Что такое ведро старинное значение
Вёдро относится к явлению круговорота воды в природе, перемещение воды в земной биосфере, первая фаза гидрологического цикла – ИСПАРЕНИЕ влаги с земной поверхности в атмосферу.
Если атмосферные вихри (течения) направляют водяной пар (молекулы воды в газообразном состоянии, облака) на другие территории, то в данной местности наступает засуха. Водяной пар обновляется в атмосфере через 8-10 суток, и переносится от места испарения на огромные расстояния; облака – продукт второй фазы гидрологического цикла – конденсация водяного пара.
1) Существующая этимология
Корень – нет. Значение: диал. тёплая ясная солнечная сухая погода (не о зимней поре).
Этимология по Максу Фасмеру
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. ведро, церк.-слав. ведръ «ясный», ведро «вёдро», укр. ведро, болг. ведър «ясный», сербохорв. ведар – то же, словенск. ved;r «веселый», чешск. vedro, кашубск. wiodro «погода», в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro. По-видимому, родственно прагерм. *wedran; ср.: др.-в.-нем. wetar, нов.-в.-нем. Wetter «погода», др.-англ. weder и англ. weather — то же.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975
Ведро. 1. Сухая ясная погода. (1159 г.). «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло». 2. Засуха, жара (с 1164).
б) Национальный корпус русского языка
Никоновская летопись (1176–1362 гг.) (1526-1530): «Бысть ведро веліе, и мнози лЪсы, и боры и болота згораху, и д[ы]мове силніи тогда бЪху, яко не видЪти человЪкомъ; бЪ бо яко мгла на земли прилегла, и птицы, по воздуху не видяще летати, падаху на землю и умираху, и звЪри всякіа дивіи во грады и въ села къ человЪкомъ вхожаху не видяще, и бысть страхъ и ужасъ на всЪхъ».
Никоновская летопись (859–1176 гг.) (1526-1530): «Во градЪ же ЧръниговЪ бысть въ тЪ четыре дни ведро, и воздухъ благорастворенъ, и кротко, и тихо, и свЪтлость веліа зЪло».
* Неизвестный. Отрывок путешествия в * * * И*** Т*** (1772): «Мы все, родимой, были в поле: царь небесной дал нам ведро, и мы торопимся убрать жниво, покуда дожжи не захватили».
3) Обобщение и вывод
Наука не знает праславянского языка, мнение Макса Фасмера – необоснованная гипотеза.
Что происходит, когда наступает «вёдро»?
Библейский стих предсказывает наступления ясной погоды, «вёдро» – «небо красно», тот же смысл содержит термин и в русском языке (единство образа).
* М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1747): «Когда солнце красно закатится, то значит ведро».
Из письменных источников ясно, что древние люди отслеживали гидрологический цикл (передвижение воздушных масс, облаков), т.к. он непосредственно влиял на судьбу урожая. Следовательно, в термине (вёдро) должны быть корни (значения) указывающие на повышенную солнечную активность и испарение воды с поверхности почвы.
4) Терминология иврита и библейские образы
* Второй корень РО – прочитаем его наоборот = ОР. ОР = ивр. ОР свет, светило, светиться, залит светом (удача, счастье), быть освещенным, солнце; с другими словами образует понятия – солнечный свет, проливать свет и т.д.
Общий вид В+ЁД+РО = В как, в виде + ЕД пар + РО (ОР) свет, залит светом; т.е. описан процесс испарения влаги с поверхности земли в светлый, солнечный день, его интенсивность важна для земледельца; говорят – земля парует (резко потеплело).
Если рассматривать термин как предсказание хорошей погоды, то тогда возможна интерпретация – В+ЁД+РО = ивр. В как, в виде, внутри + ЕД пар + РОЭ видеть, смотреть, замечать.
Заметное глазу человека образование «марева-пара» на поверхности земли (видеть пар). Термин служил признаком предстоящей хорошей погоды на несколько дней вперед.
б) Библейский образ
* Бытие 1:3: «И сказал Бог: да будет свет (ОР). И стал свет (ОР).
* Бытие 1:4: «И увидел (РАА, РОЭ) Бог свет (ОР), что он хорош».
* Бытие 2:6: «Но пар (ЕД) поднимался с земли, и орошал все лице земли»; абсолютно научное высказывание.
* Иов 36:27-28: «Он собирает капли воды; они во множестве (ЕДО, от ЕД пар, туман, испарение) изливаются дождем: из облаков каплют и изливаются обильно на людей».
Проведя логико-историческое и лингвистическое исследование, мы определили смысл термина «в+ёд+ро», он, очевидно, составлен из двух корней иврита методом транслитерации (передача слова другим алфавитом). Библейские образы, графика и фонетика (с учетом транслитерации) совпадают со значением русского слова и с действительностью.
Время появления ведра (емкости для жидкости) историей точно не зафиксировано, деревянными и кожаными емкостями, очевидно, пользовались в каменном веке. Ведра более позднего времени (бронзовые «ситулы» с ручками (лат. ведро)), археологи находят в древних культурах: у кельтов, венетов, этрусков (VII в. до н.э.). В ходе раскопок захоронений псковских курганов XI века были обнаружены ведра, которые сопровождали псковитян в загробный мир.
В русской жанровой живописи образ женщины с ведрами распространен, его запечатлели в своих картинах почти все видные русские художники: А.П. Рябушкин, «Девушка с ведрами», Ф.А. Малявин, «Женщина с коромыслом», Н. Крылов «Зима», Н.А. Касаткин «Соперницы», К. Маковский «Девушка с коромыслом», А. Веницианов «Встреча у колодца». В западноевропейской живописи преобладают сюжеты, где женщина изображена у колодца или у фонтана с кувшинами (женственность), ими же достают воду из колодцев, привязывая к веревке, изображения женщин с ведрами почти нет.
Ведра, изображенные в русской живописи до XX века – деревянные, то же и в западной живописи. На рубеже XIX-XX вв. в быту появляются ведра железные, изделия из металла стали более дешевыми и доступными в связи с промышленным развитием металлургии.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. Академия Наук, М., 1975
Ведро, в;дро (997 г.). Ведро. «И приведоша я (печенегов) къ кладезю, ид;же, ц;жъ, и почерпоша в;дромь, и льяша в латки». Лаврент. летопись. Сосуд (различного объема) служащий мерой жидкости и сыпучих тел.
б) Национальный корпус русского языка
* Духовная Алексея-Третьяка Борисова сына Скрябина (1565.03.26): «Дать мне Петру Пану Горецкому чарка серебрянаа, а в ней осмнатцать алтын; а взять мне у него ведро вина доброго да седло вьюшное и с подпругами да колеса болшие тележные».
* Жалованная обельно-несудимая двусрочная грамота ц. Федора Ивановича ростовским дворцовым рыболовам на рыбную ловлю в Ростовском озере (1584.12.20): «наш на Большой дворец с рыболовские слободки за летнюю и за зимнюю за рыбную ловлю по дватцати по девяти тщанов щучины гвоздей ростовских, а во тщане по девяти ведр в мерное дворцовое ведро, а опроче им щучины, иной рыбы во тщане никакие не класти».
* Дело Новгородского приказа о переводе (с 7188 г.) на дворовое число сбора стрелецкого хлеба в новгородском и старорусском уездах. Царский указ и боярский приговор о размерах и порядке сбора хлеба московским стрельцам на жалованье и на корм (1679.09.02)
На Москве на отдаточном кружечном дворе и в приказе Большого дворца и во всех городех вино и пива и мед велеть принимать в приемное ж заорленое ведро, в каково учинено наперед сего, и продавать и в розход давать в то ж приимочное заорленое ведро, чтоб на Москве и в городех везде меры были одни и ровны; и указ учинить против того, как я о мерах, и послать о том памяти в приказы Новые чети и Большого дворца, и в иные приказы, в которых кружечные дворы ведомы.
3) Существующая этимология
Корень – не определен. Значение: cосуд конической или цилиндрической формы с дугообразной ручкой для ношения и хранения жидкостей или сыпучих веществ.
Этимология по Максу Фасмеру
4) Обобщение и вывод
* Праславянского и праиндоевропейского «языка» мы не знаем, это гипотеза, основанная на предполагаемом генетическом родстве, которое не подтверждается современными исследованиями. Наличие общего слова-понятия в восточноевропейских языках свидетельствует лишь о единой идеологической организации, которая эту идеологию распространяло – иудеохристинстве.
* Ведро – ручная бытовая посуда, ёмкость для извлечения воды из колодцев, а также для различных операций, производимых с водой: полив, хранение и перенос воды, мытьё, питьё. В отличие от бадьи, которую поднимают двумя руками (тяжела), ведро можно поднять одной рукой. Обратим внимание на общий корень – В+ЕД+РО и БА+ДЬЯ = ЕД-ЯЬД (наоборот).
Итак, у нас вырисовывается образ «ведра», термин необходимо должен содержать понятия: рука (в Библии универсальная единица приложение силы к чему-либо) и функцию, для чего предмет предназначен, какие операции им можно производить.
Целесообразно рассмотреть термин в связи с библейскими образами и терминологией.
5) Терминология иврита и библейские образы
Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корни – ВЕДРО = В +ЕД+РО. Сразу же выявляются рациональные корни иврита ЕД = ЙАД рука и РО = РИУА поить.
* ВЕДРО = В+ЕД+РО = ивр. В в, орудие действия, с помощью чего + ЙАД рука + Р.В (О), РИУА поить, орошать, быть напоенным, насыщенным водой; т.е. ручная посуда для питья и полива (для операций с водой).
При транслитерации терминов иврита на русский язык буква иврита ВАВ (О, У, В) передавалась как У или как О, или исчезала (см. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный).
б) Библейские образы «напоенности» и «руки»
* Иеремия 31:12: «И придут они, и будут торжествовать на высотах Сиона; и стекутся к благостыне Господа, к пшенице и вину и елею, к агнцам и волам; и душа их будет как напоенный (РАВА) водою сад, и они не будут уже более томиться».
* Исаия 58:11: «и будет Господь вождем твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и ты будешь, как напоенный (РАВА) водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают».
* Второзаконие 13:9: «дай ему взаймы и когда будешь давать ему, не должно скорбеть сердце твое, ибо за то благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что будет делаться твоими руками (ЙАД)».
* 2-я Паралипоменон 24:13: «И работали производители работ, и совершилось исправление руками (ЙАД) их, и привели дом Божий в надлежащее состояние его, и укрепили его».
* Екклесиаст 9:10: «Все, что может рука (ЙАД) твоя делать, по силам делай; потому что в могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости».
Таким образом, русский термин «ведро» очевидно, составлен из двух библейских слов методом транслитерации (передача слова другим алфавитом); соответствует действительности, операциям, проводимым с помощью ведра.
Значение слова ведро
Словарь Ушакова
1. Железная или деревянная посуда, преимущественно цилиндрической формы, с дужкой для ношения воды и др. жидкостей. Эмалированное ведро. Помойное ведро. Коромысло с двумя ведрами.
2. Русская мера жидкостей (до введения десятичных), равная 1/40 бочки, ок. 12 литров. Ведро вина, пива.
Словарь золотого промысла Российской Империи
с. — К концу рабочего дня деревянные брусья снимаются, и шлих с золотом опускается в одно большое ведро. И потом промывается на оловянном блюде. ГЖ, 1863, № 12: 385.
Этимологический Словарь Русского Языка
Слово «ведро» является исконным. Оно пришло в древнерусский язык из общеславянского через старославянский и является широко употребительным до сих пор.
Фразеологический словарь русского языка
Справочный Коммерческий Словарь (1926)
русская мера жидких тел = 16 винным бутылкам = 20 водочным бутылкам = 2,706 англ. галлона = 12,299 литра.
Библейский Словарь к русской канонической Библии
в’едро ( Мат.16:2 ) — ясная, теплая и сухая погода.
Энциклопедический словарь
русская дометрическая мера объема жидкостей, равная 12,3 л.
Словарь Ожегова
ВЕДРО, а, мн. вёдра, вёдер, вёдрам, ср.
1. Сосуд, обычно цилиндрической формы, с ручкой в виде дужки для жидкостей, сыпучего.
2. Старая русская мера жидкостей, равная 1/40 бочки (12 литров).
| уменьш. ведёрко, а, ср. (к 1 знач.).
| прил. ведёрный, ая, ое. В. самовар (ёмкостью в ведро).
Словарь Ефремовой
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
— как хозяйственный сосуд упоминается в Несторовой летописи под 997 годом, в рассказе о нападении на Киев печенегов. В «Русской Правде» ведро является, как мера вместимости, которую путем сложных сближений можно определить приблизительно в 15 фунтов муки, что равняется 24 фунтам воды. Из псковской уставной грамоты известно, что В. было тогда мерою питейного меда. Новгородские писцовые книги принимали В. за единицу при определении вместимости бочки. В XVI и XVII в В. употреблялось для вина, меда, пива, разных семянных масел, сметаны, молока, сливок, рыжиков и т. д. В XVII в. содержание В. определялось кружками, а величина его вершками; так было и в XVIII веке; и кроме того, есть данные, указывающие вес вина в В., а также отношение В. к некоторым иностранным вместимостям. В 1621 году дворцовое В., которым велено было отпускать вино сибирскому архиепископу, содержало 12 кружек. В 1667 году живописец Богдан высчитывал выделку по В. в 10 кружек. В 1674 г. В. содержало в себе 10 кружек или 100 чарок. По актам было и иное деление В.; так, в 1655 году назначено цесарским послам меда 5½ ведер и 16 кружек, а в итоге значится 7 ведер и 4 кружки; поэтому 1½ ведра равны 12 кружкам, следовательно, В. было 8-кружечное. Таким В. оставалось в 1721 и в 1750 годах, но в 1745 году вместе с таким В. существовало и 12-кружечное. В арифметике Магницкого В. показано в 8 штофов. или в 16 кружек, а 1/10 ведра названа галенком. В 1660 году на кружечных дворах указным ведром для вина было восьмивершковое, которое равнялось почти 3/4 ведра торгового. В 1765 и 1766 годах В. было также восьмивершковое, а в 1774 году оно же содержало в себе 13⅓ тарифных бутылок. По одной выкладке 1783 года стоимости вина видно, что В. делилось тогда на 100 чарок. Котошихин говорит, что вино поставляют ко двору по 8 алтын ведро, или по 2 алтына за шведскую канну; поэтому В. равнялось 4 каннам; по кубическому же содержанию канны (159,7 дюйм.) В. определяется в 640 куб. дюймов, т. е. почти в 64/75 нынешнего ведра, или около 25½ фунтов перегнанной воды. В XVIII веке питейное В. подвергалось исследованию несколько раз: в 1737 году особая комиссия приняла за образец медное ведро бывшего у Каменного моста питейного двора, устроила в его величину кувшины и в 1748 году разослала их по губерниям; в 1779 г. берг- и камер-коллегии нашли, что В. петербургской казенной палаты имело вместимости 760,552 куб. дюйм. и веса от 29 фунтов 95 золотников до 30 фунт. 3 золотн. речной воды; в 1797 году для установления единообразия в весах и мерах вместимости изготовление их предоставлено было Александровскому чугунному заводу, причем за постоянную величину ведра принято 750 куб. дюймов вместимости, что подтверждено было и в 1818 году; наконец, в 1835 году велено было числить ведро в 30 фунтов перегнанной воды, при температуре 13⅓°Р. или в 750,57 куб. дюймов (см. Таблицы etc.).
ВЁДРО
Смотреть что такое «ВЁДРО» в других словарях:
ДРО — Дагестанское региональное отделение Дагестан Источник: http://www.regnum.ru/expnews/233996.html Пример использования ДРО партии «Единая Россия» ДРО дипольный радиоотражатель связь Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка … Словарь сокращений и аббревиатур
Дро — Дро многозначный термин: в географии Дро (Италия) коммуна в Италии. Дро (Франция), Dropt река во Франции. люди Дро (Драстамат Канаян) армянский политический и военный деятель. другое Дро термин в покере, означающий… … Википедия
Дро Нюма — (Droz) (1844 1899), президент Швейцарской конфедерации в 1881 и 1887. В 1888 92 министр иностранных дел; приобрёл европейскую известность участием в дипломатическом конфликте Швейцарии с Германией в 1889. * * * ДРО Нюма ДРО (Droz) Нюма (1844 99) … Энциклопедический словарь
дро́бный — дробный, дробен, бна, бно, бны; сравн.ст. дробнее … Русское словесное ударение
дро́вни — дровни, ей, на дровнях … Русское словесное ударение
дро́жки — дрожки, дрожек … Русское словесное ударение
ДРО (Droz) Нюма — (1844 99) президент Швейцарской конфедерации в 1881 и 1887. В 1888 92 министр иностранных дел; приобрел европейскую известность участием в дипломатическом конфликте Швейцарии с Германией в 1889 … Большой Энциклопедический словарь
Дро Нюма — Дро (Droz) Нюма (27.1.1844, Ла Шо де Фон, ‒ 15.12.1899, Берн), швейцарский государственный деятель. В 1881 и 1887 президент Швейцарской конфедерации, получил европейскую известность, приняв участие в дипломатическом конфликте Швейцарии с… … Большая советская энциклопедия
дро́ги — дроги, дрог (повозка) … Русское словесное ударение
дро́жечный — дрожечный … Русское словесное ударение
дро́жжеформо́вочный — дрожжеформовочный … Русское словесное ударение
Что такое ведро старинное значение
Слово «вёдро» в значении «ясная, хорошая погода» употребляется с древности. Его можно увидеть даже в самых первых памятниках русской письменности — средневековых документах. Например, в Никоновской летописи, созданной в XVI веке, писали: «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло».
Часто употреблялись и производные от этого слова — глаголы «ведреть», «ведренеть». Так говорили о наступлении хорошей погоды. А новгородские монахи в XII веке оставили на стене Софийского собора граффити со словом «разведрить»: спорили, кто именно управляет погодой — Бог или дьявол.
В старинных документах можно встретить также прилагательные «ведерный», «ведряный» или «ведрый». Их тоже употребляли по отношению к теплой солнечной погоде.
Производными от «вёдро» могли стать и другие редко употребляемые сейчас слова. Например, в Смоленске и Пскове хлеб, который убирали в ясную и солнечную погоду, называли ведриной.
Слово «вёдро» было одним из первых, которые лексикограф Владимир Даль включил в свой «Толковый словарь живого великорусского языка». Он писал: «Вёдро, ведрие, ведренье — краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противоположное — ненастье».
Современные лингвисты предполагают, что это слово произошло от праславянского vedrъ — «ясный, солнечный». От него же образовались болгарское «ведър» и македонское «ведар» с похожим значением, а также чешское vedro, что переводится как «жара». Праславянское vedr близко древнегерманскому wetar или wedra. От него, в свою очередь, образовались современные слова weather, vader, veder, что с английского, шведского и норвежского переводится как «погода».
Однако похожее слово в исландском языке — vedr — употреблялось только для обозначения ненастья. А для хорошей и солнечной погоды там не было вообще никакого названия. Древние исландцы считали, что ее даже и не стоит описывать.
Существует предположение, что слово «вёдро» буквально означает «ветреная и потому ясная погода». Тогда оно, вероятно, произошло от того же корня, что и ветер, — от праславянского vetrъ — и близко немецкому wehen — «дуть». Но эту версию современные лингвисты критикуют. Они полагают, что слова «вёдро» и «ветер» слишком сильно отличаются по долготе — то есть длительности звучания — гласных звуков. Объяснить неясное сокращение долготы специалисты не могут.
А вот с современным словом ведро у «вёдра» мало общего. Ведро образовалось от праславянского vědro, что означает «вместилище для воды» и восходит к слову vodā, которое так и переводится — «вода».
Сейчас слово «вёдро» считается устаревшим и редко употребляется в письменной и устной речи. Зато оно сохранилось во многих пословицах и поговорках, среди которых — «В дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет», «Не все ненастье, будет и вёдро», «На Финогея молись солнышку — проси Бога о вёдрышке».
Слово «вёдро» в значении «ясная, хорошая погода» употребляется с древности. Его можно увидеть даже в самых первых памятниках русской письменности — средневековых документах. Например, в Никоновской летописи, созданной в XVI веке, писали: «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло».
Часто употреблялись и производные от этого слова — глаголы «ведреть», «ведренеть». Так говорили о наступлении хорошей погоды. А новгородские монахи в XII веке оставили на стене Софийского собора граффити со словом «разведрить»: спорили, кто именно управляет погодой — Бог или дьявол.
В старинных документах можно встретить также прилагательные «ведерный», «ведряный» или «ведрый». Их тоже употребляли по отношению к теплой солнечной погоде.
Производными от «вёдро» могли стать и другие редко употребляемые сейчас слова. Например, в Смоленске и Пскове хлеб, который убирали в ясную и солнечную погоду, называли ведриной.
Слово «вёдро» было одним из первых, которые лексикограф Владимир Даль включил в свой «Толковый словарь живого великорусского языка». Он писал: «Вёдро, ведрие, ведренье — краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противоположное — ненастье».
Современные лингвисты предполагают, что это слово произошло от праславянского vedrъ — «ясный, солнечный». От него же образовались болгарское «ведър» и македонское «ведар» с похожим значением, а также чешское vedro, что переводится как «жара». Праславянское vedr близко древнегерманскому wetar или wedra. От него, в свою очередь, образовались современные слова weather, vader, veder, что с английского, шведского и норвежского переводится как «погода».
Однако похожее слово в исландском языке — vedr — употреблялось только для обозначения ненастья. А для хорошей и солнечной погоды там не было вообще никакого названия. Древние исландцы считали, что ее даже и не стоит описывать.
Существует предположение, что слово «вёдро» буквально означает «ветреная и потому ясная погода». Тогда оно, вероятно, произошло от того же корня, что и ветер, — от праславянского vetrъ — и близко немецкому wehen — «дуть». Но эту версию современные лингвисты критикуют. Они полагают, что слова «вёдро» и «ветер» слишком сильно отличаются по долготе — то есть длительности звучания — гласных звуков. Объяснить неясное сокращение долготы специалисты не могут.
А вот с современным словом ведро у «вёдра» мало общего. Ведро образовалось от праславянского vědro, что означает «вместилище для воды» и восходит к слову vodā, которое так и переводится — «вода».
Сейчас слово «вёдро» считается устаревшим и редко употребляется в письменной и устной речи. Зато оно сохранилось во многих пословицах и поговорках, среди которых — «В дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет», «Не все ненастье, будет и вёдро», «На Финогея молись солнышку — проси Бога о вёдрышке».