Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что значит духлесс? Какой перевод?

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Слово «Дyxless», образованно из русского корня «дух» и английского суффикса «-less» (без-), означает бездуховность. Т.е. общее падение нравов.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Начинал я читать эту книгу по совету сестры несколько лет назад. Но сразу появилось неприятие и читать бросил.

Бездуховность, вот как переводится смысл названия книги и именно поэтому читать её не захотел.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Это составное слово из русского слова «дух» (на русском языке это дух, духовность) и английского слова «less», которое означает «без», дословно это означает бездуховность, безнравственность, аморальное поведение.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Да, ответы на такие вопросы давать не просто, ведь они очень короткие.

Слово набирает популярность, снят уже второй фильм с одноименным названием. Если книга, для тех кто предпочитает не смотреть, а читать.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Без духа, бездуховность. И слова синонимы и похожие понятие отсюда вытекают- низменность, обездушенность, нравственная опустошенность. Что сейчас очень часто можно увидеть в обществе, печально, но факт. Какая то переоценка ценностей произошла, это чуть ли не пропагандируют.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Если вспомнить название фильма и его написание «Дyxless» (ведь мы это слово хотим перевести), то мы заметим что эоно состоит из двух слов: одно русское «дух» и английское «less». Слово «дух» мы знаем, оно нам знакомо, а во т слово «less» нужно перевести. Оно переводится я как «меньше» или «без». Объединив эти слова получим «меньший дух» или «бездуховность».

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

В последнее время время это понятие стало очень всех интересовать. Интерес вызван из-за книги, популярность которой сейчас очень высока «Духлесс. Повесть о ненастоящем человеке». Книга стала настоящим бестселлером.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Если слово разобрать на части, то русская часть и будет означать «дух», «душа», а английское less будет значить «без» или «мало». Тоесть выходит если соежнить два этих слова в одно духлесс, то получится «бездушный» или «бездуховность».

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

На английский язык название птицы «сойка» будет переводиться как:

Также возможны варианты common jau, Eurasian jau.

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

В любой попытке перевести дословно название культовой гайдаевской комедии на английский, учитывая американскую специфику местного сленга, неизбежно теряется контекст, который в русском варианте в современной терминологии был совершенно маркетинговым с тонкой ироничной отсылкой с Толстому.

Давайте, переведем дословно. Получаем:

The Caucasian Captive or Shurik’s(или Shewrik) New Adventures.

В обратном уже контекстном переводе получаем:

Белый европеец(нет рода у кэптив) в плену, такие вот снова неприятные перипетии этого. как его, не буду язык ломать.

Простой типичный американец начинает смотреть фильм.

А все потому, что перевод подстрочный, а контекстный перевод советского юмора невозможен для американца,

Поэтому в амерском варианте фильм назывался: Киднеппинг. Кавказский стиль. Для типичного среднего рэднека, тут есть некая ирония в голливудском штампованном стиле. И все это тупые злобные красные находят смешным. Это потому, что вместо утреннего тоста, они бухают, если присмотреться, то попыхивают. Но латинозочку взяли очаровательную, иначе вообще фильм ни о чем.

Примерно, так, и, примерно, такой успех Кавказской пленницы. А перевод названия странен и мрачен только для нас, для среднего американца он очень удачен. Это самое удачное во всем переводе фильма.

Источник

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский

Женская душа – не просто разновидность человеческой души. Это – рожающая человеческая душа, способная рожать ещё более высокое, чем она, духовное существо, «сына».

Слово «цела», традиционно переводимое на русский язык как «ребро», несет в языке такое значение, но оно вторично и в Торе нигде не используется. «Цела» – это «сторона», имеющая смысл «сокрытого места». Женщина создана из некоторой определенной (с определенным артиклем) сокрытой, глубинной стороны первоначального человеческого существа. Бог «отстроил» эту сторону с тем, чтобы она стала способна рожать – отстроил женщиной – «и привел её к человеку» (Б.2:22), привел не сразу же, а через некоторое время, когда мужчина прочувствовал всю глубину своего одиночества. И он с восторгом принял её в себя, узнал её в себе и сказал:

«И сказал Адам: это (зот) на этот раз, кость от костей моих, плоть от моей плоти»

Здесь впервые человек (адам) обретает имя собственное: hа Адам.

«И этой будет наречено «жена» (иша), потому что от мужа (иш) взята эта (зот)» (Б.2:23).

Адам дает ей имя. И тем укореняет её сущность в Эдене. Может показаться, что имя «иша» создано по канонам вульгарной этимологии, от слова «иш», муж. Но это не так. «Иш» и «иша» – от разных корней иврита. И это, кстати, показывает, что Адам в Ган Эдене думал и разговаривал именно на иврите.

«Иш» – от корня «уш» – мощь, изливающийся поток Бытия; близкое слово – «эш», огонь.

«Иша» – от слова «наша» (множественное число от «иша» так и будет: «нашим», женщины). Значение «наша» («наса») – получать, но не пассивно, а получать и требовать, получать, чтобы продолжать. (Сравните со словом «ишарит», кредитор – тот, кто дает и требует).

«Иш» и «иша» – пара, это слышно ухом, но в словах этих заключен смысл и назначение мужчины и смысл и назначение женщины. Имя «иша» означает, что она получает от изливающей мощи «иш», но получает не для того, чтобы взять себе, а чтобы, вытребовав, принять, выносить, свершить в себе.

Слова «иш» и «иша» пишутся различно. В слове «иш» есть сугубо мужская буква «йод»; в слове «иша» есть сугубо женская буква «хей». Вместе эти две буквы в своих словах составляют то Имя Бога, которое по учению еврейских мудрецов проявляется в этом Мире: Шохина.

«Иш» несет свое «йод», свое семенное изливающее начало и предназначение. «Иша» несет свое «хей», свое вынашивающее и рожающее начало и предназначение. Когда они сливаются вместе, соединяются «лицом к лицу», Бог проявляется в них. Но если мужское «йод» и женское «хей» соединяются не во имя Неба, то между ними возникает пламя, «эш», пожирающий огонь, который сжигает их. Это осмысляется как на мистическом, так и на простом бытовом уровне.

Всякое разделение в Творении, в том числе и разделение на мужчину и женщину, нужно для соединения.

Мужское и женское начала присутствуют во всем Творении. И человек в Мысли Бога сотворен «захар у-некэва» (Б.1:27), мужчиной и женщиной вместе. А разделен в Эдене на «иш» и «иша». Это уже иной уровень состояния человеческого существа в Творении. Женщина взята от мужчины – взята эта («зот») – именно та, в недрах человеческого существа которой возможно осуществить соединение мужского (Бога) и женского (Мира). В этом соединении – одна из завершающих ступеней Творения.

Человек (адам) взят от Земли для работы в Саду Эдена. Женщина взята от человека в Эдене для работы ещё более высокого духовного статуса, Иша – получающая семя от иш и осуществляющая это семя в себе: создающая в себе и рожающая в Мир нового мужа (иш) – «сына». Иша – «человек, рожающий сына», человек, с помощью которого совершается новый акт в Творении, совершается творение через рождение. С созданием женщины Творение вступает в следующую стадию.

«И потому (аль кен) оставит муж (иш) своего отца и свою мать и прилепится (давак) к жене своей, и станут плотью единой (лебасар эхад)» (Б.2:24)

О чем тут речь? О сыновьях, которые, женившись, отлепляются душою от родителей? Но это не имеет отношения к первым людям. После их «грехопадения» мы живем не в Саду Эдена и не исполняем того задания, для которого они созданы и на которое указывает стих 24.

Высшая степень человеческого отношения к Богу называется «двекут» – прилепленность человека к Нему. «Двека» – одно из самых высших человеческих чувств, ведущее к глубинному духовному объединению тех, кто его испытывает. И нам сказано, что, во-первых, соединение иш и иша должно происходить путем «двека», и что, во-вторых, как только соединение это осуществится, станет «давак», так они «станут плотью единой», то есть новым, ими совместно порожденным существом, обладающим единой плотью.

Источник

Духless. Повесть о ненастоящем человеке

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский
Обложка первого издания

Содержание

Сюжет

Главный герой — топ-менеджер в российском филиале крупной русско-французской компании, занимающейся производством консервов под брендом «Тандюэль». Он возглавляет московский отдел маркетинга. Получает за свою работу большие деньги, ездит на дорогом автомобиле, живёт в шикарной квартире, постоянно окружён красивыми девушками. Казалось бы, жизнь удалась. Но с каждым днём ему всё сильнее надоедает такая жизнь, он постоянно ищет новых развлечений. Прожигает время и деньги в пафосных ночных клубах и ресторанах вместе со всей светской тусовкой, находясь в алкогольном или в наркотическом опьянении. Со временем ему всё это начинает казаться омерзительным, он начинает искать возможность вырваться из всего этого. И только общение с девушкой Юлией помогает ему хоть на время почувствовать себя спокойнее.

На одной из очередных тусовок в модном ночном клубе герой встречает своего старого друга Михаила. Тот был промоутером в США, а теперь вернулся в Москву. У них завязывается разговор, на котором они находят общий язык. Выясняется, что им обоим не нравятся все эти светские тусовки, где люди являются ненастоящими с ненастоящими чувствами, говорят о брендах, разводят сплетни, тайком зло завидуют друг другу. Михаил говорит, что такие люди тоже нужны, на них нужно зарабатывать деньги. Он рассказывает главному герою, что собирается открывать новый клуб. Уже почти всё готово, нужно лишь вложить ещё около ста тысяч долларов. Герой решает, что это его возможность что-то изменить в своей жизни. Он доверяет Михаилу, так как его все знают. Окончательно он решает вложиться в это дело после того, как Михаил выручает его в сложной ситуации, когда сотрудники отдела по борьбе с наркотиками ловят героя, подсунув ему пакет с кокаином в карман.

У героя нет ста тысяч, поэтому он подбивает на это дело своего друга Вадима. Тот, не долго думая, соглашается внести свою долю в размере пятидесяти тысяч долларов. Михаил привозит их на место, где будет будущий клуб, показывает документы, вписывая их в качестве соучредителей. В итоге Вадим вносит даже большую сумму, а именно 100 тысяч долларов. Главный герой останавливается на сумме в 50 тысяч долларов, не желая занимать у Вадима и аргументируя это тем, что вкладывается не ради большей доли и больших денег, а ради того, чтобы изменить свою жизнь.

После чего герой отправляется в командировку в Санкт-Петербург с целью финансовой проверки деятельности питерского филиала компании. Глава отделения в Петербурге Гулякин предлагает ему взятку, но герой отказывается, сказав, что теперь Гулякин ему должен. По возвращении из Питера, герой вместе с Вадимом в день открытия нового клуба, соучредителями которого они являются, едут в клуб, но не обнаруживают там ни новой вывески, ни звуков музыки, ни даже следов строительных работ. Герой не может дозвониться до Михаила, понимая, что тот мошенник, и, должно быть, уже уехал в Америку вместе с их деньгами. Вадим устраивает истерику. Герой не понимает почему тот так сильно переживает. Уже позже Вадим признаётся, что все свои 100 тысяч он взял у компании. Вадим начинает обвинять героя во всём этом, что это он втянул его в эту аферу. Герой начинает испытывать отвращение к нему, понимая, что потерял единственного друга.

Герой, встречаясь с Юлией, всё сильнее портит с ней отношения своим поведением и грубостями, срываясь и постепенно упуская её, не понимая, что только с ней ему будет хорошо. Находясь в клубе в пьяном угаре, он разговаривает с пристающим к нему гомосексуалом, который разговорами о духовном пытается расположить его к себе. Герой только через некоторое время понимает, что тот просто один из тех, которые снимают парней в клубах. Герой начинает избивать его. Читатели через некоторое время понимают, что нет никакого гомосексуала, и он существует лишь в воображении героя, которого охрана выводит из клуба.

Наутро герой, проснувшись в своей квартире, понимает, что телевизор показывает просто белый экран, в журналах также все страницы белые. Он не знает, куда и с кем ему поехать завтракать. В этот момент ему звонит Юлия, он очень рад ей и приглашает её позавтракать, но она не может, так как не в городе. Герой извиняется перед ней за те грубые слова, что он сказал ей в последний раз. На что она отвечает, что всё нормально и предлагает поговорить об этом при встрече. Юлия просит встретить её на вокзале, когда она приедет, и герой говорит, что обязательно встретит. После того, как кладёт трубку, он понимает, что так и не сказал ей ничего серьёзного.

После завтрака, герой садится на электричку, даже не зная куда едет. В поезде он засыпает и просыпается только спустя девять часов, выходит на неизвестной станции. Находит поляну, где садится на поваленное дерево и начинает разглядывать окружающий пейзаж. Тем временем на улице темнеет. Он бредёт вдоль полотна и выходит к реке с огромным железнодорожным мостом через неё. Он выходит на середину этого моста, ощущая себя маленьким в сравнении с его огромными дугами. В этот момент в его голове проносятся различные мысли: о смерти, о детстве, о магическом цветке, исполняющем желания, у которого, он вероятно попросил бы вернуться обратно в детство. Начинает светать. Герой ложится на мост и закуривает сигарету. Он лежит и вспоминает все самые яркие моменты своей жизни. Всё это проходит в его голове очень медленно до того момента, как он отправляется в свою первую командировку в Париж. После этого его жизнь убыстряется и стремительно проносится в голове, заканчиваясь тем, что он встречает Юлю на каком-то железнодорожном вокзале, которая идёт к нему в красном платье, а затем это сменяется аэропортом, где герой двадцать лет назад сидит на красном чемодане, так как опоздал на рейс и не едет ни в какую командировку.

Персонажи

История

Критика

Культурное влияние

Источник

13 слов на идише, помогающих понять еврейскую культуру

Почему цимес можно съесть, чем бейгл может быть еще, кроме еды, а также какое отношение инженер имеет к талмудисту, перловка — к Шаббату и еврейский театр — к авторской песне

1. Шлимазл (שלימזל)

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийОбложка первого издания детской книги Исаака Башевиса Зингера «Мазл и Шлимазл, или Молоко львицы». 1967 год © Farrar Straus & Giroux

Существует две версии происхождения слова: согласно первой, это сочетание немецкого schlimm («пло­хой») и ивритского מזל («удача, счастье»). По другой версии — это сочетание того же ивритского слова מזל и арамейского שלים («пол­ный»); в этом случае общее значение «преисполненный счастья» исполь­зуется с явным обратным, ироническим смыслом — «то еще счастье». Есть масса пословиц, поговорок и анекдотов о шлимазлах, например: «Что сделает шлимазл, если выиграет миллион в лотерею? Потеряет лотерейный билет».

Шлимазл — частый герой еврейской художе­ственной литературы: Шолом-Алейхема, Исаака Башевиса Зингера, Аврома Гольдфадена. Слово вошло во многие языки, особенно прижилось в американском английском. При этом в еврейской традиции существует своеобразное соревнование неудачников: помимо шлимазла, есть еще шлемиль. Если шлимазлу всегда катастро­фически не везет, то шлемиль просто недотепа и растяпа. Известна поговорка: «Если шлемиль прольет суп, то он по­падет на колени шлимазлу».

2. Ихес (יחוס)

Особый социальный статус в еврейском обществе

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийЕврейская свадьба. Гравюра из пасхальной Агады. 1695 годАгада — сборник молитв, благословений и комментариев к истории Исхода, который используется для празднования Песаха. © Culture Club / Getty Images

Слово пришло в идиш из иврита, где оно значит «родословная», «генеалогия». В идише у него два значения: широкое — социальный статус или социальные связи вообще, и более узкое — высокий социальный статус. В традицион­ном обществе считалось существен­ным, чтобы женщина вышла замуж за человека высокого ихеса: ученого талму­диста, раввина, мудреца, богача. Тесть обещал содержать моло­дую семью несколь­ко лет, чтобы зять продол­жал учиться и обеспечил ихес браку. Концепция ихеса сохранилась даже в совет­ское время, хотя и трансфор­мировалась: талмудистов заменили люди с выс­шим образова­нием — инженеры и ученые.

Существует множество фольклор­ных идиоматических выражений со словом «ихес»: «ихес ин буд» — «банный ихес», так называли человека очень низкого социаль­ного статуса; «ихес мит рихес» — «никчемный человек, родом от чертей»; «ихес — тухес» («тухес» на идише «зад­ница») — так говорят о том, кто много воображает о себе, но ничего не стоит.

3. Цимес (צימעס)

Самый популярный праздничный еврейский десерт; в переносном значении — нечто самое важное

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийЗа столом. Рисунок Иссахара Бера Рыбака. 1930-е годы Comité & Foundation Issachar Ber Ryback

Согласно народной этимологии, образовано от сочетания двух слов: «цим ессн» — «закус­ка к еде». Чаще всего за основу для цимеса берут морковь. На идише «морковь» — это «мер», что созвучно слову «мер» — «больше», поэтому морковь и, в частности, цимес принято есть на еврейский Новый год Еврейский Новый год, или Рош ха-Шана, празднуется два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей по еврейскому (лунно-солнечному) календарю. Например, в 2020 году Рош ха-Шана приходится на 29 сен­тября и 1 октября. и просить, чтобы в будущем году в доме было больше радостей и денег.

В разных регионах Восточной Европы был свой традиционный рецепт цимеса. Так, на Буковине Буковина — историческая область в Восточ­ной Европе на территории современных Украины и Румынии. его готовили из груш мелких сортов с медом и добавляли клецки — кнедлах. На территории Беларуси и на западе России цимесом могут называть блюдо из сладкой тушеной картошки с черносливом и куриным мясом. Во многих фразео­ло­гизмах слово «цимес» стало синонимом всего самого вкусного или важного: «Самый цимес этого анекдота в том, что…»; «махн а цимес» — «придавать большое значение» и т. п.

4. Чолнт (‏טשאָלנט‎)

Еврейское блюдо для субботней трапезы, обычно из овощей и мяса, нечто среднее между рагу и запеканкой

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийНа рынке. Акварель Иссахара Бера Рыбака. 1919 год © Christie’s

Есть разные теории происхо­ждения назва­ния. Одна из версий — слово проис­ходит из старофран­цузского: от соединения chaud («теплый») и lent («медлен­ный»). Чолнт состоит главным образом из картофеля и других овощей, а также мяса и представ­ляет собой нечто среднее между рагу и запе­канкой. В разных ашкеназских регионах Ашкеназы — субэтническая группа евреев, в Средние века живших на территории средне­вековой Германии и позднее рассе­лив­шихся по Восточной Европе. в чолнт было принято добавлять фасоль, лук, яйца, перловую крупу. Есть даже пословица: «Жизнь — как чолнт: что положишь, то и съешь». У сефардских евреев Сефарды — субэтническая группа евреев, сформировавшаяся в Средневековье на тер­ритории современных Испании и Португалии и впоследствии расселившаяся вокруг бас­сейна Средиземного моря. есть свой вариант чолнта, он называется хамин (от ивритского «хам» — «жар, тепло»).

5. Бейгл (בייגל)

Хлебобулочное изделие в форме бублика

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийПекарь готовит бейглы. Нью-Йорк, 1964 год © James O’Rourke / Newsday RM via Getty Images

Бейгл приобрел всемирную популярность после того как евреи из Восточной Европы завезли его в США. Позже американский джазовый дуэт The Barry Sisters прославил его в песне «Bublichki (Bagelah)» (1938), а сам он стал практи­чески символом американской еды.

6. Люфтментш (לופטמענטש)

Непрактичный человек, мечтатель, буквально «человек воздуха»

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийНад городом. Картина Марка Шагала. 1914–1918 годы Государственная Третьяковская галерея / © Fine Art Images / Diomedia

Если в классической русской литературе есть устоявшееся выражение «лишние люди», то в литературе на идише такие герои назы­ваются люфтментш — «люди, витающие в облаках». Обычно таких героев изображают как очень талантливых и умных интелли­гентов, которые при этом не умеют или не хотят зарабатывать деньги. Часто люфтментш оказывается неудачником, что сбли­жает его с дру­гим популярным образом еврейской литературы и фольклора — шлимазлом.

Люфтментш — один из любимых героев писателя Шолом-Алейхема. Впервые этот образ появился в его сатирическом романе в письмах «Менахем-Мендл» о незадач­ливом биржевике, который неутомимо пытается разбогатеть и постоян­но разоряется. Со вре­менем к понятию «люфтментш» добавился новый смысл — так стали говорить о евреях в целом, как о народе без своей земли, о людях воздуха, которые стремятся обрести твердую почву под ногами.

7. Шнорер ( שנאָרער)

Назойливый бедняк, неблагодарный и нечестный попрошайка, плут

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийШнореры. Рисунок Иссахара Бера Рыбака. 1930-е годы Comité & Foundation Issachar Ber Ryback

Это одно из популярных оскорблений, которых в идише очень много. Так говорят не просто о бедном человеке, который еле сводит концы с концами, — наоборот, бедняков еврейская община старалась поддерживать, собирать для них деньги и помогать в трудных ситуациях. Шнорер — это навязчивый, наглый попрошайка, бездельник, который все время просит, канючит, клянчит и никогда не возвращает взятое. Он даже может отругать за то, что ему дали недостаточно.

Шнорер — герой многих еврейских анекдотов. Вот один из них: «У шнорера возникли проблемы с сердцем, и он отпра­вился к специа­листу, услуги которого стоили очень дорого. Когда пришло время расплачиваться, шнорер сказал, что у него нет денег. „Тогда почему вы пришли ко мне? — гневно спрашивает его врач. — Вы же знаете, что у меня самый дорогой прием в городе“. — „Потому что в том, что касается моего здоровья, я хочу только самого лучшего“».

8. Штетл (שטעטל)

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийЛитография Иссахара Бера Рыбака из серии ­«Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год Beinecke Rare Book & Manuscript Library

К концу XIX века мир штетла для многих евреев стал олицетворять косность и затх­лость еврейского мира, мешал просвещению и модернизации еврейского общества. После Холокоста, когда традиционный уклад еврейской жизни в Восточной Европе был разрушен, штетл стал восприниматься как символ утраченного мира, как место памяти о безвозвратно потерянном прошлом.

9. Идишкайт (יידישקייט)

Еврейский дух, еврейскость

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийЛитография Иссахара Бера Рыбака из серии «Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год Beinecke Rare Book & Manuscript Library

В узком значении идишкайт — это соблю­дение предписаний иудаизма, следование религиозным заповедям и обрядам. В более широком смысле это понятие охватывает весь мир еврейской культуры на идише: музыку, литера­туру, кулинарию, уклад еврейской жизни в местечках и даже тоску об утра­ченном мире восточноевропейского еврейства. Собственно, идишкайт — это любая идентификация еврейства изнутри, а также стремление охарактеризо­вать абстрактное понятие духа еврейской жизни. Этим словом называют журналы, популяр­ные радиопередачи, музыкальные фестивали и сайты, посвященные популярной культуре на идише и идеализации прошлого ашкеназской культуры.

10. Йорцайт (יארצייט)

Годовщина смерти родственника или близкого человека

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийЛитография Иссахара Бера Рыбака из серии ­«Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1923 год Beinecke Rare Book & Manuscript Library

Для многих светских евреев годовщина смерти родителей — это один из ред­ких, если не единственный повод посетить синагогу. Во-многом это связано с тем, что важнейший из обрядов в этот день — чтение кадиша в синагоге, то есть молитвы, требующей миньяна — кворума из не менее чем 10 муж­чин. После молитвы принято устраивать поминание души усопшего. Основные обрядовые блюда для йорцайта — это лекех и бронфн (особый бисквитный пирог и водка). Родственники зажигают свечу, которая горит сутки в память об умершем. Дату смерти по еврейскому календарю Еврейский календарь — лунно-солнечный календарь евреев, по которому отмечаются все религиозные праздники и годовщины. Счет лет в еврейском летоисчислении ведется от сотворения мира. вместе с именем покой­ного принято записы­вать на особые листы или в таблицы, кото­рые также называются йорцайт. Поминаль­ные записи, красиво оформленные, часто служат украшением дома или синагоги.

11. Клезмер (כלי-זמר)

Жанр еврейской этнической музыки

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийЛитография Иссахара Бера Рыбака из серии ­«Штетл. Мой разрушенный дом. Воспоминание». 1930-е годы © Sotheby’s

Слово пришло в идиш из иврита и состоит из двух корней со значением «инстру­мент» (כלי) и «пение, музыка» (זמר). На иврите этим термином обозна­чали музыкальные инстру­менты. На идише так называли еврейских музы­кантов, игравших на свадь­бах и других праздниках, а позже сам жанр музыки, которую они исполняли. С одной стороны, в этой музыке есть мотивы древнего еврей­ского фольклора и литургии, с другой — в ней много отсылок к традици­он­ной музыкальной культуре народов Восточной Европы: славянским, молдавским, цыган­ским мелодиям.

В составе классической клезмерской капеллы обычно были кларнетист, скри­пач, флей­тист, а также цимбалист и трубач. Выбор инструментов во многом определялся тем, что ансамблю приходилось быть очень мобильным. Клез­меры встречали на свадьбе каждого гостя своей особен­ной мелодией, а после праздника особо почетных гостей провожали с музыкой до самого их дома. После Холокоста центр клезмерского искус­ства переме­стился в Америку и Израиль, где стали появляться клезмер-бенды, возрождаю­­щие ашкеназскую культуру и традицию. В современном мире слово «клезмер» часто ассоции­руется с еврейской популярной музыкальной культурой в целом.

12. Пуримшпиль (פורים-שפיל)

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийПразднование Пурима. Мюнхен, 1967 год © Jochen Blume / ullstein bild via Getty Images

Слово происходит от ивритского названия праздника Пурим Пурим — еврейский праздник, отмечаемый в память о спасении евреев из Вавилонского плена, длившегося 70 лет. Установлен в V веке до н. э. и идиш­ского слова «шпиль» (שפיל) — «игра». Пуримшпиль — это народное костюми­рованное представление на праздник Пурим. Традиция таких пред­ставлений известна уже с Раннего Средневе­ковья. Начиная с XVI века в Германии и затем в Польше так стали называть испол­нение народных пьес на идише по мотивам библей­ских событий, а они, в свою очередь, легли в основу профессионального еврей­ского театра. Многие тексты заключали в себе сатиру и обличали религи­оз­ных лиде­ров общины, а также политическую ситуа­цию. В советское время евреи-«отказники» 1970–80-х годов Отказниками в 1970–80-х годах в СССР называли тех, кто получил от советских властей отказ в разрешении на выезд за границу. воспользовались жанром пурим­шпи­ля и стали ставить капустники на еврейские темы, часто включая в свои представле­ния исполнение авторской песни.

13. Литвак (ליטוואק)

Презрительное обозначение евреев, живших на территории современной Литвы, Латвии и Беларуси и говоривших на литовском диалекте идиша

Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Смотреть картинку Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Картинка про Что такое духлесс перевод с еврейского на русский. Фото Что такое духлесс перевод с еврейского на русскийУлица. Картина Марка Шагала. Около 1917–1920 годов Centre Georges Pompidou / © Fine Art Images / Diomedia

Слово перешло в идиш из русского языка. Литваками называли жителей «еврейской Литвы» — ареала, возникшего после разделов Речи Посполитой в конце XVIII века. Это территории современных Литвы, Латвии, Беларуси, частично России, Польши и Северо-Восточной Украины. Есть много пословиц и анек­дотов про межобщинные споры евреев из разных областей Восточной Европы: «Два еврея — три партии», «У каждого еврея свое мнение, да и то он с ним не согласен» и так далее. Наверное, наиболее известен анекдот про еврея, который построил на необитаемом острове две синагоги: в одну из них он ходит, а в другой ноги его не бывает.

В Восточной Европе самые ожесточенные споры и даже вражда разделяли, с одной стороны, литваков, и с другой — все осталь­ное еврейское население черты оседлости Черта оседлости — территория, в пределах которой законодательством Российской империи было разрешено проживать евреям с 1791 по 1917 год. : польских, галицийских, украинских, бесса­рабских и прочих евреев. Главными предме­тами споров были у кого правильнее идиш и вернее обычаи. Центром еврейской культуры в этом регионе стал город Вильно (современный Вильнюс), который в еврей­ских источниках принято называть «литов­ским Иерусалимом». Литваки говорили на северо-восточном диалекте, из которого впоследствии вырос литературный идиш. На нем писали книги, издавали газеты и журналы во всем ашкеназском мире, и он считался более «культур­ным», чем остальные разговорные диалекты. Соот­ветственно, для всех остальных групп евреев литваки казались снобами. Помимо языка, литваки отличались от остальных ашкеназ­ских евреев кухней, одеждой, мелодиями молитв. Так, например, знаме­нитую фаршированную рыбу, гефилте фиш, литваки готовили с большим количеством перца (а на Украине и в Галиции в это блюдо добавляли сахар и свеклу).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *