается в языковую среду, а не просто изучает грамматику. Таким образом он учится говорить, механически повторяя за окружающими слова и фразы, а уже позже переходит непосредственно к изучению грамматических правил. Вам тоже предлагается читать книгу, не разбираясь во временах английского и прочих тонкостях языка. По мнению лингвистов, такой способ подойдет не всем, но некоторые люди получают пользу при чтении параллельных текстов на английском языке.

5. Меньше отвлечения — больше удовольствия

При чтении обычной книги на английском языке вы будете прибегать к помощи словаря и отвлекаться от чтения всякий раз, когда встретите незнакомое слово и не сможете понять его значение из контекста. При параллельном чтении такой необходимости не возникает: у вас перед глазами находится полный перевод текста, так что вы не будете отвлекаться на работу со словарем.

6. Задействование зрительной памяти

Во время чтения вы задействуете зрительную память, а это значит, что часто встречающиеся в тексте слова и фразы будут неплохо запоминаться. Если вы визуал, которому легче воспринимать именно зрительную информацию, вам может понравиться такой метод чтения на английском языке.

7. Запоминание слов в контексте

Во время чтения книги вы будете запоминать часто повторяющиеся слова, а также принципы их использования в речи. Причем вы будете изучать новую лексику, не прилагая почти никаких усилий. А если во время чтения вы будете еще и выписывать некоторые слова и заучивать их, то получите еще больше пользы от параллельного чтения на английском языке.

8. Интересный прием для любителей чтения

Если вам знакомо состояние «Я дочитаю тебя, последняя глава, и неважно, что сейчас 3 часа ночи», то вы по достоинству оцените такой прием изучения английского, как чтение параллельных текстов. А особенно понравится это занятие тем, кто пока не очень хорошо знает английский, но горит желанием прочитать какое-либо произведение англоговорящих авторов в оригинале. К тому же вам будет интересно увидеть, насколько перевод отличается от оригинала и как выражаются те или иные эмоции на родном и изучаемом языке.

9. Можно пропускать сложные отрывки

При параллельном чтении вы не потеряете нить рассуждения, даже если наткнетесь на сложный отрывок на английском языке. Вы сможете прочитать перевод и разобраться с текстом или просто пропустите непонятый отрывок.

Недостатки параллельного чтения

1. Трудоемкое занятие, которое подойдет не всем

Так как параллельное чтение английских текстов — экстенсивный способ изучения языка, то он требует больших временных затрат, нежели интенсивные способы. Читать надо будет много и притом ежедневно. Кроме того, не каждому человеку подойдет этот прием: вам надо будет заставлять себя читать много незнакомых слов, а это довольно утомительное занятие.

2. Сложно найти подходящую книгу

Хоть параллельное чтение и популярно, интересные книги придется искать довольно долго, ведь составление действительно качественного материала для параллельного чтения — занятие долгое и сложное.

3. Большие затраты времени

При параллельном чтении вы фактически читаете текст 2 раза: на родном языке и на изучаемом. Получается, вы тратите много времени на чтение, а эффективность такого приема изучения английского остается под вопросом.

4. Опечатки в тексте

Нередко качество параллельных текстов оставляет желать лучшего, а опечатки и грубые ошибки по «закону подлости» запоминаются лучше, чем правильно написанные слова. Поэтому тщательно подбирайте литературу для чтения.

5. Проблемы с сопоставлением текстов

Если вы учите английский язык совсем недавно, еще не успели разобраться с грамматикой, то вам будет довольно сложно сопоставлять русский и английский текст. Надо понимать, что предложения не будут переводиться дословно, а иногда их структура будет меняться и вовсе кардинальным способом. А если вы не понимаете, почему предложение построено именно так, а не иначе, как соотносятся части речи, польза от чтения значительно уменьшается.

6. Постоянное переключение с одного языка на другой

Не всем просто перестраиваться на чтение то на родном языке, то на изучаемом. У вас в голове может возникнуть «языковая каша», а сюжетная линия произведения будет потеряна.

7. Неудобство в использовании метода

Читать два текста на бумажном носителе можно только дома, да и то это весьма неудобно. Компьютерные программы и приложения для гаджетов— неплохая альтернатива, однако и у них есть нюансы. Так, подобные программы, как правило, не предоставляют широкого выбора произведений, а в текстах частенько присутствуют ошибки.

8. Устаревшие слова и выражения

Шекспир и Диккенс — не слишком удачный выбор для тех, кто решил заняться параллельным чтением. В текстах их произведений много устаревших слов, которые вам никогда не пригодятся в жизни. Поэтому, если вы решили почитать произведение в оригинале, отдайте предпочтение более современным авторам, хотя подобные тексты сложно найти.

9. Исключительно для любителей чтения

Если вы не знаете, что такое «книжное похмелье» и никогда не жертвовали сном ради «ну еще 20 страничек этой чудесной главы», скорее всего, вам не понравится этот метод. Все логично: чтение следует использовать только тем, кто любит читать. Если вам это не подходит, попробуйте учить английский по фильмам и сериалам, по подкастам или аудиокнигам.

Как эффективно пользоваться методом параллельного чтения

Решили попробовать, подойдет ли вам метод параллельного чтения текстов на английском языке? В таком случае мы хотим дать вам несколько советов о том, как сделать это занятие максимально полезным для вашего английского.

1. Сначала изучение основ, потом чтение

Тем, кто только начал учить английский, нет никакого смысла читать параллельные тексты. Вы пока не сможете сопоставить грамматические конструкции и части речи в разных языках. Поэтому дождитесь хотя бы уровня Elementary, освойте основы грамматики и только потом приступайте к чтению.

2. После Intermediate уже поздно

Как только вы достигли уровня Intermediate, переходите к чтению книг полностью на английском языке. Это может быть как адаптированная литература, так и книги в оригинале. А чтобы вам было легко и приятно читать текст, мы составили для вас подробную таблицу художественных произведений, рекомендованных к прочтению на разных ступенях знаний. Вы найдете эту информацию в статье «Какие книги читать на английском языке и как правильно это делать». Полностью англоязычный текст приносит намного больше пользы, чем параллельное чтение, поэтому по достижении среднего уровня отложите параллельные тексты в сторонку.

3. Выучите правила чтения

Знание правил чтения — обязательное условие для использования метода параллельных текстов. В противном случае ваши занятия принесут больше вреда, чем пользы.

4. Собственные интересы — прежде всего

Всегда выбирайте тот текст, который вы с удовольствием прочитали бы или перечитали бы на русском языке. Если вам будет интересен сюжет, есть вероятность, что вы продержитесь до конца книги, а не забросите это занятие после первых 10 страниц.

5. Развивайте остальные навыки

При параллельном чтении вы развиваете только один навык — само чтение, а аудирование, говорение и письмо остаются в своем первозданном виде. Однако если не работать с остальными навыками, то прогресса в английском вы не почувствуете. Не забывайте прослушивать аудиоматериалы, писать небольшие сочинения и обязательно найдите себе собеседника, ведь вы учите английский, чтобы говорить на нем, а не только читать тексты.

6. Слушайте аудиозапись текста

7. Читайте фразу на русском и сопоставляйте с предложением на английском

В принципе, вы можете делать наоборот: читать на английском, а потом на русском, однако если вы хотите разобраться в структуре предложения, то удобнее будет именно предложенный нами вариант. Так, вы прочитаете фразу на русском и автоматически будете сопоставлять английские слова с русскими, разбираться в структуре предложения, это поможет вам развить чувство языка и языковую догадку.

8. Читайте много и часто

Параллельное чтение принесет пользу только в том случае, если читать вы будете долго и часто, желательно ежедневно. Поэтому, если вам нравится такой прием изучения английского, уделяйте ему минимум 25-30 минут в день, иначе ваши старания будут напрасной тратой времени.

9. Выберите удобные ресурсы

Конечно, мы не можем не упомянуть в этой статье полезные сайты, на которых вы найдете тексты для параллельного чтения. Хотим порекомендовать вам 2 хороших ресурса:

Думаем, теперь вы сможете сами оценить для себя преимущества и недостатки метода параллельного чтения, а наши советы помогут вам сделать это занятие действительно полезным. Хотите своевременно получать авторские советы и анонсы статей? Предлагаем подписаться на нашу рассылку, обещаем беспокоить вас всего 1 раз в неделю и только по делу!

Источник

Полезные статьи

Метод параллельных переводов в изучении английского

Параллельные переводы – лучший способ изучения

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный переводМетод параллельных переводов уже давно пользуется популярностью среди «продвинутых» учеников. Обучение по этому принципу считается наиболее эффективным и целесообразным, а также подходит для учеников с любым уровнем знаний.

С чего начать?

Для начала еще раз стоит уточнить, что параллельные переводы будут для вас оптимальными в том случае, если вы хотите постичь английскую литературу и свободно чувствовать себя в англоязычном интернет-пространстве. На сегодняшний день до 70% всей мировой информации подается именно на английском языке. Поэтому, утверждение о том, что языковая среда как способ учить английский, актуально не только для реальных, но и для виртуальных путешествий. В отличие от настоящих поездок, такой способ отлично подойдет и для начинающих, и для тех, кто уже имеет определенную языковую «базу».
Сегодня в сети можно найти несколько ресурсов подобного профиля. Мы же упомянем только один из них – так или иначе, но работают они по одному и тому же принципу, поэтому описывать каждый просто нет смысла. Первый пункт вашего «путешествия» в знакомстве с английским языком – это выбор такого сайта, с которым в дальнейшем вы будете работать.

Литература в помощь ученикам

Перед вами предлагается список художественных книг. Здесь есть и варианты для детей, но, по большей мере, литература, которая больше подходит для сознательных взрослых людей. После того, как вы определитесь с конкретным произведением, можно будет приступить к самой процедуре. Весь текст разбит на отдельные предложения. В левой части экрана предоставлен английский текст, в правой – русский. Вы можете знакомиться не только с конкретными словами, но и с отдельными идиоматическими выражениями, а также учиться понимать контекст и художественные обороты. Примером могут послужить следующие отрывки текстов:
1. Not much will be said in this narrative of my employment, for even at that time it was not my major preoccupation, but it was instrumental, in its inglorious fashion, in precipitating the chain of events which are the major purpose of my story.
Не стану долго распространяться о характере моих занятий, поскольку они никогда не представлялись мне особенно интересными; тем не менее при всей своей непритязательности именно моя деятельность коммивояжера дала толчок удивительной цепи событий, которая и составляет главное содержание этого повествования.
2. The Devonshire was a low, grey-brick commercial hotel, threaded with draughty and ill-lit corridors, drab with ageing paint and dark-stained panelling.
«Девоншир армз» – типичная провинциальная гостиница, низкое серое кирпичное здание с вечными сквозняками, плохо освещенными коридорами, отслаивающейся штукатуркой и неопрятными пятнами на стенах.

Каждое выученное слово – в копилку знаний для студента

По каждому слову на ресурсе есть отдельные статьи, которые содержат его толкование, правильное произношение, транскрипция и так далее. Что очень важно для онлайн обучения – отдельно подается и видеоурок к словам и даже звукам. Таким образом, ученик однозначно сможет научиться правильно читать и произносить слово, а также больше не ошибется в его значении.

Методика интервальных повторений

Что такое параллельный перевод. Смотреть фото Что такое параллельный перевод. Смотреть картинку Что такое параллельный перевод. Картинка про Что такое параллельный перевод. Фото Что такое параллельный переводЗапомните интервал: по три. Изначально вам необходимо будет повторять слово каждый день (первые 3 дня), затем – через каждые два дня. Нужно приготовиться учить слова минимум по неделе, иначе вы не добьетесь желаемого эффекта. Впрочем, практика показывает, что заучиваются слова буквально за один-два дня – все остальное относится только к повторению. Алгоритм на каждый день:

Необходимо помнить несколько основных моментов.Во-первых, слово произносится не про себя, а голосом. При этом задействуется и слуховая память, и мышечная. Не удивляйтесь – ротовой аппарат также запоминает, как правильно осуществлять постановку языка и губ, чтобы «выдать» конкретное слово. В некоторых случаях такая «бессознательная» память срабатывает даже быстрее, чем слуховая. Во-вторых, когда слово читается и записывается (именно от руки), речь идет о зрительной и моторной памяти. То есть, вам нужно проговорить вслух и записать конкретный набор букв, имеющий свой смысл.

Читайте текст, пытайтесь уловить суть сказанного из контекста. Когда наберется около трех десятков незнакомых единиц, приступайте к методике интервального повторения, описанной выше. Для 30 слов вполне достаточно будет одной или нескольких недель. С такими темпами вполне посильно ежегодно учить около полутора тысяч новых слов. Что это значит? Это значит, что всего за один год вы сможете свободно читать англоязычную литературу без словаря либо же, пользуясь им в исключительно редких случаях.
Дерзайте – вас однозначно ждет успех!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *