Что такое второй язык
Понятие второго языка
Вы будете перенаправлены на Автор24
Общее понятие второго языка
Второй язык — это язык, освоенный человеком после первого (родного) языка.
Как правило, понятие «второй язык» тесно связан с понятием «билингвизм» («двуязычие»), которое представляет собой свободное владение и практическое пользование двумя (родным и неродным) языками.
Возможны следующие формы второго языка:
С функциональной точки зрения второй язык в течение жизни человека может как остаться вторым языком, который используется реже в сравнении с основным, так и стать первым языком.
В результате развития прикладного языкознания процессы изучения человеком второго языка привлекли внимание англосаксонских лингвистов, которые сформировали самостоятельную научную дисциплину – «Усвоение второго языка».
Иностранный язык
Наиболее часто при рассмотрении второго языка акцентируют внимание на одной из его разновидностей – иностранном языке.
Иностранным называют язык, на котором происходит общение между гражданами какого-либо другого государства.
Кроме того, иностранным считается язык, на котором не говорят в стране происхождения индивида, например, носитель немецкого языка, проживающий во Франции, может сказать, что французский язык — это иностранный язык.
Приведённые выше определения иностранного языка являются основными, однако иностранному языку свойственно много других черт, поэтому возможна вариативность при его толковании.
В некоторых странах, где государственными признано больше одного языка, возможна ситуация, когда дети с самого раннего возраста разговаривают на двух, трёх (и более) языках. Все эти языки для детей считаются родными, и иностранными они не являются. В качестве примера можно привести ситуацию, когда в Канаде ребёнок в школе изучает английский язык, а в семье от франкоговорящего родителя – французский язык.
Готовые работы на аналогичную тему
По поводу того, кому проще изучать иностранный язык – взрослым или детям – существуют различные точки зрения. С одной стороны, детские психика и организм настроены на получение новых знаний об окружающем мире вообще, а их речевая деятельность находится в процессе формирования. С другой стороны, у взрослых имеется осознанное представление об устройстве грамматики, а также опробованы навыки и развиты способности по пополнению словарного запаса.
В мире уже долгое время организован упорядоченный процесс изучения иностранных языков. Курсы иностранных языков включены в учебные программы, которые осваиваются в средних общеобразовательных учреждениях (школах), а в средних профессиональных и высших учебных заведениях изучению предлагаются особенности иностранного языка в профессиональной среде. Как правило, изучают один основной иностранный язык. На более поздних этапах обучения могут изучаться также второй и третий иностранные языки.
Однако несмотря на высокую степень организации изучения иностранных языков, лишь небольшая часть населения считает, что владеет иностранным языком на высоком уровне. Статистика показывает, что в Российской Федерации только 15% россиян более или менее свободно владеют хотя бы одним иностранным языком. 85% россиян признаются в незнании иностранных языков.
Усвоение второго языка
«Усвоение второго языка» как самостоятельная дисциплина в рамках прикладного языкознания появилось относительно недавно в англоязычных странах. Оно является научной дисциплиной, которая изучает сам процесс усвоения второго языка. Из-за этого возникают ошибки в различении исследования и процесса. Для предотвращения подобного рода ошибок дисциплину именуют «исследованием усвоения второго языка», «изучением второго языка» и т.д.
Теоретические исследования в данной области были предметом изучения разных дисциплин: кроме языкознания, свой вклад в них вносят образование, классическая и когнитивная (познавательная) психология.
Первыми работами в области усвоения второго языка, которые стали основой для всей современной дисциплины, были эссе «Значимость ошибок в обучении» (1967) за авторством Питера Кордера и статью «Интерязык» (1972) за авторством Ларри Селинкера. А базовую терминологию усвоения второго языка разработал и представил лингвист Стивен Крашен.
В процессе усвоения второго языка в сознании человека формируется динамическая форма изучаемого языка, которая представляет собой интерязык. Именно интерязык является основным источником для исследований в области усвоения второго языка (использование инструментальных методов распространено слабо). Необходимые данные учёные получают через контрастивный анализ, заключающийся в сопоставлении родного и изучаемого языка, и анализ совершаемых в процессе усвоения второго языка ошибок.
Степень усвоения человеком второго языка зависит от уровня развитости языковых способностей. Эти способности обеспечивают овладение человеком языковых механизмов (фонетики, грамматики, лексики) и видами речевой деятельности (чтением, письмом, говорением, аудированием). Языковые способности представляют собой особый психофизиологический механизм, образованный на основе нейрофизиологических предпосылок.
В зависимости от уровня языковых способностей человека могут отнести к одной из следующих категорий: носитель языка, бегло владеющий, опытно говорящий, билингв (трилинв и т.д.). Чтобы перейти в более высокую группу люди развивают свои языковые способности посредством накопления речевого опыта, деятельности и социальных воздействий.
Что такое второй язык
Большинство ребят, изучающих иностранные языки, мечтают в один прекрасный день заговорить на них так же свободно, как носители.
Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.
Кто такие билингвы
Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.
Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).
Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.
Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.
Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.
Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.
Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».
Почему билингвам повезло
Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.
Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.
Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.
Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.
Проблемы билингвизма
Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?
На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».
Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.
Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.
Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.
Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.
Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.
Изучение языка и возраст
Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.
Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.
Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.
Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.
Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?
Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.
Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.
Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.
Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.
Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.
Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.
Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.
Так вы сможете добиться наивысших результатов.
Разница между Вторым языком и Иностранным языком
Многие люди используют два термина «Второй язык» и «Иностранный язык» взаимозаменяемо, полагая, что между ними нет никакой разницы. Тем не менее, существует четкая разница между Вторым языком и Иностранным языком, особенно в педагогике и социолингвистике.
Содержание
Что такое Второй язык?
Второй язык — это язык, который не является родным языком говорящего, а является языком для публичного общения, особенно в сфере торговли, высшего образования и администрации. Второй язык также относится к не родному языку, официально признанному и принятому в многоязычной стране, как средство публичного общения. Другими словами, второй язык — это язык, который вы изучаете в дополнение к своему родному языку.
Французский, английский и испанский являются примерами вторых языков. Эти языки имеют официальный статус в некоторых странах. Таким образом, люди этих стран изучают эти языки в дополнение к их родному языку. Например, английский является вторым языком в большинстве стран Южной Азии, таких как Индия, Бангладеш и Пакистан. Кроме того, французский служит вторым языком в таких странах, как Алжир, Марокко и Тунис.
Кроме того, термин двуязычный используется для обозначения человека, который говорит на другом языке в дополнение к его родному языку. С другой стороны, многоязычный — это человек, владеющий более чем двумя языками. Общепринято, что, когда человек изучает второй язык в детстве, он или она становится более опытным и похожим на коренного жителя, чем человек, который приобретает тот же язык в зрелом возрасте. Тем не менее, большинство изучающих второй язык никогда не достигают того же уровня владения вторым языком как уровень родного языка.
Что такое Иностранный язык?
Иностранный язык — это язык, на котором широко не говорят и не пользуются люди сообщества, общества или нации. Другими словами, это относится к любому языку, отличному от того, на котором говорят люди определенного места. Например, испанский является иностранным языком для человека, живущего в Индии. Однако английский, как правило, не является иностранным языком для человека, живущего в Индии, это второй язык.
Разница между вторым языком и иностранным языком зависит от использования языка в данном конкретном географическом регионе. Английский является официальным языком в Индии, и он активно используется для публичного общения, в отличие от испанского. Однако в такой стране, как Китай, английский можно считать иностранным языком.
Каковы сходства между Вторым языком и Иностранным языком?
В чем разница между Вторым языком и Иностранным языком?
Второй язык — это язык, который человек изучает после своего родного языка и на котором тоже говорят, местные жители района. Напротив, Иностранный язык относится к любому языку, отличному от того, на котором говорят люди определенного места. Основное различие между ними заключается в том, что первый относится к языку, общепризнанному официально и используемому в определенной географической области, в то время как последний относится к языку, который обычно не используется в этой конкретной области. Например, английский в Индии и Пакистане, французский в Алжире и Тунисе являются вторыми языками. Точно так же испанский в Индии и английский в Китае (материк) являются иностранными языками.
Заключение — Второй язык против Иностранного языка
Второй язык — это язык, который человек изучает после своего родного языка и на котором также говорят, местные жители, в то время как Иностранный язык относится к любому языку, отличному от того, на котором говорят люди определенного места.
Разница между первым языком и вторым языком
Основное различие между первым и вторым языком является их приобретение. Первый язык — это язык, который человек выучивает первым, и это, как правило, естественный и легкий процесс, в то время как второй язык — это язык, который вы приобретаете после первого языка, и это приобретение обычно является сложным процессом.
Большинство населения мира в современном мире является либо двуязычным, либо многоязычным, то есть может говорить более чем на одном языке. Первый язык и второй язык — это два термина, которые в основном относятся к билингву и билингвизму. Первый язык — это родной язык человека, а второй язык — это язык, который он приобретает позже в жизни.
Содержание
Что такое первый язык?
Первый язык — это язык, который человек изучает первым. Мы также называем этот язык родным языком. Это на самом деле это язык, который вы изучаете и говорите на нем дома. Таким образом, дети учат свой родной язык от своих родителей, бабушек и дедушек или опекунов. Поэтому человек легко и естественно изучает первый язык, слушая родителей и других опекунов, общающихся на этом языке. Например, ребенок, воспитанный в итальянском домохозяйстве (все члены дома общаются друг с другом на итальянском языке), вырастет и выучит итальянский.
Однако некоторые люди воспитываются в семьях с разным языковым прошлым. Например, если отец ребенка — испанец, а мать — японка, и оба родителя используют свой родной язык с ребенком, ребенок вырастет на двух первых языках.
Кроме того, как бы много языков вы не знали и не говорили, вы всегда наиболее свободно и компетентно говорите на своем родном языке. Вы лучше знакомы со многими идиоматическими выражениями, структурами предложений и естественными паттернами вашего родного языка. Хотя носители определенного языка (те, кто использует определенный язык в качестве первого языка) не обязательно осведомлены о каждом грамматическом правиле языка, они обычно хорошо разбираются в языковых правилах и их использовании благодаря своему опыту работы с языком.
Что такое второй язык?
Второй язык — это язык, который человек изучает после своего родного языка. Это может также относиться к любому языку, который человек использует в дополнение к родному языку. По сравнению с первым языком, это обычно изучается на более позднем этапе. Например, студенты во многих странах Южной Азии изучают английский как второй язык в дополнение к своему родному языку.
Изучение второго языка
Тем не менее, процесс изучения второго языка требует больших усилий, так как требует знакомства со словарем, структурой предложений, произношением, правилами грамматики и т.д. Это особенно верно, если вы взрослый человек. Многие люди по всему миру используют английский в качестве второго языка. Область английского, как второго языка широко известна как ESL ( “English as a second language”, английский как второй язык). Использование второго языка, также является очень распространенным явлением в современном мире.
В чем разница между первым языком и вторым языком?
Первый язык — это язык, который человек приобретает первым, в основном, слушая, как люди вокруг него общаются, в то время как второй язык — это любой язык, который человек использует в дополнение к своему родному языку; это изучается после первого языка. Основное различие между первым и вторым языком заключается в их приобретении; освоение первого языка — это естественный и легкий процесс, в то время как овладение вторым языком может потребовать времени и усилий.
Кроме того, хотя носитель первого языка определенного языка не знает о каждом грамматическом правиле, он или она хорошо разбирается в правилах и использовании языка. Тем не менее, носитель второго языка конкретного языка может быть не осведомлен о идиоматических выражениях, структурах предложений и т.д. Следовательно, это еще одно различие между носителями первого языка и второго языка.
Резюме
Если человек свободно владеет более чем одним языком, язык, который был приобретен первым, известен как первый язык, тогда как язык, который он приобрел позже, известен как второй язык. Ключевое различие между первым языком и вторым языком заключается в том, что освоение первого языка является естественным и легким процессом, тогда как освоение второго языка является длительным процессом, который требует больших усилий.
Зачем учить второй иностранный язык
Почему полезно знать несколько языков и как изучать их одновременно
В 2020 году выпускаются девятые классы, проучившиеся по ФГОСам (федеральный государственный образовательный стандарт) с обязательным вторым иностранным языком. Это значит, что у них в аттестате должны быть не только английский и русский. Рассказываем, для чего может пригодиться второй язык, когда начинать его изучение и как совмещать два иностранных языка, чтобы не запутаться и успешно освоить оба.
Статья подготовлена при участии Валерии Петросян, преподавателя немецкого языка в «Фоксфорде».
Чем полезно изучение нескольких языков
Язык – отражение культуры страны и менталитета её жителей. Изучая иностранный язык, мы начинаем лучше понимать его носителей, узнаём, как строятся социальные контакты в другой стране, учимся взаимодействовать с людьми, чьё мышление и восприятие мира отличается от наших. Изучение языка обязательно включает знакомство с историей, географией, искусством и традициями другой страны. Это расширяет кругозор, делает человека более гибким, позволяет шире смотреть на мир.
Во время изучения иностранного языка в мозгу создаются новые нейронные связи, растёт объём серого вещества, улучшается память и внимание. Чем больше языков учит человек, тем быстрее и лучше он решает интеллектуальные задачи.
Валерия Петросян: «Эффект от изучения нескольких иностранных языков сохраняется на всю жизнь. Это значит, что если вы будете учить два языка сегодня, то вам будет проще запоминать и анализировать новую информацию во взрослом возрасте».
Освоение иностранных языков помогает разобраться в системе, структуре и правилах родного языка.
Валерия Петросян: «Когда ребёнок осваивает родной язык, он ещё не задумывается о правилах грамматики. Начиная изучать иностранный язык, мы сразу знакомимся с его структурой, с правилами словообразования и построения предложений. Сравнивая иностранный и родной язык, мы лучше понимаем последний, быстрее усваиваем сложные грамматические правила».
Когда пригодится второй язык
Обучение в странах Европы, как правило, проходит на родных языках, при этом иностранцы могут получить бесплатное высшее образование, успешно сдав языковые тесты. Англоязычные программы в странах Европы тоже есть, но они платные, поэтому выгоднее выучить, например, немецкий язык, который позволит поступить и бесплатно учиться в вузах Германии, Австрии, Швейцарии.
Валерия Петросян: «Германия активно привлекает молодых иностранных специалистов из-за рубежа, существует множество стипендиальных фондов для студентов и аспирантов, в Москве работает Институт Гёте, предлагающий разные курсы и программы для изучения языка. Там же можно поучаствовать в Днях немецкой культуры и поближе познакомиться с этой страной».
Знание второго языка существенно расширяет возможности построить карьеру в России и за границей. На российском рынке работает много компаний из Германии, Франции, Испании, и знание соответствующего языка в дополнение к английскому даёт соискателю большое преимущество.
Кроме того, знание второго языка существенно повышает зарплату переводчиков, менеджеров внешнеэкономической деятельности, секретарей-референтов.
Валерия Петросян: «Немецкие и французские фармацевтические фирмы берут на работу людей без специального образования, но со знанием языка. Знание второго языка позволяет рассматривать предложения о работе не только в Британии и США, но и в других странах, в том числе в Юго-Восточной Азии, Африке, Латинской Америке. Для человека со знанием нескольких языков открыт буквально весь мир».
Как выбрать второй язык
Выбирая второй язык, нужно ориентироваться на три главных критерия:
Валерия Петросян: «Желательно учитывать все три этих критерия. Например, изучение китайского языка сейчас очень перспективно, но не у всех есть к нему способности и склонности. Чтобы хорошо говорить по-китайски, нужен очень тонкий слух, поскольку от интонации зачастую зависит смысл слова. И наоборот, язык может быть не самым перспективным, но если школьнику нравится страна, в которой говорят на этом языке, если он увлечён её культурой и планирует связать с ней свою жизнь, конечно, нужно выбрать и учить именно этот язык».
Топ-5 самых востребованных языков, кроме английского, по данным портала Superjob.ru:
Можно ориентироваться не только на востребованность языка у работодателей, но и на его распространённость в мире. По числу носителей на планете лидируют китайский, английский, испанский и арабский языки.
Советы Валерии Петросян по изучению второго языка
Хотите получать новые статьи во «ВКонтакте»? Подпишитесь на рассылку полезных статей