Что такое джаст дуит перевод

Just Do It – что означает слоган Nike

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Одним из самых гениальных слоганов в истории считается фраза «Just Do It» компании Nike. Она стала лицом бренда и символом достижения целей.

Есть что-то магическое в этих трёх словах. И не так просто найти человека в современном мире, который бы ни разу их не слышал. Слоган «Just Do It» совершил прорыв в рекламе и помог Nike стать самым успешным спортивным брендом в мире. В этой статье рассмотрим, что означает эта фраза, как она появилась и какое влияние оказала на современную культуру.

Значение фразы

На русский «Just Do It» переводится как «Просто сделай это». Это мотивационная фраза, которая даёт короткий и действенный рецепт достижения успеха в любом деле, будь то спорт, бизнес или одно из ваших увлечений.

Часто главной преградой на пути к успеху становимся мы сами. Мы медлим, ленимся, придумываем отговорки, откладываем дела на потом, впадаем в прокрастинацию и делаем ещё сотни незначительных дел, которые уводят нас от главного. Чтобы достичь чего-то, нужно не тянуть резину, а переходит от слов к действиям и именно про это говорит эта фраза – «хватит думать, сомневаться, бояться, давай уже начинай действовать, чувак».

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит переводКак звучит слоган на русском языке

«Just Do It» стал своеобразной мантрой, которая придаёт сил и повышает мотивацию в те моменты, когда тяжело сделать первый шаг. Ведь человек так устроен, что он любит лениться. Говорят даже, что все изобретения сделаны из-за лени. И если ничего с этим не делать, то лень быстро поставить крест на любых начинаниях. Нужно постоянно напоминать себе о цели, почему ты этого хочешь.

Не нужна здесь никакая магия, много денег или супер-удача. Секрет успеха в том, чтобы начать делать нужные действия и не тратить свою энергию на раздумья и сомнения. Просто начни делать и не останавливайся. Всё! Точка.

Мем с Шайа Лабаф

Американский актёр Шайа ЛаБаф стал героем ролика, который называют самым мотивационным видео всех времён. В мае 2015 г. Лабаф в качестве приглашённого актёра принимал участие в студенческом проекте Центрального колледжа искусств и дизайна им. Святого Мартина в Лондоне. Он помогал студентам, исполняя на камеру написанные ими монологи.

Один из студентов использовал для своей работы знаменитый слоган Nike «Just Do It». Лабаф так вошёл в роль, что от его выступления буквально сносит крышу. Записи этих работ попали в сеть и один из пользователей вырезал тот самый фрагмент продолжительностью чуть больше минуты. Он назвал ролик «Шайя Лабаф выдаёт самую мощную мотивационную речь всех времён» и опубликовал на YouTube. Ролик стал вирусным и очень быстро набрал 4,5 млн просмотров.

Шайа снимался на зелёном фоне, чтобы студентам потом было проще наложить нужную локацию. И эта особенность запустила целую серию роликов-мемов. Лабафа начали вставлять в рекламу, телевизионные трансляции, отрывки из художественных фильмов. Всё это привлекло большой интерес как к самому актёру, так и слогану «Just Do It».

История создания

Автором слогана №1 в мире стал один из основателей известного рекламного агентства Wieden & Kennedy Дэн Виден. В конце 80-х Nike была еще относительно небольшой компанией, выпускающей спортивную одежду и обувь. Для более стремительного роста нужен был понятный и короткий слоган, который будет привлекателен для широких масс потребителей. И при этом он должен мотивировать их к действию – занятиям спортом.

Это стало непростой задачей для Видена. Отведённое время на создание слогана уже подходило к концу, а ничего путного он не придумал. Легенда гласит, что Дэн сидел и переключал каналы телевизора, пытаясь найти то, что наведёт его на идею слогана. Так он наткнулся на историю одного убийцы.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод Гэри Гилмор в здании суда

Когда Дэн Виден наткнулся на эту историю, то он был поражён, как повёл себя человек перед лицом своей смерти. В этом ответе чувствовалась уверенность и решительность не смотря на обстоятельства. На какое-то время Виден даже потерял дар речи, осмысливая увиденное.

Начав размышлять над этой фразой, рекламщик заменил начальное слово «Let’s» на еще более сильное «Just». Так получился знаменитый слоган «Just Do It». Мало кто знает, но благодаря именно этой тёмной истории была создана одна из лучших рекламных кампаний в мире. Первые билборды с этими словами появились более 30 лет назад – в конце 80-х.

Рекламные ролики

Большую популярность в России получил рекламный ролик «Just Do It» с участием отечественных спортсменов. Он был создан в рамках одноимённой рекламной кампании бренда осенью 2007 года. Здесь используется характерная мелодия, наверняка вы сразу её вспомните с первых же секунд просмотра ролика.

А самым первым видео стал ролик 1988 года, в котором принял участие легендарный бегун Уолт Стэк. На момент съемки ролика Стэк был уже 80-летним дедом, но не смотря на преклонный возраст, он ежедневно совершал пробежку по мосту «Золотые ворота» в Сан-Франциско. И конечно же в кроссовках Nike.

Футболки

Фраза «Just Do It» активно используется в дизайне футболок, толстовок и других предметов одежды. Кроме привычного написания слогана также распространена аббревиатура «JDI». Вот некоторые из вариантов с сайта Nike:

Интересно, что многие используют фразу «Just Do It» как личный девиз, ставят её в качестве статуса в социальных сетях. Даже если они не являются любителями бренда Nike. Это говорит о колоссальном культурном влиянии слогана, которое давно вышло за пределы спорта. Сегодня фраза стала символом успеха и достижения целей для миллионов людей во всём мире.

Смотрите также

Поделитесь с друзьями

У тебя есть тело? 😮 Значит ты атлет! 😉
Будь в теме – следи за новинками Nike. Подписаться >

Источник

История слогана Just Do It. Его придумали, вдохновившись речью преступника перед казнью

Nike тогда бился с Reebok за лидерство в США.

В середине 80-х у Nike появился мощный конкурент. Reebok удачно включился в бум аэробики и забрал лидерство на американском рынке.

Nike помогли три простых слова – Just Do It.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Старейший американский журнал о рекламе AdAge поставил Just Do It на 2-е место в рейтинге лучших слоганов 20-го века, на 1-м – A Diamond Is Forever («Бриллиант вечен») корпорации De Beers.

Британский журнал Campaign писал, что слоган Just Do It разрушил возрастные и классовые барьеры. По мнению автора, каждый человек интерпретирует слоган по-своему – так устанавливается личная связь с брендом.

В этом году британское дизайнерское агентство Sparkloop опросило 1000 человек в возрасте от 18 до 65 лет и выяснило, что Just Do It – самый запоминающийся слоган. Его вспомнила почти половина опрошенных (44,65%), в тройке – Every Little Helps (Tesco, крупный британский ритейлер продуктов и хозяйственных товаров) и I’m Loving It («Макдональдс»).

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Из этого текста вы узнаете, как три слова помогли Nike вырасти из нишевого бренда в главную компанию по производству спортивных товаров с космическими доходами (в 2018 году выручка – 36,4 млрд долларов, чистая прибыль – 1,9 млрд).

В 80-е Nike проспал бум аэробики и уступил лидерство Reebok

C 70-х до начала 80-х у Nike все было в порядке. Компания стабильно росла, расширяла ассортимент и с каждым годом зарабатывала все больше, пока не зафиксировала в 1983-м выручку в 867 млн долларов (в 1973 году было всего 28,7 млн).

К концу года ситуация резко изменилась. Беговой бум, на котором Nike прилично поднимал, достиг пика и пошел на спад. В феврале следующего года компания отчиталась о первых убытках: доход по итогам года упал на 29%, продажи кроссовок – на 11,5%. К концу года Reebok сместил Nike и стал лидером на рынке спортивной обуви в США.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Nike сам виноват: в начале 80-х он в упор не замечал бешено растущий тренд на аэробику. Зато заметил Reebok и зашел на абсолютно свободную нишу. Женщины, которые занимались аэробикой, носили беговые и теннисные кроссовки – Reebok предложил им обувь ​​из мягкой гибкой кожи в ярких и модных цветах. И попал в деньги: с 1983-го по 1985-й продажи кроссовок для аэробики на рынке США выросли на 450%.

Nike пересмотрел целевую аудиторию: раньше это были спортсмены, теперь – вообще все люди

Проблема Nike была в том, что их клиентами были спортсмены, на них ориентировались все промо-кампании. После того, как бешено попер Reebok, в компании поняли, что нельзя ограничивать аудиторию. Нужно крушить рамки и ориентироваться на более широкий круг людей, независимо от возраста, пола и уровня физической подготовки.

«Профессионалов и студентов-спортсменов всего около миллиона человек, фитнес-вселенная как минимум в 150 раз больше», – говорил директор Nike по маркетингу и планированию Джером Конлон.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

К 1987-му Nike ценой сокращения продаж и персонала (на 10-20%) окончательно понял, что нужно менять философию и стать брендом для всех.

Слоган Just Do It стал символом перемен.

Боссу Nike не понравился слоган Just Do It

В Nike решили, что стать брендом для всех поможет мощная промо-кампания. Ее разработку поручили Wieden & Kennedy, штатному рекламному агентству Nike. Nike планировал запустить 5 роликов по 30 секунд, их делали пять креативных групп W&K. «Одни ролики были смешными, другие – более серьезными. Я подумал: нужен слоган, чтобы объединить материал», – вспоминает сооснователь агентства Дэн Уиден.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Дэн не спал всю ночь, думая над слоганом: сначала набросал 4-5 вариантов, а затем остановился на варианте Just Do It (как он его придумал, узнаете дальше). «Перед презентацией я пошел в Nike, и Фил Найт сказал [про слоган Just Do It]: «Нам такое дерьмо не надо». Я ответил: «Просто доверься мне». Они доверились, и все пошло довольно быстро», – вспоминает Уиден.

Летом 1988-го на презентации в офисе Nike было душно, новый слоган представлял копирайтер W&K Джим Рисволд, державший в руках стопку досок из пенопласта.

«Мы не должны поучать людей и говорить им, что нужно сбросить 9 килограмм или почему бег не для них, – начал Рисволд. – Мы не должны рассказывать, что им надо делать, потому что они и сами это знают».

«Так мы точно сказать не можем, – отметил Джим с ухмылкой, – но мы можем написать так». Еще одна доска упала на стол и появилась надпись: Just Do It.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

После этого слово взял Уиден – он вскочил и сказал: «Вы не поверите, что мы можем сделать с этими тремя словами». В следующие полчаса он показал 15 рекламных идей.

Найт поверил. Новый слоган утвердили.

Создателя Just Do It вдохновили слова преступника-убийцы

О происхождении фразы Just Do It долго не догадывались, пока Уиден не раскололся в интервью для журнала Dezeen.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Преступника расстреляли в штате Юта 17 января 1977 года. Его последняя фраза – Let’s Do It – зафиксирована в оцифрованном выпуске The New York Times от 18 января 1977 года.

Слоган зашел. Агрессивный маркетинг и бешеный рост продаж

Героем первого промо Just Do It в 1988-м стал 80-летний марафонец Уолт Стак (умер в 1995 году). В ролике он бежал по утреннему Сан-Франциско и говорил: «Каждое утро я пробегаю 17 миль. Меня спрашивают, как зимой во время бега у меня не стучат зубы. Я просто оставляю их на тумбочке». Со стартом кампании Just Do It Nike запустил агрессивную маркетинговую стратегию: в 1988-м компания потратила 40 млн долларов на рекламу.

Бывший директор Nike по планированию бренда и маркетинговым исследованиям Джером Конлон считает, что Just Do It – это поворотный момент.

«После запуска Just Do It продажи Nike выросли на 1000% в течение следующих десяти лет. Nike стал одним из ведущих мировых брендов», – говорит Конлон.

За год выручка Nike выросла почти на 30%: с 877 млн в 1987-м до 1,2 млрд в 1988 году. Прибыль выросла с 35,8 млн до 101,69 млн долларов. К 1990 году прибыль достигла 242,9 млн.

Ставка на идею «Nike – бренд для всех» явно зашла.

Слоган Just Do It до сих возбуждает. Он не устарел за 30 лет

Nike до сих пор использует слоган Just Do It, когда хочет затронуть в рекламе остросоциальные темы.

В том же году Nike выпустил ролик с ВИЧ-инфицированным марафонцем из Лос-Анджелеса Риком Муньосом. Видео предельно простое: Муньос бежит по лесу, время от времени появляются титры: «80 миль каждую неделю. 10 марафонов каждый год. ВИЧ-позитивный. Just Do It».

В прошлом году слогану исполнилось 30 лет. NIke выпустил ролик Dream Crazy и запустил кампанию с Колином Каперником, экс-квотербеком команды НФЛ «Сан-Франциско». Помимо известных спортсменов, в ролике снялись баскетболистка Меган Бланк, выигравшая золото на Паралимпиаде в Рио в 2016-м; 10-летний борец Исайя Берд, родившийся без ног; Ironman Чарли Джабали – он сбросил 55 килограммов, стал веганом и поборол опухоль мозга.

Видео срезонировало в первую очередь благодаря участию Каперника, он тогда был возможно самым обсуждаемым спортсменом Америки (хотя не играл уже два сезона). Колин критиковал Трампа и его политику, ругал власть за смерти чернокожих подростков от рук полицейских, вставал на колено во время гимна перед матчами НФЛ, чтобы напомнить всем о проблемах неравенства в США.

Некоторые люди так возмутились участием Каперника в рекламе, что запустили в соцсетях хэштеги #BoycottNike и #JustBurnIt, под которыми пользователи выкладывали фото и видео того, как они сжигают кроссовки со свушем. После релиза ролика акции Nike упали примерно на 3%, но к концу месяца, по данным CBS News, капитализация компании выросла на 6 млрд долларов.

Just Do It придумали как инклюзивный слоган, который объединяет людей – во многом поэтому он стал культовым. Но за 30 лет мир изменился – сегодня люди ссорятся из-за рекламы Nike в соцсетях.

Источник

Just do it

«Just do it» — знаменитый мем-мотиватор, который призывает к действию и требует сделать то, что изменит жизнь человека, и на что сейчас он решиться не может.

Провокационный актер Шайа ЛаБаф участвовал в студенческом проекте весной 2015 года в Лондоне, а отснятое видео было разрешено использовать как вводную часть для выпускных работ. На нём харизматичный актёр ведет диалог с самим собой, читая книгу или рассказывая истории из жизни, находясь на фоне хромакея, чтобы в дальнейшем зеленый фон можно было заменить на любой другой. В итоге видео затянулось на добрых полчаса, и уже 15 апреля 2015 года увидело свет на сайте Vimeo под названием «#INTRODUCTION».

Одному студенту повезло — ему достался отрезок видео, где ЛаБаф выдаёт знаменитые слова «Do it! Just do it!». Он выложил видео на YouTube под ником Mike Mohamed, и мотивационный ролик стал превращаться в мем.

Знаменитое видео начали использовать в шуточных роликах, писали на его основе музыкальные треки и клипы, а также использовали в отрывках из других фильмов. На сайте Reddit был создан отдельный раздел, куда можно заливать мемы с участием ЛаБафа.

Шайа был рад тому, что смог вдохновить одного из главных джедаев «Звездных войн» или стоять плечом к плечу с мстителями из знаменитой вселенной комиксов в многочисленных мотивационных видеороликах.

Мем также «случайно» отрекламировал спорт-гиганта Nike, а их логотип охотно вписался на фоне подкачанного киноактера. Входило ли это в рекламную кампанию бренда, официальные источники не сообщают.

Как ни странно, многие люди соглашаются со словами из вирусного видео и охотно делают то, что уже давно хотели сделать.

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод




А вот и другие мемы

Выстроились в очередь и ждут, пока ты их посмотришь

Источник

Джаст ду ит

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Джаст ду ит (Just do it, Просто сделай это) – мем-мотиватор с Шайа Лабафом. Используется как призыв к действию, на которое кто-то не может решиться. Или в любой другой ситуации, к которой подходит фраза.

Происхождение

Мем «Джаст ду ит» появился благодаря студенческому проекту, где принял участие голливудский актер Шайя ЛаБаф. Проект организовали весной 2015-го года, в нем участвовали художник Люк Тернер и Настя Саде Ронкко. Студентам дали возможность использовать речь ЛаБафа в качестве пролога для их выпускных работ. Ученики должны были написать монологи примерно из ста слов, которые актер сыграл на камеру. ЛаБаф снимался на фоне хромакея, чтобы студенты могли наложить его на свой фон.

В итоге получилось видео, продолжительностью в полчаса, где актер ведет диалоги с самим собой, читает, медитирует и прочее. Этот ролик был опубликован на сайте Vimeo 15 апреля 2015 под названием «#INTRODUCTION».

27 мая пользователь Ютуба под ником «Mike Mohamed» выложил фрагмент из видео, который подписал как «Шайя ЛаБаф выдает самую мощную мотивационную всех времен!». В этом отрывке актер призывает к действию фразой «Do it! Just do it!». Это видео набрало больше 27-ми миллионов просмотров, но со временем оно было удалено.

Это стало первым толчком к тому, что ролик превратился в мем. Его стали использовать в различных видео, отрывках из фильмов, реклам и телепередач. Благодаря тому, что Шайя снимался на зеленом фоне, его изображение с легкостью можно вставить в любой видеоролик. ЛаБафу также выделили специальный раздел на сайте Reddit, где пользователи могут добавлять свое видео с его участием.

Значение

Мем “Джаст ду ит” широко используется в разных шуточных видео, где актер как бы мотивирует героя сделать тот или иной поступок. Из его мотивационной речи сделали даже песню и клип. «Just do it» успели использовать во множественных отрывках из известных фильмов. Шайа успел вдохновить Люка Скайуокера, подготовить землян к битве с инопланетянами и даже побыть одним из мстителей в блокбастере от Marvel. В общем, множество людей поддается мотивации этого актера, ролики продолжают появляться, а их просмотры расти.

Галерея

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Что такое джаст дуит перевод. Смотреть фото Что такое джаст дуит перевод. Смотреть картинку Что такое джаст дуит перевод. Картинка про Что такое джаст дуит перевод. Фото Что такое джаст дуит перевод

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

just do lt

1 just

• «I see your point, but people here just can’t afford that sort of luxury. » (DL: 65)

«Я понимаю, что вы хотите сказать, но люди здесь просто не могут позволить себе подобную роскошь.»

• «I’m sorry Siegfried, I just have nothing to say.» (DL: 95)

«Простите, Зигфрид, мне просто нечего сказать.»

• «It’s just too early.» (DT: 265)

» Просто сейчас ещё слишком рано.»

Как видно из примеров, just усиливает (интенсифицирует) значение следующего за ней смыслового блока, который нередко представляет собой структуру с отрицанием, как эксплицитным (первые два примера), так и имплицитным (последний пример). Предложенная нами в качестве эквивалента русская частица просто может быть использована в этом качестве в большинстве случаев, хотя иногда возможны и другие средства:

• «Не told you he was taking you out. Didn’t he. And just happened to leave his wallet at home.» (DT: 66)

«Он сказал тебе, что приглашает тебя в ресторан. Так. И совершенно (чисто / просто) случайно забыл бумажник дома.»

Особый интерес для нас представляют случаи, когда при переводе just в эмфатической функции требуется перестройка всей структуры предложения. Рассмотрим следующий пример:

• «Wasn’t that just typical. » (DL: 131)

» Как же все это было знакомо!»

В английском тексте мы имеем дело с эмфатическим вопросительно-отрицательным предложением, которому, как было показано в нашей работе, посвященной переводу русских частиц, довольно часто соответствуют русские предложения с же. Дополнительная интенсификация смысла осуществляется посредством восклицательного предложения с интенсификатором как. С точки зрения норм русского языка, употребление просто в данной структуре представляется вряд ли возможным.
Кроме общих случаев усиления смысла с помощью just, довольно часто можно наблюдать интенсификацию конкретных логических значений, что представляет интерес с точки зрения перевода в силу различия в эквивалентах. Во-первых, можно выделить интенсификацию (подчеркивание) незначительности расстояния или временного промежутка:

• «We were sitting towards the rear of the aircraft, just behind the wing.» (DL: 68)

«Мы сидели ближе к хвосту самолета, сразу за крылом.»

• «This was the woman who just a few hours before had said she would do anything for them.» (DL: 76)

«И это была та же самая женщина, которая всего несколькими часами раньше обещала сделать для них все, что угодно.»

• «It’s by a British friend of mine. He gave it to me just yesterday.» (DL: 119)

Как видно, русский эквивалент сильно зависит от сочетаемости.
Когда just выступает в функции интенсификации достаточности, ее эквивалентами часто выступают структуры с прилагательным один или уже упоминавшаяся ранее частица просто:

• I felt nauseated just to breathe them. (DT: 531)

• It made you smile just to look at him. (DL: 115)

• «Don’t worry, just do exactly as I do.» (DL: 180)

«Не волнуйтесь, просто в точности повторяйте за мной.»

В сочетании с like частица just выступает в функции интенсификации сравнения:

• «Lovely girl. I’ve always said so. Looks just like a statue of Diana in my father’s club.» (DT: 61)

«Прелестная девушка. Я всегда это говорил. Выглядит точь-в-точь как статуя Дианы в клубе моего отца.»

Наконец, стоит упомянуть, что в сочетании с модальными глаголами may, might, could анализируемая частица подчеркивает маловероятность:

Я написал, что довольно сильно занят в школе почти все выходные, хотя через выходные у школьников будут короткие каникулы, и у меня, возможно, получится приехать в Афины, но я не могу ничего обещать.

На наш взгляд, коммуникативный смысл английской частицы позволяют передать лексические средства русского языка, в частности добавление слова получится обычно подчеркивает большую зависимость от обстоятельств, что ещё дополнительно усиливается местоимением ничего при глаголе обещать.
Особенно следует оговорить те случаи, когда частица just употребляется для усиления вопросительных и относительных местоимений и при этом нередко имплицитно выражает различные эмоции. Рассмотрим следующий пример:

• I didn’t answer. I was wondering just how we had reached this stage. (JB: 53)

Я не ответил. Я размышлял, как же мы достигли такой степени близости.

Из контекста видно, что герой не может объяснить для себя произошедшее, оно вызывает у него большое удивление, что и подчеркивается введением частицы just. На наш взгляд, подобную эмоцию в русском языке хорошо передает частица же, что очевидно и в другом примере:

• » Just what is all this nonsense?» (KA: 74)

«Как же все это понимать?»

Возможны, однако, и другие способы перевода just в этой функции:

• I knew just what happened to people who were sacked from the local government. (JB: 200)

Я прекрасно знал, что происходило с людьми, уволенными из органов местного управления.

Перейдем теперь к рассмотрению частицы just в функции идентификации. Ее перевод на русский язык обычно не вызывает здесь больших затруднений, поскольку в русском языке существует довольно много частиц, употребляющихся в этой функции; в качестве эквивалента just обычно могут быть использованы частицы как раз и именно, что видно из следующих примеров:

• «Oh thank you, James, it’s just what I want.» (KA: 89)

«Ой, спасибо, Джеймс, это именно / как раз то, что мне нужно.»

• And I am fairly sure he would have done just that if only I had made it in to see him. (DT: 77)

И я почти уверен, что именно это он бы и сделал, если бы мне только удалось с ним увидеться.

• I nearly hung up. but just then the operator came back on. (DT: 160)

Я почти уже повесил трубку. но как раз в этот момент я снова услышал голос оператора.

Особым случаем идентификации можно признать выражение одновременности, хотя и в этом случае английская частица обычно переводится с помощью русской как раз:

• He ran lightly up the stairs. Ronny was just emerging from Gerald Wade’s room. ( AC1: 24)

Он быстро взбежал по ступенькам. Ронни как раз выходил из комнаты Джеральда Уэйда.

Как уже отмечалось, ещё одной распространенной функцией частицы just является ограничительная функция, и здесь в качестве ее эквивалентов в русском языке обычно выступают такие слова как лишь, всего лишь, только, просто:

• I convinced myself that it was just superstition. (DL: 76)

Я убедил себя, что это всего лишь / просто суеверие.

• It’s just a rumour, actually. (DL: 120)

• «No, Howard, you said it was the way out, I just agreed.» (DL: 117)

«Нет, Хауард, это вы сказали, что это выход из положения, я лишь / просто согласился.»

• And it wasn’t just a question of having kept my mouth shut. (DT: 550)

И дело было не только в том, что я держал язык за зубами.

Особо стоит остановиться на том случае, когда just в ограничительной функции приближается по значению к русскому едва. Рассмотрим следующий пример:

• Absolute peace. High and very far to the north I could just hear an aeroplane. (F: 113)

Полная тишина. Где-то высоко и очень далеко на севере был едва слышен шум самолета.

Пример интересен прежде всего с точки зрения определения функции английской частицы. Этому помогает в основном первое предложение, поскольку, раз герой говорит о том, что стояла полная тишина, то он не мог слышать ничего или почти ничего, а значит частица ограничивает семантику глагола hear. В противном случае получалось бы логическое противоречие.
Важность правильного определения функции just становиться особенно очевидной при обращении к следующему, хотя и не очень частотному, прагматическому значению этой частицы. Проанализируем следующий пример:

• «It’s terrible,» said Charles. «Really, I can just see him. Standing out in a yard wearing some kind of stupid apron.» (DT: 112)

Сложность определения функции здесь заключается в том, что just употребляется в той же синтаксической позиции, что и в предыдущем примере, в сочетании с модальным глаголом can (could) и глаголом восприятия. Поэтому помочь нам может только общий контекст, экспрессивный характер которого (выражение it’s terrible, частица really), а также непосредственно предшествующее предложение, с большой степенью вероятности исключают ограничительную функцию и, более того, подводит нас к мысли о том, что частица употребляется скорее в экспрессивной функции и по прагматическому значению приближается к наречию easily, в результате перевод данного примера может выглядеть в частности так:

• «Это ужасно,» сказал Чарльз. «Черт возьми, могу себе это представить (Ей богу, я так живо это себе представляю.) Как он стоит во дворе, напялив какой-нибудь дурацкий передник.»

• «I don’t seem to have my information handy right now, maybe you could just prompt me.» (DT: 159)

С точки зрения естественности следует отметить, что для русского языка не очень характерно употребление частиц перед глаголом в вежливой просьбе, поэтому, на наш взгляд, вполне уместен перевод просто самой вежливой просьбы:

• «Боюсь, у меня нет сейчас под рукой нужной информации; не могли бы вы мне подсказать?»

С другой стороны, в русском языке возможно усиление вежливости другими способами, в частности:

•. если вас не затруднит, подскажите, пожалуйста.

В любом случае, нам кажется, что окончательное решение о необходимости и возможности перевода just в этой функции очень сильно зависит от непосредственного контекста, как вербального, так и невербального. Нам хотелось бы только подчеркнуть, что в данном случае ее перевод не является самоцелью и что, когда речь идет о такой прагматической функции как усиление степени вежливости, в первую очередь следует ориентироваться на нормы языка перевода и традиции принимающей культуры.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *