Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ grey
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ grey
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ cΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ PROMT Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ grey
1 grey
grey eminence β Β«ΡΠ΅ΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΒ», Β«ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»Β»
grey area β Β«ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π·ΠΎΠ½Π°Β», Π½Π΅ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π΅, Π½ΠΈ ΡΠΎ Π½ΠΈ ΡΡ
grey threads of hair β ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΡΠ½ΡΠ΅ Π½ΠΈΡΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ, ΠΏΡΠΎΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π°
to wear the grey β Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΆΠ°Π½; Π±ΡΡΡ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠΎΠΌ Π°ΡΠΌΠΈΠΈ ΡΠΆΠ°Π½, Π±ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΎΠΌ
to turn grey β ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΡ; ΡΡΠ°ΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ
he started going grey round the temples β Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΡ Π²ΠΈΡΠΊΠΈ, Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π²ΠΈΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π°
2 grey
3 grey
The sky was turning grey in the East. β ΠΠ΅Π±ΠΎ Π½Π° Π²ΠΎΡΡΠΎΠΊΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ»Π΅ΡΡ.
The sun sat but the sky kept on its grey hews. β Π‘ΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎ, Π½ΠΎ Π½Π΅Π±ΠΎ Π΅ΡΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Π°Π»ΠΎΡΡ ΡΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ.
He is all grey. β ΠΠ½ Π²Π΅ΡΡ/ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π΄ΠΎΠΉ.
All cats are grey in the bight. β β ΠΠΎΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΡ
4 grey
grey day β ΠΏΠ°ΡΠΌΡΡΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ
Those were grey years. β ΠΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π° Π»Π΅Ρ.
The identity of these grey men of politics should be revealed. β ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΡ, «ΠΊΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΊΡΠΎ» ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΡΠΈΡ Π±Π΅Π·Π»ΠΈΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎΠ².
His face went grey with shock. β ΠΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π»Π΅Π΄Π½Π΅Π»ΠΎ ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΊΠ°.
blind old man, dressed in grey β ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊ, ΠΎΠ΄Π΅ΡΡΠΉ Π² ΡΠ΅ΡΠΎΠ΅
A couple of boys, wearing sports coats, greys, and white shirts. β ΠΠ°ΡΠ° ΡΠ΅Π±ΡΡ Π² ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΊΡΡΡΠΊΠ°Ρ , ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½Π°Ρ ΠΈ Π±Π΅Π»ΡΡ ΡΡΠ±Π°ΡΠΊΠ°Ρ .
The whole scene is under the thumbs of the greys. β ΠΡΠ΅ Π²ΠΎ Π²Π»Π°ΡΡΠΈ «ΡΠ΅ΡΠΎΡΡΠΈ».
Paul was greying a little at the temples. β ΠΠ° Π²ΠΈΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΠΠΎΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ³Π»ΡΠ΄ΡΠ²Π°Π»Π° ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π°.
Time may have greyed their hair. β ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΡ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ.
greying workforce β ΡΡΠ°ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, ΡΡΠ°ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΄ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡΡΡ
As we boarded the ferry to go up the river, the clouds began to grey. β ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ°ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡΡΡ Π²Π²Π΅ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΠ΅, Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ³ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΡΡΠΈ.
5 grey
6 grey
grey eminence β Β«ΡΠ΅ΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΒ», Β«ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»Β»
Π¦Π²Π΅ΡΠ° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
1 ΠΊΠ»Π°ΡΡ, 2 ΠΊΠ»Π°ΡΡ, 3 ΠΊΠ»Π°ΡΡ
Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΌΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ: Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡ ΡΠ·Π½Π°Π΅ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΠ΅, Π½Π΅ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ. ΠΡΠ±ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π±Π΅Π½ΠΊΡ ΡΠΆΠ΅ Π² 4 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π° ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ², Π½ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ purple β Ρ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ ΠΌΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π±Π΅ΡΠ΅ΠΌΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΌΠ΅.
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ΅ Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠΎΠ² Skysmart.
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΊΡ, ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ΅ ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΡΠ°Ρ
(Π² ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ΡΠ³Π»Ρ ΡΠΊΡΠ°Π½Π°).
Π¦Π²Π΅ΡΠ° ΡΠ°Π΄ΡΠ³ΠΈ: ΡΠ°Π±Π»ΠΈΡΠ° Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Β«ΡΠ²Π΅ΡΒ» ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ? ΠΡΡΡ Π΄Π²Π° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°: Colour ΠΈ Color. ΠΠ±Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅, ΡΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΈ. Π Π°Π·Π²Π΅ ΡΡΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΡ colour, Π° Π² Π‘Π¨Π β color.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ colour/color Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ: tint (ΠΎΡΠ»ΠΈΠ²), hue β ΡΠΎΠ½ ΠΈ shade β ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ.
ΠΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π΄ΡΠ³Π΅, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ 7 ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²:
Π ΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΡΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² Π² ΡΠ°Π΄ΡΠ³Π΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΌΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΈ β ΡΡΠ°Π·Ρ Β«ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ Π·Π½Π°ΡΡ, Π³Π΄Π΅ ΡΠΈΠ΄ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π°Π½Β». Π ΡΠ½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π΅ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π·Π°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ°Π·Ρ Richard Of York Gave Battle In Vain (Β«Π ΠΈΡΠ°ΡΠ΄ ΠΠΎΡΠΊΡΠΊΠΈΠΉ Π΄Π°Π» ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΡΠ°ΡΠ½ΠΎΒ»).
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² ΡΠ°Π΄ΡΠ³ΠΈ, Π² ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ:
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΠ΅Π΄Ρ Π·Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π² ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² Ρ Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠ½ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Β«ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉΒ» ΡΠ°ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ Β«ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠΉΒ», Π° Β«ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉΒ» β Β«ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉΒ». Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ: ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ green (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠΉ) ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-ΡΠΎ Π½Π΅ΠΎΠΏΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ (green workman β Π½Π΅ΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ).
Blue (ΡΠΈΠ½ΠΈΠΉ) ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΏΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉΒ» β ΠΎΡΡΡΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΈ blues. Grey (ΡΠ΅ΡΡΠΉ) ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π±Π΅Π·ΡΠ°Π΄ΠΎΡΡΠ½ΡΠΉΒ» (grey thoughts β ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ). White (Π±Π΅Π»ΡΠΉ) ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ, Π±Π΅Π·Π²ΡΠ΅Π΄Π½ΡΠΉΒ» (white lies β Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Π°Ρ Π»ΠΎΠΆΡ, Π»ΠΎΠΆΡ Π²ΠΎ ΡΠΏΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅).
Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ²: shades in English
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π²Ρ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ. ΠΠΎ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΉ. Π₯ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π±Ρ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. Π§ΡΠΎΠ±Ρ Π²Π°ΠΌ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅, ΠΌΡ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌ.
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
It was a gray winter day.
ΠΡΠΎ Π±ΡΠ» ΠΏΠ°ΡΠΌΡΡΠ½ΡΠΉ Π·ΠΈΠΌΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ.
His hair was shot with gray.
Π Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ±Π»ΡΡΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ Π½ΠΈΡΠΈ.
It was a gray, dreary morning.
ΠΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΎΠ΅, ΡΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠΎ.
My friends have all gone gray.
ΠΡΠ΅ ΠΌΠΎΠΈ Π΄ΡΡΠ·ΡΡ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ΅Π΄ΡΠΌΠΈ.
Gray caught smallpox from his nephew.
ΠΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ» ΠΎΡΠΏΡ /Π·Π°ΡΠ°Π·ΠΈΠ»ΡΡ ΠΎΡΠΏΠΎΠΉ/ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°.
What will you do when you are old and gray?
Π§ΡΠΎ ΡΡ Π±ΡΠ΄Π΅ΡΡ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠ°Π½Π΅ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΌ ΠΈ ΡΠ΅Π΄ΡΠΌ?
He was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes.
ΠΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠΎ-Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ, Π² ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌ, Π° Π½Π΅ Π² ΠΊΠ°ΠΊΡΡ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ.
Those gray skies promise rain.
ΠΡΠΎ ΠΏΠ°ΡΠΌΡΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π΅ΡΠ°Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ.
He wore a modish gray suit and hat.
ΠΠ½ Π½ΠΎΡΠΈΠ» ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌ ΠΈ ΡΠ»ΡΠΏΡ.
She was wearing a demure gray suit.
ΠΠ½Π° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ° Π² ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌ.
He wore a dark blazer and gray flannels.
ΠΠ½ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄Π΅Ρ Π² ΡΡΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΈΠ΄ΠΆΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ»Π°Π½Π΅Π»Π΅Π²ΡΠ΅ Π±ΡΡΠΊΠΈ.
He wore his gray suit to the job interview.
ΠΠ° ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΡΡΠ» Π² ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠ΅.
His once-thick brown hair was a gray straggle.
ΠΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-ΡΠΎ Π³ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΡΡ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ Π»ΠΈΡΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅Π΄ΡΡ ΠΏΡΡΠ΄ΠΎΠΊ.
A hard gray crust had formed on the bottom of the tea kettle.
ΠΠ° Π΄Π½Π΅ ΡΠ°ΠΉΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠ²ΡΡΠ΄Π°Ρ ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΡΠΊΠ°.
Gray hair is one of the natural consequences of getting older.
Π‘Π΅Π΄ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ β ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
A large gray, indistinct mass stretched all along from east to west.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠΌΡΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΡΠ° ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ Ρ Π²ΠΎΡΡΠΎΠΊΠ° Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄.
The epitaph reads βIn loving memory of John Gray: husband, father, soldier.β
ΠΠΏΠΈΡΠ°ΡΠΈΡ /Π½Π°Π΄Π³ΡΠΎΠ±Π½Π°Ρ Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΡ/ Π³Π»Π°ΡΠΈΡ: βΠΠ΅Π·Π°Π±Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠΈ ΠΠΆΠΎΠ½Π° ΠΡΡΡ: ΠΌΡΠΆΠ°, ΠΎΡΡΠ°, ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΠ°β.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
The bird is dull brown and gray in colour.
He watched the dark stain spread over the gray carpet.
The police never solved the mystery of Gray’s disappearance.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«greyΒ» Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ.
[ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅] ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ, ΡΠ΅ΡΡΠΉ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌ; ΡΠΌ; Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΡΠ΅ΡΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠΈ; ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π°
[Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»] Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΌ, Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΠΌ, ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΡ
[ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅] ΡΠ΅ΡΡΠΉ, Π±Π»Π΅Π΄Π½ΡΠΉ, ΡΠ΅Π΄ΠΎΠΉ, ΠΏΠ°ΡΠΌΡΡΠ½ΡΠΉ, ΡΡΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΉ, Π½Π΅Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ
Π’ΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ: |Ι‘reΙͺ|, Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «Π³ΡΡΠΉ»
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
grey cloth β ΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π½Ρ, ΡΡΡΠΎΠ²ΡΡ
to go grey β ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΡ
dark grey β ΡΡΠΌΠ½ΠΎ-ΡΠ΅ΡΡΠΉ
light grey β ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΠΎ-ΡΠ΅ΡΡΠΉ
in the grey light of the evening β Π² ΡΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΌ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅
blind old man, dressed in grey β ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊ, ΠΎΠ΄Π΅ΡΡΠΉ Π² ΡΠ΅ΡΠΎΠ΅
grey / white hair β ΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ
grey monk β ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ
ΠΎΡΠ΄Π΅Π½Π° ΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅Π²
grey eyes that seemed filled with pain β ΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡ
a grey shroud of rain β ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅Π»Π΅Π½Π° Π΄ΠΎΠΆΠ΄Ρ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Those were grey years.
ΠΡΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½Π°Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π° Π»Π΅Ρ.
In first mowie tweety was grey
Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π· ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠ° ΡΠ²ΠΈΡΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΉ
Her hair began to grey
ΠΠ΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΉ
The sky was a dull grey now.
ΠΠ΅Π±ΠΎ ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΡΡΡΠΊΠ»ΠΎ-ΡΠ΅ΡΡΠΌ.
a blue rinse for grey hair
ΡΠΈΠ½ΠΈΠΉ ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π»Ρ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ ΡΠ΅ΡΡΠΉ
a full head of greying hair
ΡΠ΅Π»ΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΡΠΈΡ
Π²ΠΎΠ»ΠΎΡ
the muddied grey of the sea
ΠΌΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡΡ
It was a miserable grey day.
ΠΡΠΎ Π±ΡΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ.