Что такое пласты лексики
стилистические пласты лексики
Смотреть что такое «стилистические пласты лексики» в других словарях:
Стилистические ресурсы лексики, или лексическая стилистика — – 1) раздел лингвистической стилистики, ориентированный на описание стилистических ресурсов совр. рус. лит. языка на лексическом уровне языковой структуры (см. работы Л.В. Щербы, Г.О. Винокура, А.Н. Гвоздева, А.М. Ефимова, Д.И. Розенталя, Д.Н.… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Повествование — функционально смысловой тип речи, в котором говорится о развивающихся действиях, состояниях, процессах, событиях. П. располагает для реализации этого содержания специфическими языковыми средствами. По своему значению, структуре и модальности П. с … Педагогическое речеведение
лексика художественной речи — Стилистические пласты в словарном составе языка, типичные для художественной речи. На сегодняшнем этапе развития литературы Л.х.р. вбирает в себя разнообразные группы слов, которые используются в целях создания образности, конкретности,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Стиль — (от лат. stilus, stylus – остроконечная палочка для письма, затем –манера письма, своеобразие слога, склад речи). В языкознании нет единого определения понятия С., что обусловлено многомерностью самого феномена и изучением его с различных точек… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Стиль — I (Stál) Андре (р. 1.4.1921, Эрньи, департамент Нор), французский писатель, публицист. Член Французской коммунистической партии (ФКП) с 1942. Окончил университет в Лилле. Лиценциат литературы и философии. Участвовал в Движении… … Большая советская энциклопедия
Корякский язык — Самоназвание: нымылг’ын,чав чывав Страны: Россия … Википедия
Стилистически окрашенная лексика: что это, как воспринимаются такие слова
Содержание:
Лексическая система русского языка характеризуется своей неоднородностью и в то же время структурностью. Среди различных критериев деления слов на группы выделяется разграничение на нейтральные и стилистически окрашенные.
Что такое стилистически окрашенная лексика
Стилистически окрашенная лексика — это языковые единицы, имеющие дополнительные к своему основному значению эмоциональные, оценочные и экспрессивные функции. Благодаря наличию этих свойств слово оказывается ограниченным в употреблении в зависимости от функционального стиля — книжного или разговорного — или речевой ситуации.
Стилистическое расслоение лексики — пласты лексики в русском языке
Рассмотрим, что такое стилистически окрашенная лексика в языковой системе.
В лексикологии различают два вида стилистической окраски:
Разграничение лексики по ее стилевой принадлежности
Стилистическое расслоение лексики прежде всего проявляется в делении на функциональные стили: книжные и разговорный.
Книжные стили и их характеристика:
Разговорный стиль включает в себя многочисленную группу слов повседневного обихода — всплакнуть, горемыка, нарасхват; просторечия — скупердяй, шпынять, одуреть; сленг — баранка (у водителей), домашка (школьное), кирпич (дорожный знак), самоволка (в армии).
Эмоционально-оценочные слова
Лексика с точки зрения стилистической окраски делится на слова нейтральные и оценочные. В ряду синонимов могут оказаться все указанные разновидности, например: глядеть — нейтральное, взирать — высокая лексика, положительно окрашенное, таращиться — отрицательное; глаза — нейтральное, очи — положительная эмоциональная окраска, гляделки — отрицательная.
Среди положительно-оценочных значений отмечаются торжественно-поэтический — воспевать, чаяния, лучезарный; одобрительный — благородный, молодец, прекрасный; ласкательный — доченька, лапочка, солнышко.
Отрицательный оттенок в речи может выражать неодобрение — скряга, скупец; презрение и иронию — великовозрастный, зубрила, воздыхатель, ухажер; брань — гад, барахло, дрянь.
Чем характеризуется стилистически окрашенное слово
Стилистически окрашенные языковые единицы, как правило, отличаются высокой экспрессией и придают речи особую эмоциональность и выразительность. Учитывая то, что их употребление ограничено, необходимо помнить о тщательном отборе речевых средств при построении высказывания.
Иностилевая лексика, использованная неуместно, ведет к речевым ошибкам. Например, в предложении: Мэр города хлопочет о благоустройстве дворов разговорное слово разрушает восприятие фразы. Так же неуместно привлечение в разговорный стиль высоких слов, например: Строители возвели бытовку на участке.
Правильно употребляется стилистически высокая лексика в следующих предложениях: Итальянские зодчие возвели прекрасный дворцовый ансамбль. Петергоф радует взор и душу каждого ценителя архитектуры.
Стилистические пласты лексики в русском языке находят отражение в Толковом словаре в качестве помет: книжн., проф., разг., прост., торж., возвыш., ирон. и т. д.
Лексика русского языка в ее стилистической дифференциации. Основные пласты лексики, их особенности, сфера использования.
Стилистическая окраска– это дополнительные к основному лексическому значению языковой единицы «созначения», или коннотации.
Функционально-стилевая окраска языковых единиц бывает книжной, нейтральной (межстилевой), разговорной, например: опасаться (книжн.), бояться (нейтр.), трусить (разг.).
Соответственно, с функционально-стилевой точки зрения лексика русского языка с делится на
2) нейтральную (межстилевую)
Официально-деловая лексика – лексика различных документов: канцелярских (заявлений, докладных, приказов и т. п.: прописка, гражданин, проживать, надлежит, постановить), юридических (истец, ответчик, дарственная), дипломатических (коммюнике, ратификация, посол). Официально-деловая лексика представлена в словарях с пометами офиц. (официальное), канц. (канцелярское), юрид. (юридическое).
Лексика публицистического стиля включает слова, имеющие общественно-политическое значение (демократия, дискриминация, идейный), слова, характеризующиеся возвышенностью (грядущее, держава, шествие, воинство) и др.; в словарях может иметь пометы газ. (газетное), публ. (публицистическое) или не иметь помет.
Церковно-религиозная лексика(храм, богоотступник и др.) даëтся в словарях с пометами церк. (церковное), религ. (религиозное), а также маркируется пометой устар. (устаревшее).
Поэтическая лексикаиспользуется главным образом в поэзии, приводится в словарях с пометами поэт. (поэтическое), трад.-поэт. (традиционно-поэтическое). Многие из поэтизмов имеют архаичный оттенок, например, муза, жребий, ладья и др. (в толковых словарях помета поэт. может сопровождаться пометой устар. (устаревшее)).
Значение «стилистические пласты лексики»
Что означает «стилистические пласты лексики»
Словарь лингвистических терминов
Стилистические пласты лексики
Пласты лексики, возникшие в результате стилистического расслоения лексики языка на две большие группы:
2) разговорные, отличающиеся сферой употребления и экспрессией.
Книжная лексика используется в литературно-письменной и приподнятой устной речи;
в научной, публицистической речи, в деловых документах, в языке художественных произведений.
Выделяются три семантико-стилистических разряда книжной лексики:
1) терминологическая лексика;
2) историзмы и экзотизмы;
3) архаическая и поэтическая лексика. Разговорная лексика используется в непринужденной беседе, обычно на бытовую тему, в связи с чем данный стилистический пласт лексики называют также разговорно-бытовой лексикой.
Среди разговорной лексики выделяются три семантико-стилистических разряда:
1) просторечная лексика;
2) вульгаризмы и жаргонизмы;
3) диалектные слова и диалектизмы.
Смотрите также:
Синтаксический разбор «Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.»
Морфологический разбор «стилистические пласты лексики»
Фонетический разбор «стилистические пласты лексики»
Значение «стилистические пласты лексики»
Карточка «стилистические пласты лексики»
Словари русского языка
Лексическое значение: определение
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Стилистические пласты лексики
Слова языка неоднородны с точки зрения экспрессивно-стилистических возможностей. В лексике существуют такие единицы, выбор которых зависит от ситуации речевого общения, от целей и темы высказывания. Применительно к русскому языку этот вопрос поднимался ещё М. В. Ломоносовым, который разработал «теорию трех штилей»: высокого, среднего и низкого.
Основу словарного состава языка составляет стилистически нейтральная (межстилевая) лексика (кровать, спать, большой, весело, если, из-за). Это слова, которые не закреплены за каким-нибудь определённым стилем и могут употребляться в любой ситуации. Нейтральная лексика — та точка отсчёта, относительно которой и определяется отнесение некоторых слов к «высокому» стилю (ср.: кровать — ложе, спать — почивать, большой — титанический), а некоторых — к «низкому» (ср.: спать — дрыхнуть, если — кабы).
К «высокому стилю» относятся слова, которые используются преимущественно в письменной речи и в особых ситуациях, требующих создания необычной, торжественной обстановки. К высокой лексике относится лексика книжная, высокая и официальная. Высокая лексика характеризуется торжественностью, поэтичностью, она употребляется преимущественно в ораторской и поэтической речи (титанический, избранник, творец, кончина). Книжными называются слова, которые не закреплены за какой-либо разновидностью письменной речи (беспрецедентный, воззрение, декларировать, чрезвычайно). К официальной лексике относятся слова, употребляемые в канцелярско-административных документах (удостоверить, соучастие, вследствие). Слова «высокого стиля» принадлежат литературному языку и помещаются в толковых словарях с пометами высокое, книжное или официальное.
К «низкому стилю» относят лексику устной речи, употребляющуюся в непринуждённом разговоре, но не употребляющуюся, как правило, в письменных жанрах (научной, официально-деловой речи). В рамках «низкого стиля» выделяют разговорную лексику, не выходящую за рамки литературного языка (работяга, электричка, вздремнуть, безалаберный, большинство междометий: эх, ага и др.) и просторечную лексику, находящуюся за пределами литературного языка; просторечная лексика может быть грубовато-экспрессивной, что обуславливает её частое использование в устной речи многих носителей языка (балбес, трепач, муторно, паршиво, вляпаться) и грубой, в том числе ненормативной (обсценной). Если слова такого рода и помещаются в толковые словари, то с пометами разговорное и разговорно-сниженное.
Определение лексики как книжной или разговорной не означает, что книжная лексика не употребляется в устной речи, а разговорная — в письменной. Речь идёт о том, что, употребляясь, например, в обиходно-разговорной речи, книжное слово тем более осознаётся говорящими как стилистически окрашенное, инородное.
Исконно русская лексика
Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова. Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нём моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника — древнерусского, праславянского или индоевропейского.
История развития языков — это история их разделения. В глубокой древности (в VI — V тысячелетии до нашей эры) существовал бесписьменный индоевропейский язык. Впоследствии язык группы европейских племён, расселявшихся на разных территориях и говоривших на своих диалектах индоевропейского языка, в достаточной мере обособился от языка других племён. Язык племён, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским. В 1 тысячелетии нашей эры племена, говорившие на праславянском языке, широко расселились по Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе и постепенно утратили языковое единство. Примерно к VI — VII веку нашей эры относят распадение праславянского языка на южнославянскую, западнославянскую и восточнославянскую (древнерусский язык) языковые группы. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство — Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский, русский язык становится языком русской народности, а затем — русской нации.
К исконной лексике относят все слова, пришедшие в современный русский язык из языков-предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:
1. Индоевропейский пласт. К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос (сравним с английскими: mother, son, brother, wolf, water, nose), три, четыре, брать, быть и др. Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.
2. Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава (сравним с польскими: serce, wiosna, deszcz, trawa, но в английском heart, spring, rain, grass), внук, тётя, водить, добрый.
К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.
3. Древнерусский пласт. К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок, девяносто и др. (в украинском так же, но в польском czterdziеšсi, то есть *четыредесят, dziewięčziesiąt, то есть *девятьдесят), ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь.
Заимствованная лексика
В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие — наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.
Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.
Причинами заимствования слов являются:
1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч;
2) необходимость разграничить содержательно близкие, но всё же различающиеся понятия: образ — имидж (второе слово имеет не содержащийся в первом слове смысловой компонент «целенаправленно создавать»), убийца — киллер («наёмный убийца»);
3) тенденция к замене словосочетания словом: саммит — «встреча в верхах», ноу-хау — «передовые технологии», электорат — «совокупность избирателей»;
4) стремление к однородности терминологии или жаргона по источнику происхождения (в русском языке существовали слова ЭВМ, эвээмщик, но с распространением персональных компьютеров и появлением большого количества заимствованных из английского языка компьютерных терминов эти слова заменились на слова компьютер, компьютерщик);
5) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определённые периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление, ср. синонимичные слова презентация — представление, эксклюзивный — исключительный, консалтинг — консультирование, шоп — магазин;
Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков.
В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV—XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.
В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского (шлюз, гавань, боцман), немецкого (солдат, шторм, штык) языков.
В XVIII — XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнёр, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).
В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков (крюк, пуд, сельдь), из финского языка (пурга, камбала, морж, тундра), единичные заимствования из китайского (чай), японского (каратэ, иваси), венгерского (гуляш).
В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причём процесс заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг. заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель. В начале 90-х гг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчуждённость от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях.
В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз.
В литературный язык входит новая терминология:
· компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер;
· спортивная: виндсёрфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг;
· финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор, маркетинг;
· политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат;
· культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.
В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский язык проникали грецизмы (философия, геометрия, политика, демократия) и латинизмы (республика, диктатура, студент). Большая часть заимствований из греческого и латинского языков входит интернациональный языковой фонд научной лексики.
При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заимствованных слов может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их нерусском происхождении. Однако заимствованные слова могут быть освоены не до конца: они могут не изменяться (метро, кофе) и даже не полностью подчиняться фонетическим законам русского языка, составляя специальную фонетическую подсистему (например, слово какао мы произносим с безударным [о] в конце; твёрдо произносим согласные перед [э]: темп, тест, мэр и др., что также несвойственно исконно русским словам).
Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и в словарях иностранных слов.
Старославянизмы
Одним из мощнейших пластов заимствований является пласт старославянизмов — заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не является языком-предком русского языка, это язык южнославянской группы.
В IX веке нашей эры существовало славянское княжество Великая Моравия, в состав которого входили Моравия, Словакия, часть Чехии и Польши. Центральными областями были собственно Моравия и западная Словакия. В 863 году моравский князь Ростислав обратился к императору Византии, которая была в то время центром православной культуры, с просьбой прислать к нему людей для проповедования христианства на славянском языке. Император Византии Михаил прислал двух братьев: Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия, уроженцев города Солуня (Фессалонки), который в то время являлся греческой колонией на славянской территории и был окружён славянскими поселениями. Братья владели и славянскими языками, и греческим языком, на котором были написаны православные богослужебные книги. Константин составил славянскую азбуку (глаголицу) и перевёл греческие богослужебные тексты на славянский (древнеболгарский) язык. Таким образом, старославянский язык — это первый литературный, письменный язык славян, в основу которого легли болгаро-македонский говоры, относившийся к южной группе славянских языков. Древние богослужебные книги на старославянском языке написаны двумя азбуками — кириллицей и глаголицей. В настоящее время признано, что древнейшей, составленной Константином, является глаголица. Лишь позднее, в конце IX — начале X веков, была создана азбука, сходная с греческой. Предполагается, что её создателем был ученик Мефодия Константин, который с течением времени стал отождествляться славянскими книжниками с первоучителем Константином-Кириллом. Сама азбука получила название кириллицы и легла в основу русской, украинской, белорусской и других азбук.
В 988 году при князе Владимире произошло крещение Руси, и для богослужения у восточных славян стал использоваться старославянский (впоследствии — церковнославянский) язык, в то время как в речевой практике и деловой письменности использовался язык древнерусский. Древнерусский и церковнославянский были достаточно близки, что позволило церковнославянскому языку занять важное место в русской культуре. Однако между этими языками всё же существовали различия, и в ходе многовекового сосуществования церковнославянский язык не мог не оказать влияния на русский язык: постепенно многие церковнославянские элементы проникли в нецерковные письменные стили и в устную речь.
Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами. Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:
1. Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:
1) неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело; поэтому неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях слов, являются приметой старославянизмов: град — город, глас — голос, среда — середина, влечение — волочить. Аналогично с приставками пре-, пред—, имеющими соответствия пере-, перед— (преступить — переступить);
2) старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими ро-, ло—: равный — ровный, ладья — лодка;
3) жд в соответствии с русским ж: чуждый — чужой;
4) щ в соответствии с русским ч (освещать — свеча); старославянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ / ющ, ащ / ящ: исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч, ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий — текучий, горящий — горячий;
5) а в начале слова в соответствии с русским я: агнец — ягнёнок, аз — я;
6) е в начале слова в соответствии с русским о: единица — один;
7) ю в начале слова в соответствии с русским у: юродивый — урод.
3. Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение. Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-, добро-, суе- старославянского происхождения (благоразумие, суеверие).
Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый. Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный — хлад, согласен — гласить.
Фразеологизмы
Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.
Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришёл к шапочному разбору — обстоятельство, ср.: Он пришёл поздно), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет своё значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.
Степень спаянности слов и зависимости значения всего фразеологизма от значений составляющих его компонентов может быть различной. В связи с этим с точки зрения значения фразеологизмы можно разделить на следующие группы:
1) неразложимые по смыслу словосочетания, значение которых не выводимо из значений их компонентов: съесть собаку «иметь богатый опыт», остаться с носом «не получить ничего», втирать очки «обманывать», как пить дать «наверняка». К фразеологическим сращениям относятся также фразеологизмы, содержащие устаревшие слова или грамматические формы: притча во языцех «предмет всеобщего обсуждения», ничтоже сумняшеся «нисколько не сомневаясь», ни зги не видать «очень темно», точить лясы «болтать», бить баклуши «бездельничать»;
2) сочетания, значения которых можно понять переносно из значений их составляющих: делать из мухи слона (делать из чего-то маленького что-то большое, то есть преувеличивать), белая ворона (вороны чёрные, белая ворона — что-то выделяющееся среди других, отклонение от нормы), аналогично этому можно понять значение фразеологизмов ложка дёгтя в бочке мёда, смотать удочки и др.;
3) сочетания, каждое слово в которых имеет самостоятельное значение, но:
а) одно из слов употребляется только в данном сочетании: закадычный друг (не может быть *закадычный враг), равнобедренный треугольник;
б) одно из слов употребляется в этом значении только в данном сочетании, в свободных же словосочетаниях оно имеет другое значение: прямой угол (слово прямой означает «в 90 градусов» только в сочетании со словом угол), белые стихи (белые — здесь «нерифмованные»), надтреснутый голос (надтреснутый — здесь «скрипучий»).
Данная классификация фразеологизмов принадлежит академику В. В. Виноградову. Фразеологизмы первой группы он назвал фразеологическими сращениями, второй — фразеологическими единствами, третьей — фразеологическими сочетаниями.
По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания (сесть в калошу, без царя в голове) или предложения (бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет).
Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы с точки зрения их значения (однозначные и многозначные), тех отношений, в которые они вступают между собой и со словами, происхождения, стилистической окраски.
Большинство слов русского языка, как уже было сказано, многозначны; большинство фразеологизмов, наоборот, однозначны, многозначные же встречаются крайне редко, например: собраться с силами: 1) отдохнуть, 2) превозмочь страх.
Редки также и фразеологизмы-омонимы, в качестве примера можно привести фразеологизмы-омонимы пустить петуха: пустить петуха I — «сфальшивить», пустить петуха II — «поджечь». Оба фразеологизма относятся ко второй группе, т. е. их значение обусловлено метафорическим переосмыслением значения свободного словосочетания; исходным является один и тот же предмет, однако в основание переосмысления легли разные его признаки — голос в первом случае и цвет во втором.
Фразеологизмы иногда бывают омонимичны свободным сочетаниям слов (ср.: У него денег куры не клюют. — Куры не клюют этот корм).
Как и слова, фразеологизмы могут вступать между собой в синонимические и антонимические отношения, например: ни зги не видать и хоть глаз выколи «очень темно» — синонимы, кот наплакал «мало» и непочатый край «много» — антонимы.
По происхождению фразеологизмы могут быть исконно русскими (ни рыба не мясо, ни зги не видать) и заимствованными (притча во языцех — старославянское; синий чулок — из английского, пословный перевод — калька; терра инкогнита — из латинского).
Большая часть фразеологизмов стилистически окрашена, причём большинство фразеологизмов принадлежит к разговорным (кусать локти, тёртый калач, первый блин комом) и просторечным (отбросить копыта, с жиру беситься, кишка тонка), однако есть и фразеологизмы высокого стиля (ничтоже сумняшеся, отдать Богу душу, кануть в Лету).
Фразеологизмы отражаются в специальных словарях, которые толкуют их значение и указывают сферу употребления, а также в толковых словарях в конце словарной статьи после знака ◊. Наибольшее число фразеологизмов отражено в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля.
Иногда выделяют ещё фразеологические выражения. Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами — постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений, например: «Счастливые часов не наблюдают» — из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.
Речь. Текст
Речь — это процесс говорения, осуществлённый в устной или письменной форме. Результатом этого говорения является речевое произведение, или текст.
Речь является реализацией языка, который только через речь может выполнять свою основную функцию — служить средством общения.
— по характеру речевой деятельности: монологическая (высказывание одного лица) / диалогическая (разговор двух или нескольких лиц),
— по форме использования языка: устная / письменная,
— по условиям и задачам общения: разговорная (разговорный стиль) / книжная (научный, официально-деловой, публицистический, художественный стиль).
Главная единица речи — текст. Текст — это группа предложений, объединённых в целое темой и основной мыслью. Основные признаки текста:
— тематическое и композиционное единство его частей,
— наличие грамматической связи его частей (последовательной или параллельной),
В редких случаях текст может состоять из одного предложения; пример этому — стихотворение А. С. Пушкина «К портрету Жуковского»:
Его стихов пленительная сладость
Пройдёт веков завистливую даль,
И, внемля им, вздохнёт о славе младость,
Утешится безмолвная печаль
И резвая задумается радость.
Тема — то, о чём говорится в тексте. Помимо темы (или нескольких тем) в тексте могут быть авторские отступления.
Основная мысль текста обычно передаёт отношение автора к предмету речи, его оценку изображаемого (через раскрытие темы, лирические отступления, использование различных языковых средств).
Часть темы называется подтемой или микротемой, которая формирует абзац — отрывок текста между отступами в начале строки. В пределах абзаца предложения связываются логически и грамматически. В абзаце можно выделить абзацный зачин (начало абзаца) и комментирующую часть (разъяснение того, что заключено в первых предложениях абзаца, развитие мысли), иногда микротема, заключённая в абзаце, получает разрешение — конец.
В текстах большого объёма всех стилей речи, кроме разговорного, возможно деление на более крупные части — параграфы, разделы, главы.
Между предложениями в тексте устанавливаются разные смысловые отношения: противопоставление, пояснение, цель, условие.
В предложении имеется «данное» и «новое»; новое содержит основное сообщение, выделяется логическим ударением и в спокойной монологической речи обычно находится в конце предложения.
Существует два способа связи предложений в тексте: последовательная связь (новое одного предложения становится данным следующего) и параллельная связь (данное общее для нескольких предложений).
Средства связи предложений в тексте:
Лексические: слова одной тематической группы, прямой повтор, синонимы, антонимы.
Морфологические: союзы, союзные слова, частицы, видовременные формы глагола, степени сравнения прилагательных и наречий.
Синтаксические: параллелизм (несколько предложений имеют одинаковое строение с точки зрения порядка членов предложения), парцелляция (выделение члена, чаще второстепенного, после точки в виде самостоятельного предложения), соположенность предложений (объединение нескольких предложений с одним типовым значением в синтаксическое целое параллельной связью — обычно в описаниях окружающей среды).
Рассмотрим, например, средства связи предложений в стихотворении А. Блока:
Запевающий сон, зацветающий цвет,
Исчезающий день, погасающий свет.
Открывая окно, увидал я сирень.
Это было весной — в улетающий день.
Раздышались цветы — и на тёмный карниз
Передвинулись тени ликующих риз.
Задыхалась тоска, занималась душа,
Распахнул я окно, трепеща и дрожа.
И не помню — откуда дохнула в лицо,
Запевая, сгорая, взошла на крыльцо.
В этом тексте использованы следующие средства: прямой лексический повтор (день), контекстуальные синонимы (исчезающий, погасающий, улетающий), контекстуальные антонимы (исчезать — заниматься), одинаковые временные формы глагола, синтаксический параллелизм.
Стили речи. Жанры речи
Стили речи — системы языковых элементов внутри литературного языка, разграниченные условиями и задачами общения; форма наших высказываний зависит от того, где, с кем и зачем мы говорим.
Выделяют пять стилей; четыре книжных: научный, официально-деловой, публицистический, художественный — и разговорный стиль. Для каждого стиля характерны определённые средства языка: слова, их формы, словосочетания, типы предложений, причём их принадлежность к разговорному или книжному стилю осознаётся при сопоставлении с нейтральными средствами.
Стили речи реализуются в определённых формах, или типах текстов, называемых жанрами речи. Жанры речи — типизированная форма организации речи, определяющая типы текстов, отличающихся заданным характером речевой деятельности (ср. монологический жанр публицистической статьи и диалогический жанр интервью) и формой использования языка (ср. устный жанр доклада и письменный жанр статьи). В основном каждый жанр речи принадлежит к определённому стилю речи, но есть и межстилевые жанры, например: статья, очерк, эссе (научные и публицистические), интервью (публицистическое и официально-деловое).
Научный стиль
Научный стиль — один из книжных стилей, который используется в научных трудах, учебниках и учебных пособиях, устных выступлениях на научные темы.
Задача научного стиля — сообщить научную информацию, объяснить её, представив систему научной аргументации. Используется в официальной обстановке, характеризуется логичностью, объективностью, смысловой точностью.
В научном стиле можно выделить следующие разновидности:
1) собственно научный стиль (присущ научным трудам — монографиям, диссертациям, статьям в научных журналах, книгах, энциклопедиях, научным докладам),
2) научно-популярный стиль (присущ текстам, предназначенным для популяризации научных знаний, т. е. научно-популярной литературе, статьям в неспециальных журналах, газетах, выступлениям на радио и телевидении, публичных лекциях перед массовой аудиторией),
3) научно-учебный стиль (используется в учебниках, учебных пособиях, справочниках, предназначенных для учащихся).
Для научного стиля характерно использование следующих языковых средств:
на уровне лексики:
· насыщенность терминами данной науки;
· использование слов с абстрактным значением: закон, число, предел, свойство; отглагольных существительные со значением действия: переработка, приземление, использование;
· употребление слов в прямых значениях, отсутствие образности (метафор, метонимий, междометий, восклицательных частиц);
· частое использование лексических средств, указывающих на связь и последовательность мыслей: сначала, прежде всего, во-первых, следовательно, наоборот, потому что, поэтому;
на уровне морфологии:
· редкое использование личных местоимений я и ты и глаголов в форме 1 и 2 лица единственного числа;
· специальные приёмы авторизации: авторское «мы», неопределённо-личные (Считают, что. ) и безличные конструкции (Известно, что. ; Представляется необходимым. ),
· использование причастий и деепричастий и оборотов с ними;
на синтаксическом уровне:
· употребление сложных предложений с использованием союзов, указывающих на связь явлений;
· неупотребление восклицательных предложений, незначительное употребление вопросительных предложений;
· частые цитаты, ссылки;
· использование в качестве компонентов текста формул, графиков, схем.
Основные типы речи — рассуждение, описание.
Основные жанры — учебник, статья, доклад, диссертация, научная монография, энциклопедическая статья, патентная заявка, аннотация, резюме, рецензия.
Приведём в качестве примера отрывок из речевого произведения научного стиля собственно научной его разновидности — монографии по лингвистике:
Правило 3 (факультативная окраска презумпций). Если составляющая с потенциальной презумпцией Р является синтаксическим актантом миропорождающего предиката, то имеется две возможности: а) Р является презумпцией в соответствующем мире и может быть переведена в презумпцию реального мира (или, по крайней мере, в суждение, истинное в реальном мире) при соответствующем изменении содержания — модальной «окраске» (термин «окраска» — из Schiebe 1979); б) Р остаётся презумцией в реальном мире. Различие пониманий а) и б) не имеет регулярного семантического выражения
[Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М., 2001. с. 77].
В этом отрывке нашли отражение следующие черты научного стиля:
— лингвистические термины презумпция, синтаксический, актант, предикат, модальный, семантический;
— символ Р (презумпция) в качестве компонента текста;
— слова с абстрактным значением составляющая, возможность, суждение, изменение, понимание, выражение;
— отсутствие слов в переносном значении: слово окраска употреблено как термин, заключено в кавычки и снабжено соответствующей ссылкой;
— слова, указывающие на объективные критерии оценки ситуации: потенциальный, соответствующий, истинный, регулярный;
— отсутствие обращений, междометий, модальных частиц, вопросительных и восклицательных предложений и других средств образности;
— придание тексту большей чёткости с помощью расчленения на пункты: а) и б);
— ссылка на другое произведение научной литературы, полное описание которой представлено в библиографии: Schiebe 1979.
Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль — один из книжных, используется в сфере деловых отношений, деловых бумагах, т. е. законах, документах, актах, договорах, постановлениях, уставах, служебной переписке и др.
Задача этого стиля — сообщить информацию, дать инструкцию. Официально-деловой стиль характеризуется точностью, однозначностью, неличным характером, стандартизированностью построения текста, долженствующе-предписывающим характером текста.
Для официально-делового стиля характерно использование следующих языковых средств:
на уровне лексики:
· употребление полных наименований, точных дат;
· книжная лексика (вследствие, в течение, в силу того что, характеризоваться);
· использование слов в прямых значениях;
· отсутствие экспрессивной и оценочной лексики;
· частое употребление отглагольных существительных (апробация, использование, выполнение);
· наличие стандартизированных оборотов (по истечении срока, в установленном порядке, вступать в законную силу);
· ограниченные возможности синонимической замены, частые лексические повторы;
на уровне морфологии
· отсутствие личных местоимений, особенно 1 и 2 лица, вместо которых используются собственные имена, собственные наименования или специальные обозначения (Заказчик, Исполнитель), а также глаголов в форме 1 и 2 лица;
на синтаксическом уровне:
· осложнение простого предложения обособленными оборотами, однородными членами;
· чёткое членение текста на смысловые блоки, обычно с использованием подзаголовков и цифрового оформления пунктов.
Для официально-делового стиля характерны как монологические способы организации речи, так и диалог (разговор двух лиц) или полилог (разговор нескольких лиц).
Основные жанры: монологические — приказ, служебное распоряжение, инструкция, заявление, запрос, жалоба (рекламация), рекомендация, отчёт, обзор; жанры-полилоги — собрание, совещание, переговоры, интервью.
В качестве примера приведём отрывок из типового договора:
ДОГОВОР № 7
О передаче неисключительных имущественных прав