Что такое русский мировой язык
Что означает русский язык в современном мире? Роль и значение
Содержание:
Русский язык в современном мире продолжает занимать важные позиции, несмотря на фундаментальные изменения, произошедшие в жизни мирового сообщества. Он является национальным, государственным и международным языком. Перестав быть средством межнационального общения в постсоветских государствах, он тем не менее фактически остается формой коммуникации для большинства населения бывшего СССР на бытовом уровне.
Какое значение русского языка в современном мире?
Если охарактеризовать роль русского языка в современном мире кратко, то он входит в первую десятку языков по количеству говорящих на нем. Являясь одним из 2796 языков, по подсчетам ООН, он официально признан рабочим языком таких влиятельных организаций, как ООН, ВОЗ, МАГАТЭ, ЮНЕСКО и др.
Признание языка рабочим означает придание ему определенного статуса. Например, в ООН шесть официально зафиксированных рабочих языков: английский, арабский, французский, русский, китайский, испанский. Отобраны они были на основе критерия распространенности и мирового влияния. Этот статус подтверждает роль русского языка в современном мире. Представитель любой страны на заседаниях ООН имеет право использовать рабочий или говорить на своем языке, однако его речь должна быть переведена на все шесть официальных языков, как и документация по всем принятым и обсуждаемым решениям. Это же касается и синхронного перевода.
В мире существуют праздничные дни официальных языков. 6 июня — День русского языка. Это день рождения А.С. Пушкина.
Русский язык является языком межнационального общения?
В ситуации межнационального общения необходим язык-проводник, знанием которого обладают обе стороны и, соответственно, могут адекватно представить и воспринять информацию. Для многих стран бывшего СССР таким проводником стал русский.
Скажем кратко: русский язык в современном мире выполняет функцию межнационального прежде всего для народов постсоветского пространства. Несмотря на политическую ангажированность и стремление нивелировать его значение в ряде вновь образованных государств, существует и объективная оценка важности русского языка как средства общения между народами, передачи научных и культурных знаний, развития торгово-промышленных отношений. Такая трезвая социально-языковая политика проводится в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и др. При этом на русском языке на всей территории бывшего СССР хорошо говорит старшее поколение, которое и сохраняет межнациональный язык как средство коммуникации жителей национального государства.
Какие языки являются интернациональными языками и почему?
Международные языки — это посредники, служащие средством коммуникации разноязычных народов. Условиями для включения языка в клуб мировых служат две группы факторов:
Значение русского языка в современном мире как международного проявляется не только в его признании официальным в ООН, но и в наличии программ изучения его в высших учебных заведениях различных стран в качестве «иностранного».
Интернациональные языки удовлетворяют следующим условиям:
Роль русского языка в современном обществе как интернационального выражена в его статусе, признанном в ООН и других структурах, а также в постоянно увеличивающемся количестве изучающих его в других странах — США, Швеции, Финляндии, Корее, Китае, Испании и др.
Тянь Е. Русский язык как язык международного общения
Тянь Е. Русский язык как язык международного общения
Русский язык – один из самых крупнейших и распространённых языков в мире. «Великий, могучий, правдивый и свободный» – такими словами охарактеризовал русский язык И.С. Тургенев. Русский язык тоже является одним из самых красивых языков в мире. Нам известно, что русский язык, благодаря своему богатству и особенностям, играл и играет важную роль в развитии человеческой цивилизации. Именно поэтому такие вопросы, как происхождение, функционирование и развитие русского языка для нас интересны и важны.
Если речь идёт о происхождении, то русский язык входит в восточную группу славянских языков, образующих индоевропейскую семью языков. В 6-7-х веках общеславянские языки распались и возникли три близкородственные группы: восточная, западная и южная. Восточнославянский (древнерусский) язык просуществовал с 7-ого по 14-ый век. А письменность (кириллица) появилась в 10-ом веке. Русский язык сложился на основе диалектов, особенно московского. И постепенно стал составлять основу русского национального литературного языка. В 16-ом веке в России появилась типография, и это эффективно содействовало и совершенствованию, и развитию русского языка. А далее во многом благодаря литературному творчеству А.С. Пушкина была открыта новая эпоха в развитии русского языка.
Можно сказать, что современный русский язык, в широком смысле слова, начался именно с Пушкина. Пушкин собрал лучшие проявления в языке русского народа и нашёл возможность их использовать в книжном русском языке. Именно на этой основе в дальнейшем русский язык усовершенствовался и быстро развивался. После Пушкина многие другие русские писатели продолжили его дело, сочиняя прекрасные произведения на русском языке, ставшие классикой. Это способствовало совершенствованию русского языка и приобщению народов России и других государств к культуре великого русского народа.
Сейчас современный русский литературный язык является языком межнационального общения народов Российской Федерации. Кроме Российской Федерации, русский язык является официальным языком некоторых стран СНГ, а также Абхазии и Южной Осетии. Он остаётся языком неофициального (домашнего) общения в странах бывшего СССР. По последним данным, русский язык является восьмым языком в мире по численности владеющих им как родным и пятым языком в мире по общей численности говорящих: в мире более 150 миллионов русскоязычных, еще более 100 миллионов владеют русским как вторым языком.
Но, система языка постоянно меняется и развивается вместе с обществом и культурой, несмотря на наличие норм, поддерживаемых школой, печатью, радио и телевидением, а также традициями. Бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается или уменьшается.
Не раз русский язык испытывал подобные процессы начиная со времен Древней Руси до наших дней. У языка есть своя жизнь, как и у человека. Он хранит и передает информацию, связанную с культурой и традицией человеческой цивилизации.
Очевидно, что и сами языковые изменения, и их скорость вызваны и внутренними причинами, и внешними. Двадцатый век является важным периодом развития и изменений русского языка. Революция и перестройка затронули не только народ, но и язык. Под влиянием власти, язык стал мощным орудием политики.
На мой взгляд, в советское время языковые вопросы решались в кабинетах власти, что мешало развитию языка в целом. Поэтому язык был бюрократизирован и зажат в тиски цензуры и самоцензуры, порою бессодержателен и малопонятен. Формы использования языка были строго определены и никто не мог излагать свои мысли по-своему. Но это с одной только стороны часть проблем. А с другой – в целом русский язык как живой организм, безусловно, продвигался вперёд на пути своего развития.
С изменением общества и социальными преобразованиями русский язык становится значительно богаче. Что касается современного языка, то и здесь не всё так просто. В современном мире тесно связываются и политика, и экономика, и культура. В этом смысле язык начинает выполнять важнейшую свою функцию: он становится средством международного общения, начинает играть важную роль в процессе человеческой истории.
Влияние Америки на всё в мире очевидно, и в этом отношении на русский язык не исключение. Об этом свидетельствует количество англицизмов, употребляемых в русском языке. Действительно, трудно не заметить, что использование в последние годы заимствованных слов весьма выросло. В русском языке появились многие новые термины и названия, особенно в области современной экономики и вычислительной техники. Кроме того, известные русские слова нередко вытесняются иноязычными (круиз вместо путешествие, кофе-брейк – перерыв).
Изучение английского языка в школах тоже во многом влияет на употребление школьниками заимствованных слов. Безусловно, подобное положение дел вызвало внимание словесников. «Судьба русского языка – тема, которая не может оставить равнодушным ни одного русиста» – так написал в журнале академик М.А. Кронгауз. Конечно, это вопрос серьезный не только для лингвистов. Мы не можем говорить, что это «плохое состояние языка», но если относиться к нему небрежно, бездумно, то это обернётся большой бедой для народа.
В 2011-ом году президент России подписал Указ о ежегодном праздновании Дня русского языка. Цель этого документа состоит в том, чтобы сохранять и поддерживать развитие русского языка как общенационального достояния народов РФ, средства международного общения и считать его неотъемлемой частью культурного духовного наследия мировой цивилизации. День русского языка был установлен 6 июня. Это день рождения Александра Пушкина, великого писателя, поэта, драматурга России и создателя современного литературного русского языка.
В этот праздничный день часто проводятся различные культурные мероприятия: конкурсы, выставки, лекции, демонстрации кинофильмов и концерты и т.д. По мере того, как Россия быстро развивается в политике и экономике за последние годы, русский язык пользуется большой популярностью в мире. И поэтому сейчас День русского языка празднуют не только в России, но и за рубежом, например, в Британии, в Беларуси, в Казахстане, в Китае и т.д. День русского языка уже стал символом сохранения языка и его распространения.
Тем более, при поддержке правительства, межкультурные диалоги часто проходят во всём мире и всё чаще на русском языке. По данным ИТАР-ТАСС, в 54-х государствах (в Молдове, в Канаде, в Казахстане, в Беларуси и т.д.) ведётся сейчас школьное обучение на русском языке. Русский язык уже давно изучается в разных странах мира, по-русски ведутся профессиональные диалоги.
Какие же у меня отношения с русским языком? Честно говоря, об этом еще три года назад я серьезно не задумывалась. Тогда я только радовалась поступлению в престижный университет, как радуется обычная ученица, приехавшая из провинции. Однако, судьба сама решила всё, и я начала изучать русский язык в Шэньсиском педагогическом университете. Как китаянка, я уже привыкла к системе изучения китайского языка, но русский язык совсем другой и, наверное, учить его надо было по-другому и поэтому мне было первое время очень трудно. Но вскоре с помощью русских преподавателей я сумела усвоить фонетику, грамматику, и сейчас уже могу общаться с русскими, слушать и смотреть российские программы ТВ и писать на русском языке. Русский язык открыл мне новый, удивительный мир и научил меня многому. В процессе изучения русского языка, все чаще сравниваю его с китайским и, думаю, что русский язык мелодичен (мне нравится его ритмика!) системен (всегда есть связи!) и красив (богатство выражения!). А до изучения русского я думала о том, что мой родной язык – самый лучший язык в мире, и только. Теперь же я поняла, как мало знала о других языках!
Сейчас меня очень интересует русская литература, особенно русская классика, которая приносит мне и пользу, и радость в жизни. Ещё в школе мне были известны Александр Пушкин «Если жизнь тебя обманет», Лев Толстой «Война и мир», Максим Горький «Буревестник», Владимир Ильич Ленин, Антон Чехов «Хамелеон». Тогда я ещё не понимала по-русски, но произведения этих классиков уже хорошо знала в переводе. А когда я смогла читать по-русски, то, конечно, сильнее почувствовала красоту русского языка.
На самом деле, в любой стране литература является самым хорошим носителем культуры и традиции. В Китае это тоже так. Литература – самая совершенная форма языка, в которой соединены разные языковые явления. Классическая литература признана во всем мире. Россия, как страна высокой культуры, внесла большой вклад в наследие мировой литературы.
В Китае было время, когда люди старшего поколения (наши дедушки и бабушки) глубоко любили СССР, любили советскую классику. Даже в старости они могут рассказывать нам о Павле Корчагине, о герое «Как закалялась сталь», о героях и событиях «Войны и мира» и т.д. Скорее всего, сила русского слова воодушевляла несколько поколений в Китае. И свою любовь к России во многих китайских семьях передают из поколения в поколение.
Китай и Россия были и всегда будут друзья. Исторический путь двух стран во многом похож. Наши государства всегда не только помогали друг другу, но и понимали, признавали исторический выбор пути развития друг друга. В 21-ом веке Россия и Китай развиваются стремительно во многих сферах: в экономике, в культуре, в спорте и т.д.
Поэтому, думаю, что язык будет хорошей основой на пути взаимодействия. Как русист, уверена, что мне повезло, у меня впереди большие шансы, чтобы использовать свои знания и умения. Весьма обнадёживают расширение связей и совместное создание новых компаний с Россией, Казахстаном, Туркменией, Украиной, Кыргызстаном.
С каждым днём русский язык как язык международного общения набирает силу и убеждена, что в недалеком будущем изучение русского языка станет такой же необходимостью, как изучение английского!
Международное значение русского языка.
Русский язык должен стать мировым языком. Настанет время (и оно не за горами) — русский язык станут изучать по всем меридианам земного шара.
На земном шаре существует множество языков. Их количество определяется по-разному и колеблется от 2880 до 3000.
Какие языки называют мировыми? «Мировыми языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых оно изначально родные» («Энциклопедический словарь юного филолога»).
Признаки, по которым язык можно назвать мировым: большое число говорящих на нем как в стране, так и за ее пределами; авторитет, роль страны этого языка, обладающего длительной письменной традицией. среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком. во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный. этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах. Вывод: русский язык по всем этим признакам можно отнести к международным.
Мировые языки охватывают международные сферы — дипломатию, мировую торговлю, туризм. На них общаются ученые разных стран, они изучаются в качестве «иностранных языков» (то есть как обязательный предмет в ВУЗах и школах большинства стран мира). Эти языки являются «рабочими языками» ООН.
Официальными мировыми языками ООН признает английский, испанский, русский, арабский, китайский и хинди. Любой документ в ООН распространяется на этих языках.
Со временем одни языки обретают статус международных, другие теряют его из-за разных демографических, географических, культурных и экономических факторов. Так, ранее популярные греческий и латинский языки давно утратили эту функцию. Некоторые языки, например шведский, польский, турецкий обретали её на очень небольшой период. Вместе с тем, ряд языков укрепили свои международные позиции в последнее время. К ним относятся китайский, хинди (крупнейшие по числу носителей в мире). Испанский язык сохраняет функцию международного больше 500 лет.
Мировое значение русского языка. Русский язык выступает в разных условиях и как родной язык русского народа, и как государственный язык Российской Федерации, и как один из мировых языков общения в ближнем и дальнем зарубежье. Русский — в числе самых распространённых, это один из шести официальных языков ООН (Организации Объединённых Наций), а значит, он используется для написания различных международных соглашений, договоров, деклараций. Сегодня примерно 300 млн человек по всему миру в той или иной мере владеют русским языком — это ставит его на 5-е место по распространённости. Родным русский язык считают 160 млн человек (7-е место в мире). Русский язык стал общепризнанным мировым языком с середины XX века.
Причины мирового признания русского языка. богатство языка, выразительность его лексики, звукового строя, словообразования, синтаксиса; на русском языке создана величайшая художественная литература. русский язык — один из индоевропейских языков, родственный многим славянским языкам. многие слова русского языка вошли в языки народов мира без перевода.
Интерес к русскому языку в мире. Русский язык изучают не только студенты, школьники, но и взрослые люди.
С целью оказания помощи в обучении русскому языку за пределами нашей страны еще в 1967 году в Париже была создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). МАПРЯЛ издает в нашей стране для зарубежных преподавателей русского языка и литературы журналы, методическую литературу, проводит среди школьников разных стран международные олимпиады по русскому языку.
О русском языке. Высказывания классиков.
«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык — это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса». (Иван Сергеевич Тургенев).
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» (Иван Сергеевич Тургенев).
«Да будет честь и слава нашему языку, который в самом родном богатстве своём, почти без всякого чуждого примеса течёт, как гордая величественная река — шумит и гремит — и вдруг, если надобно, смягчается, журчит нежным ручейком и сладостно вливается в душу, образуя все меры, какие заключаются только». (Николай Михайлович Карамзин).
«Что русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения». (Виссарион Григорьевич Белинский).
«Язык народа — лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни».
(Константин Дмитриевич Ушинский).
«Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи». (Николай Васильевич Гоголь).
Фрагмент из поэмы Н. В. Гоголя «Мёртвые души»
Как несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами, крестами рассыпано на святой благочестивой Руси, так несметное множество племён, поколений, народов толпится, пестреет и мечется по лицу земли. И всякий народ, носящий в себе залог сил, полный творящих способностей души, своей яркой особенности и других даров Бога, своеобразно отличился каждый своим собственным словом, которым, выражая какой ни есть предмет, отражает в выраженье его часть собственного своего характера. Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовётся слово британца; лёгким щёголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное, умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
«Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с приятелями, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка» (М.В. Ломоносов).
«Существует один знаменательный факт: мы на нашем еще неустроенном и молодом языке можем передавать глубочайшие формы духа и мысли европейских языков». (Федор Михайлович Достоевский).
«Наш русский язык, более всех новых, может быть, способен приблизиться к языкам классическим по своему богатству, силе, свободе расположения, обилию форм». (Николай Александрович Добролюбов).
«Русский язык неисчерпаемо богат и все обогащается с быстротой поражающей». (Максим Горький). Работа со словарём. Слово мировой многозначное, есть у него и омоним.
Относящийся к миру.
В словосочетании «мировой» язык имеет значение распространённый во всём мире (2-е значение).
Русский язык в мире
В XX веке русский язык вошёл в число так называемых мировых (глобальных) языков. Распространение русского языка географически и территориально было во многом следствием деятельности Российской империи, затем СССР, а ныне Российской Федерации, которая является крупнейшим по площади суверенным государством планеты. Подобный мировой статус русского языка был закреплён в ООН, где русский является одним из рабочих языков.
В начале XX века русским языком владели примерно 150 миллионов человек — в основном подданные Российской империи. На протяжении последующих 90 лет число знающих русский язык увеличилось примерно до 350 миллионов человек, причем 286 миллионов из них проживали в СССР, где русский был государственным языком и для большей части её жителей являлся родным языком, а ещё свыше 70 миллионов человек (преимущественно в союзных республиках СССР, восточноевропейских, балканских странах и ряде азиатских стран) также в той или иной мере знали русский язык.
Содержание
Официальный статус
Русский язык является государственным языком в следующих государствах: Россия, Белоруссия (наряду с белорусским), в частично признанной Южной Осетии (наряду с осетинским).
Русский язык является официальным языком государственных учреждений (во всех случаях другой язык или другие языки выступает как государственный или второй официальный) в следующих государствах: Казахстан, Киргизия, частично признанная Абхазия и непризнанная Приднестровская Молдавская Республика. В ряде административных единиц Молдавии, Румынии и Украины русский признан одним из официальных языков (подробнее см. Список стран и территорий, где русский является официальным языком)
В Таджикистане русский язык признан по конституции «языком межнационального общения». В некоторых округах штата Нью-Йорк на русский язык должны переводиться документы, связанные с выборами.
Русский язык имел государственный или официальный статус также в ряде исторических государств.
Русский язык является также официальным и рабочим языком в ряде международных организаций, к ним относятся: ООН и некоторые её дочерние организации, ОБСЕ, СНГ, ШОС, ЕврАзЭС, СДА, ОДКБ, ГУАМ
Мировой статус
До 1991 года был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и др.) — выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы. В странах Восточной Европы до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.
Русский является единственным из 10—12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира. [2]
Распространение в мире
По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997 год), примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считают его родным (7-е место в мире). Русский язык — рабочий язык СНГ, один из шести официальных языков ООН, один из рабочих языков ОБСЕ.
Русский язык на постсоветском пространстве
Политические аспекты
После распада СССР официальные власти большинства новых независимых государств стали проводить политику так называемой дерусификации, несмотря на наличие в этих странах многочисленных этнических русских и русскоговорящих меньшинств. Вполне возможно, что дерусификация в этих странах проводится именно в связи с наличием русскоговорящих, как средство давления с целью вынудить их к эмиграции.
Латвия
По данным на 2000 год, около 37% населения Латвии — русскоговорящее (русские (27%), белорусы (2%), евреи, татары и другие, использующие в повседневном обиходе русский язык). Многие из этих людей переехали в Латвию в советские годы. В Латвии также проживает большое число русскоговорящих, чьи предки жили в стране до утраты независимости в 1940 г. — в частности, в Латгалии с XVIII века живёт много староверов.
Согласно местному законодательству, для получения латвийского гражданства в процессе натурализации необходимо сдать экзамен по латышскому языку, истории и Конституции. В связи с тем, что многие русскоговорящие жители не владеют латышским языком или по каким-либо другим причинам не желают натурализоваться, около 18% населения страны являются негражданами, среди которых две трети — русские. Большое число русскоговорящих жителей Латвии являются гражданами по наследству, то есть или они сами, или их предки были гражданами страны до 17 июня 1940 года.
В 1998 г. латвийский парламент принял закон «Об образовании», который предусматривал перевод обучения в старших классах школ национальных меньшинств на латышский язык с 2004 г. Большинство из подобных школ — русскоязычные.
В течение всего лета 2004 года в Риге проходили митинги протеста русскоговорящего населения против дискриминации русского языка в школах. Протестующие смогли добиться: смягчения норм закона (теперь в 10-м — 12-м классах до 40% обучения может вестись на языке меньшинства), рассмотрения Конституционным судом Латвии жалобы на реформу школ нацменьшинств, поданной двадцатью депутатами сейма (всеми членами парламентских фракций ЗаПЧЕЛ («За права человека в единой Латвии», PCTVL), Партии народного согласия и Социалистической партии), отсутствия массовых проверок исполнения соответствующей нормы закона. В то же время представители латвийских властей настаивают, что митинги против реформы образования — не более чем политический фарс, не имеющий ничего общего с защитой русского языка: школьные программы разрабатывают сами школы, к тому же власти не намерены контролировать выполнение закона школами нацменьшинств.
Существует мнение, что ограничения на пользование русским языком в Латвии направлены на поощрение эмиграции среди русскоговорящего населения. После восстановления независимости Латвию покинули около 200 тыс. русскоговорящих жителей. Вместе с тем увеличивается число русскоговорящих, получающих латвийское гражданство. В настоящее время гражданство получают примерно по 1000 человек в месяц.
Сторонники латвийской языковой политики утверждают, что она направлена на устранение последствий массовой иммиграции русскоговорящих в Латвию в 1940—1989 годах, в результате которой доля коренного населения (латышей) в стране сократилась с 77% (1935 г.) до 52%.
Литва
В Литве русский язык имеет статус иностранного, при том, что уровень владения русским языком достигает 78 % населения страны.
Туркменистан
Украина
Согласно переписи 2001, этнические русские составляют около 17,3 % населения Украины, однако русский язык является родным для 29,6 %. По данным опросов, проводимых, в частности, Киевским Международным Институтом Социологии, русским языком пользуется чуть менее, чем половина (43—46 %) населения Украины (то есть столько же или даже чуть больше, чем украинским языком). Характерно, что наибольшее распространение русский получил в восточных и центральных областях, а также в АРК.
Согласно ст. 10 Конституции Украины, её гражданам гарантируется свободное использование русского языка и других языков национальных меньшинств Украины.
На Украине время от времени возникают споры о придании русскому языку статуса государственного. Одна сторона полагает, что русский язык должен стать вторым государственным или официальным, так как приблизительно половина граждан Украины пользуется им в повседневном общении. Другая же сторона считает, что национальным и государственным языком Украины исторически являлся украинский язык, а русский, как язык национального меньшинства, не должен признаваться государственным, пусть даже и вторым.
Русский язык неоднократно использовался как один из инструментов в политической борьбе, особенно велика его роль была в президентских кампаниях в 1994 и в 2004 годах. Данное в конце сентября 2004 обещание сделать русский язык вторым государственным позволило Виктору Януковичу заручиться поддержкой части русскоязычного населения Украины и выйти во второй тур президентских выборов.
Статус русского языка до сих пор остаётся предметом споров и политической борьбы. В 2006 году на Украине ряд местных советов (областных, районных, городских) придал русскому языку на территории соответствующих административно-территориальных единиц статус регионального. Однако уже к концу года большинство таких решений были обжалованы прокуратурой Украины в судах, многие из которых удовлетворили иски, таким образом отменив решения советов как незаконные [3], [4], [5], [6], [7], [8]. Судебные тяжбы продолжаются, поэтому данный вопрос до конца не урегулирован юридически.
Эстония
7 января 2002 года Языковая инспекция Эстонии сделала предписание порталу Дельфи, который в течение ряда лет пользовался традиционным для русского языка написанием названия столицы страны «Таллин», изменить свою редакционную политику и использовать написание «Таллинн». [10]
В ноябре 2004 года то же учреждение в ходе проведённой проверки обнаружило, что большинство русскоязычных СМИ регулярно пользуются написанием «Таллин» вместо «Таллинн». Как заявляет директор языковой инспекции, «…имеется постановление эстонского правительства, согласно которому транслитерация географических названий осуществляется с точностью до одной буквы. Если на эстонском языке Таллин пишется с двумя „н“, то на языках нацменьшинств, по крайней мере на территории Эстонии, слово „Таллин“ должно писаться также с двумя „н“. Мнение российских учёных, считающих, что написание названия эстонской столицы с двумя „н“ является орфографической ошибкой, имеет право на существование, но в Эстонии существуют свои нормы. Мы не требуем и не можем требовать того, чтобы в России название нашей столицы писали с двумя „н“. Даже у себя в Эстонии мы можем только рекомендовать писать географические названия с учётом эстонских правил грамматики». Самым крупным негосударственным центром по изучению, преподаванию и сертифицированию русского языка (как иностранного и родного) является Таллинский институт Пушкина www.pushkin.ee (см. Русский язык в мире. Москва, МИД, 2005г). Именно в этом учреждение можно сдать экзамен по системе ТРКИ (также известной как TORFL) и языковой экзамен для вступления в гражданство России. Институт Пушкина явился одним из учредителей ЭСТАПРЯЛ (Эстонской ассоциации преподавателей русского языка и литературы), организации, которая объединила, наконец, преподавателей-русистов из эстонских и русских школ Эстонской Республики. В настоящее время ЭСТАПРЯЛ самая крупная общественная организация русистов в Эстонии.
Киргизия
Разработчики проектов новой Конституции Киргизии (2006) решили, что русский язык в республике должен быть лишён официального статуса, закреплённого в действующем основном законе страны. «Экс-президент Аскар Акаев в своё время придал русскому языку статус официального для того, чтобы получить поддержку русскоязычного населения страны. Но на самом деле, между официальным и государственным языком нет никакой разницы», — заявил член рабочей группы по разработке вариантов новой Конституции, лидер партии «Эркиндик» («Свобода») Топчубек Тургуналиев.
По мнению лидера партии, такая ситуация «ущемляла киргизский язык». Разработчики Конституции считают, что на сегодняшний день в республике «игнорируется не русский, а киргизский язык», который за время независимости «так и не стал государственным». По мнению Тургуналиева, русский язык является мировым языком и поэтому ни в какой защите не нуждается. Участники рабочей группы считают, что будет вполне достаточно, если за русским языком в стране сохранится статус языка межнационального общения. «Мы не будем заставлять всех говорить на киргизском языке, и до тех пор, пока киргизский язык не станет языком межнационального общения, этот статус будет носить русский язык», — заявил министр юстиции Марат Каипов, также входящий в состав рабочей группы.
Казахстан
Молдавия
Узбекистан
В Узбекистане русский язык имеет статус языка национального меньшинства, при этом русский язык активно используется как в обществе, так и в государственных структурах.
Азербайджан
В Азербайджане русский язык имеет статус иностранного. Русским языком владеет около 70 % населения. [2]
Армения
В Армении русский язык имеет статус иностранного, однако Армения ратифицировала Европейскую хартию региональных языков, согласно которой русский язык в Армении признаётся языком национального меньшинства. [11] Русским языком владеет около 70 % населения. [2]
Грузия
В Грузии русский язык имеет статус иностранного, при этом 55 % жителей свободно владеют русским языком.
Русский язык в США
Фондом английского языка США (самой влиятельной неправительственной организацией, занимающейся вопросами лингвистической политики государства) в марте 2005 был опубликован доклад «Много языков — одна Америка», основанный на данных исследования языков, которые население этой страны использует в повседневной обстановке (дома, на работе, на улице). Согласно этому докладу, самый распространённый в США родной язык — английский. Им, как родным языком, владеют 215,4 млн человек из 293 млн американцев (73,5 %). Испанский является родным для 28 млн жителей США (9.55 %). Русский язык занимает 10-ю строчку по числу носителей в США — свыше 700 тыс. (0,24 %). Самое большое их число проживает в штате Нью-Йорк (218 765 человек, или 30,98 % от всех носителей русского языка), самое меньшее — в штате Вайоминг (170 человек, или 0,02 %). В первую десятку штатов, где распространён русский, также входят Калифорния, Нью-Джерси, Иллинойс, Массачусетс, Пенсильвания, Вашингтон, Флорида, Мэриленд и Орегон. По распространённости русский язык в США также уступает французскому (1 606 790), китайскому (1 499 635), немецкому (1 382 615), тагальскому (1 224 240), вьетнамскому (1 009 625), итальянскому (1 008 370) и корейскому (894 065).
Аляска
Самый высокий удельный вес русскоязычных — на Аляске — около 3 % в той или иной степени понимают русский язык, а около 8,5 % жителей исповедуют православие. Это является следствием былой принадлежности штата России.
Нью-Йорк
Канада
В Канаде традиционно более распространён украинский язык; вместе с тем, и русскому языку там есть место, поскольку в стране проживает не менее 300 тыс. выходцев из республик бывшего СССР.
Русский язык в Германии
Из 82 млн человек, постоянно проживающих в Германии, около 6 млн [13] в той или иной степени владеют русским языком, в том числе более 3 млн выходцев из бывшего СССР [13] [14] (и их потомки), из которых 2,2 млн прибыли с 1988 г. в качестве немецких переселенцев преимущественно из Казахстана, России и Украины и большей частью владеют русским языком на уровне родного. Большинство остальных являются бывшими гражданами ГДР, где обучение русскому языку являлось обязательным с 5-го класса средней школы и было широко распространено в вузах.
В 2006/2007 учебном году русский язык изучали в школах около 135 тысяч человек, в учреждениях среднего профессионального образования около 7 тысяч. В вузах русский в 2005/2006 учебном году изучали около 10 тыс. студентов в 30 вузах как специальность, ещё примерно 10 тыс. человек — просто как иностранный язык. Кроме того, на различного рода курсах и в «народных вузах» (вечерняя форма обучения для взрослых) русский язык изучают ещё несколько тысяч человек. По количеству изучающих иностранные языки в академической системе Германии русский делит третье-четвертое место с испанским языком после английского и французского. Единой программы преподавания и изучения русского языка ни в среднем, ни в высшем образовании Германии не существует. Тем не менее, уровень квалификации преподавателей оценивается как удовлетворительный, так как среди преподавателей в Германии есть большое количество носителей русского языка. [15]
См.также
Ссылки
Русский язык в Польше и Болгарии
По оценкам газеты Речь Посполитая (Rzeczpospolita), рост интереса польской молодёжи к русскому объясняется в первую очередь экономическими причинами. Русский по-прежнему остаётся самым распространённым языком Европы географически и по числу носителей. Многие российские и западные компании, пришедшие в Польшу в конце 1990-х, ставят одним из условий при приеме на работу знание русского языка. По информации, предоставленной Российским культурным центром в Варшаве, за 2007 год (Год Русского языка) количество записавшихся на курсы русского языка увеличилось на 35 %. Если в 1990-х годах на отделение русского языка в Университете Познани был конкурс 2 человека на место, сейчас достигает 6.
Подобный всплеск интереса к русскому отмечается также и в Болгарии.
Русский язык в Израиле
На русском языке в 1990-е годы в Израиле выходили многочисленные печатные издания, но в настоящее время значительная часть населения страны перешла на электронные СМИ (Интернет, кабельное и спутниковое телевидение). В результате печатные издания, в том числе и на русском языке, заметно снизили свои тиражи.
Круглосуточно работают два местных телевизионных канала на русском языке (информационный и музыкальный). Русскоязычный канал «Израиль плюс» вещает с титрами на иврите, что делает его передачи доступными и для населения, не владеющего русским языком. Кроме того, транслируется несколько российских телеканалов («1-й», «РТР-планета», «НТВ-мир»). Компании спутникового телевидения «YES» и кабельного телевидения «HOT» поддерживают русский интерфейс (наряду с ивритским, английским и арабским); несколько десятков каналов дублируют свои передачи на русском языке или снабжают их русскими титрами; ряд радиостанций также ведёт передачи по-русски.
Русский язык преподаётся в некоторых израильских школах как второй иностранный, и учащийся может выбрать его как один из предметов, по которым он будет сдавать выпускные экзамены. Кроме того существует сеть русскоязычных школ «Шуву», где преподавание ведется на русском языке.
Существуют многочисленные израильские русскоязычные сайты и порталы.
Известность в Израиле и во многих странах получил театр «Гешер» (ивр. תאטרון גשר — «Мост»), спектакли которого идут как на русском языке, так и на иврите. Одним из ведущих актёров театра является Леонид Каневский, известный по роли майора Томина в советском телесериале «Следствие ведут Знатоки».
Процент говорящих по-русски особенно высок в Ашдоде, Беэр-Шеве, Кармиэле (более трети жителей), Хайфе, Петах-Тикве и некоторых других городах. Вывески на русском языке и магазины русской книги — распространённые явления.
Во многих местах, таких как служба соцобеспечения, больничные кассы, банки можно получить обслуживание на русском языке. Банкоматы также во многих случаях имеют русский интерфейс.
Существует несколько объединений русскоязычных литераторов, живущих в Израиле. Следует отметить таких известных авторов, как Дина Рубина и Анатолий Алексин.
Русский язык в Турции
После распада СССР существенно увеличились торгово-промышленные отношения России с Турцией. С 90-х годов и по сей день Россия является одним из главных импортёров лёгкой промышленности и продовольственных товаров для этой страны. Исходя из этих причин в Турции одновременно увеличился интерес и к русскому языку. В Стамбуле существуют отдельные торговые районы, в основном Лалели, Беязыт, в которых нередко можно встретить русскоговорящий рабочий персонал (в том числе из бывшего СССР) и надписи на русском языке. Жилой район Аксарай, находящийся рядом с Лалели, также населён выходцами из бывшего СССР. Второй причиной, по которой у турок появляется интерес к русскому языку, служит эмиграция русскоязычных женщин (в основном из Молдовы), которые ищут счастья за рубежом и нередко выходят за турок замуж.
Русский язык в туристической сфере Турции
С начала 90-х годов туризм в Турции развивается преимущественно за счёт «открывшегося» после падения «Железного занавеса» рынка туристов из России и стран СНГ. Западные страны (в первую очередь Германия) в значительной степени уже давно исчерпали свой туристический потенциал. По посещаемости таких курортных городов, как Анталья, Аланья, Кемер, Бодрум, Мармарис, россияне быстро вышли на второе место после немцев, а в 2008 году превзошли их по числу визитов в Турцию. Этот факт подтолкнул турков к изучению русского языка во избежание языкового барьера в сфере обслуживания и других областях экономико-культурного сострудничества двух стран.