Что такое гайджин в японии
Гайдзин
Иероглифы, составляющие слово гайкокудзин (外国人), означают 外 «вне», 国 «страна» и 人 «человек». Таким образом, буквально слово означает «человек из внешней страны». В просторечии употребляется сокращённая форма гайдзин (外人), содержащая только иероглифы 外 «вне» и 人 «человек»; таким образом, это слово означает «человек извне». Поэтому многие иностранцы, проживающие в Японии, считают слово гайдзин оскорбительным.
Содержание
Происхождение и история
Гайкокудзин или гайдзин — сравнительно новые слова в японском языке. Португальцев, первых из европейцев, посетивших Японию называли намбандзин (南蛮人 — «южные варвары»), из-за того, что их корабли приходили с юга, а моряков считали грубыми и неучтивыми. Когда 50 лет спустя, в начале XVII века, Японии достигли английские и голландские авантюристы, их стали называть комодзин (紅毛人 — «красноголовые люди»).
Когда режим Токугава был вынужден открыть Японию для контактов с внешним миром, пришельцев с Запада в основном называли идзин (異人 — «другой человек»). Это укороченная форма от икокудзин (異国人 — «человек из другой страны») или иходзин (異邦人 — «человек с другой родиной»). Эти слова ранее использовались для японцев из другой феодальной области.
После реставрации Мэйдзи, для упоминания иностранцев правительством был введено в обращение слово гайкокудзин, которое постепенно вытеснило слова идзин, икокудзин и иходзин. Когда Японская империя захватила Корею и Тайвань, для населения имперских территорий стали использовать слово найкокудзин (内国人 — «человек с внутренней территории»). После Второй мировой войны этот термин утратил своё значение, гайкокудзин стал официальным термином для упоминания не-японцев, а все остальные термины вышли из обихода.
Современное использование (в XXI в.)
В японском языке в просторечии часто используются сокращённые варианты длинных слов. Однако, когда укороченная форма становится популярной и просторечное значение становится общепринятым, то исходная форма слова может практически исчезнуть из употребления.
Наиболее формальным термином является гайкоку но ката (外国の方 — приблизительно «персона из другой страны»), следом идёт гайкокудзин, а затем гайдзин. В выборе формулировок есть свои нюансы. Так, слово гайдзин входит в список слов, не рекомендованных к употреблению в теле- и радиоэфире.
Людей японского происхождения, живущих или родившихся в других странах называют никкэй-дзин, а детей от смешанных браков — хафу (от англ. half половина).
Слово гайдзин может употребляться как обращение. В таком случае оно обычно используется с именным суффиксом -сан.
Порой японцы так называют иностранцев, даже когда сами находятся за границей.
В кинематографе
7 неожиданных фактов про «гайдзин-хантеров», японских охотников за иностранцами
2. Как правило, такая «дружба» выгодна только «охотникам», интересы иностранца не принимаются во внимание. легко распознать: он сам подходит и знакомится с вами. В японской культуре не принято подходить к незнакомым людям, так как японцы, в большинстве своём, застенчивы.
3. Второй признак «охотника» — он не говорит с вами (или говорит только первое время). Так как многие хантеры используют общение с иностранцами только для практики в английском, они отказываются говорить с ними на родном языке (в то время как многие иностранцы специально приезжают в Японию для изучения японского).
5. Например, гайдзин может прийти на свидание с японской девушкой и обнаружить, что та ждёт его не одна, а с ещё пятью иностранцами. В процессе разговора она почти не уделяет личного внимания каждому из них, а лишь «щебечет» по несколько слов то одному, то другому. Её цель — покрасоваться перед другими японками, а до гайдзинов ей никакого дела нет. Понятно, что такое отношение оскорбляет людей.
6. Другой пример рассказала канадка, посетившая Японию. Когда она подучила японский, то выяснила, что её японские «друзья» между собой именуют её «бесплатный учитель» и отпускают в её адрес острые шуточки, а то и просто оскорбления. Она порвала отношения с хантерами, чтобы найти среди японцев настоящих друзей.
7. Ещё одна цель — рождение «хафу», от мужчин европиоидной расы (от английского half — «половина»). Среди японок считается, что хафу — очень красивые и талантливые дети, а экзотическая внешность помогает им в карьере актёров, певцов и моделей. Однако японское общество очень неоднозначно относится к хафу. Нередко они достигают успеха, лишь покинув родную страну и переехав в Европу или США.
Новости из Японии
Гайдзин – просто слово или расовое прозвище с недобрым оттенком?
Гайдзин – просто слово или расовое прозвище с недобрым оттенком?
Гайдзин. Для большинства иностранцев и японцев, которых я знаю, это просто слово. Означает оно иностранца, и как не-японцы, живущие в Японии, мы воспринимаем его с юмором: гайдзины – это мы.
Но для некоторых эмигрантов это не просто слово. Это язвительное определение с недобрым глубоко скрытым подтекстом.
В попытке постичь его смысл я решил проконсультироваться с лингвистами и специалистами по японскому языку. Наблюдения одного профессора глубоко заинтересовали меня.
Кевин М. Доак (Kevin M Doak) – профессор и обладатель именного профессорства фонда «Nippon» в области изучения японского языка на кафедре восточноазиатских языков и культур Университета Джорджтауна (Nippon Foundation Endowed Chair in Japanese Studies Department of East Asian Languages and Cultures at Georgetown University). Он автор таких работ, как «Наследие Ксавье: католики в современной культуре Японии» (Прим. пер. Франсуа Ксавье (1506-52), христианский миссионер, иезуит, проповедовал в Азии – в Гоа, на п-ове Малакка, Молуккских о-вах и Цейлоне, в 1549-52 в Японии) и «История национализма в современной Японии». Он перевел многочисленные книги, занимался написанием публицистических статей для «Sankei Shimbun», «Sekai Nippon» и даже был процитирован бывшим премьер-министром Абэ в его книге «Utsukushii kuni E» (2006).
Как поясняет профессор Доак, «гайдзин» – это сокращенная форма «гайкокудзин» («gaikokujin») – человек из другой страны. Некоторые проживающие в Японии иностранцы полагают, что переводить надо дословно: «не-человек» (выбрасывая из середины слово «куни» – страна), но маловероятно, что большинство японцев понимает его именно так. Для них это значит «иностранец» или «не-японец». Оно определенно не несет расистского подтекста: гайдзином может быть человек любой расы, включая японо-американцев или японо-бразильцев, многие из которых проживают в Японии.
«Однако во время американской оккупации и после нее термин обычно использовался для обозначения многих не-азиатов, в значительной степени белых, приехавших в Японию. Так как эти люди заметно отличались от большинства населения Японии, слово «гайдзин» использовалось, чтобы сказать что-то вроде: «Смотрите, это кто-то отличный от нас!». Сосем не редкость японские школьники, показывавшие на иностранцев пальцами и кричащие: «Гайдзин да!» («gaijin da!»). Эти дети не враждебны «гайдзинам», а очарованы ими. Они часто подбегают к иностранцам, пытаются заговорить с ними или хихикают и в смущении убегают. Я не думаю, что в этих случаях есть повод для обиды.
Во время раннего послевоенного периода термин часто принимал неформальное значение для обозначения белого, особенно американца. Таким образом, некоторые вкладывают в это слово и национальную, и расистскую окраску. Но остальные подразумевают просто иностранцев, независимо от расы и национальности. Некоторые японцы, которые не любят иностранцев, могут вкладывать осуждающий оттенок; другие, более политкорректные, будут настаивать на использовании громоздкого и более официального выражения «гайкокудзин». Но есть слова и с гораздо более негативным смыслом, которыми японцы могут обозначать иностранцев: «бандзин» («banjin»), «эйбэй китику» («eibei kichiku»), «санкокудзин» («sankokujin») и так далее, к счастью, довольно редко используемые. И конечно, в японском языке есть слова с расистской окраской, помимо «гайдзин».
Профессор высказал свое личное мнение: «Я думаю, что проживающие в Японии иностранцы, обижающиеся на любое употребление слова «гайдзин», относятся к общепризнанному феномену среди иностранцев (особенно белых), которые хотят стать японцами абсолютно во всем (культурно, биологически, социально) – сравните с Лоти Пьером в романе «Госпожа Хризантема», Блэкторном в романе Клэвелла «Сёгун» или Джеймсом Бондом фильме в «Живешь только дважды». Для этих японофилов любой намек на то, что у них не получается стать японцами, воспринимается как личное оскорбление. Думаю, что большинство обид на слово «гайдзин» вызвано этими опасениями, которые они вносят в ситуацию».
Действительно, как и описывал профессор свой первый визит в Японию, во время моего первого пребывания в Кавагоэ (Kawagoe), некоторые школьники заметили меня и с изумлением показывали на меня пальцами: «Гайдзин! Гайдзин!». Фактически, годы спустя отсутствие внимания в Японии удивляет больше, чем те случаи, когда меня замечают. Даже я замечаю иностранцев в поездах и наблюдаю за ними краем глаза. Кажется, я замечаю всех. Я даже подслушиваю их в ресторанах и кафе, и я подозреваю, что японцы делают то же в отношении меня. На каком языке они говорят? Откуда они? Почему они здесь?
Дети, обратившие на меня внимание в мой первый день в Японии, вызвали в памяти живописный район для среднего класса, где я вырос. Если на улице видели черного или испанца, мы знали, что он либо работал на кого-то, либо не был местным. Мы с любопытством наблюдали за ними из-за штор. Такой визит мог стать темой дня даже у взрослых, передаваемой по телефону и обсуждаемой на детских площадках и за едой.
Я также припомнил и свой опыт джазового музыканта, когда я работал в «черных» кварталах. Идя по улице, я задавался вопросом, не смотрят ли на меня люди, которым непонятно, что я делаю в их районе. Я спрашивал себя, было ли это внимание реальностью или мне только казалось (любовь, которой я пользовался у слушателей, которым я играл, была неописуемой). Но в то же время я подумал о первостепенном различии между Филадельфией и Японией: в Америке районы, где вы свой или чужой, находятся в нескольких кварталах друг от друга, иногда разделены шоссе или железной дорогой. Япония отделена огромным океаном, так что мое пребывание здесь – это большое событие, хотя в последние годы таких, как я, все больше и больше (прибегая к статистике, грубо 1,5%, примерно три четверти из которых – азиаты).
Я размышлял и о своем привилегированном статусе иностранца в Японии. Бывало, хотя и не каждый день, что совершенно незнакомые люди оплачивали мой счет в баре-идзакая (izakaya), иногда просто за попытку говорить по-японски. Несколько лет назад один подвыпивший японец даже привел меня к себе домой где-то в районе полуночи и познакомил с женой… и позже, протрезвев, со своей дочерью студенческого возраста (предполагая, что я буду учить ее японскому). Кстати, некоторые родители-японцы относились ко мне настолько дружески, что я играл с их детьми (представьте себе японца, так расположившегося к другому незнакомому японцу, чтобы доверить ребенка, или американца, запросто вручающего ребенка случайному иностранцу!). Японцы платили довольно большие деньги, чтобы заниматься со мной английским, даже не спрашивая рекомендаций и почтительно именуя меня «сэнсэй».
Рассказы о «привилегиях иностранца», которыми я пользовался в результате поверхностных, но позитивных стереотипов, слишком многочисленны, чтобы перечислять. Иногда это вызывало раздражение. Я хочу, чтобы меня принимали за то, какой я человек, а не за то, как я выгляжу. Кстати, когда моя этническая принадлежность выясняется, меня еще активнее хвалят за благодеяния «моего народа». Это поведение выглядело бы невежливо на Западе, но в Японии это искренний комплимент.
Несмотря на привилегированный статус, сказать, что я никогда не чувствовал предубеждения, было бы неправдой. Полицейские проверки, например, когда только за то, что ты просто не выглядишь японцем, тебя отзывают в сторонку и расспрашивают. В начале разговора – нервирующее приветствие, затем: откуда Вы идете? куда идете? Обязательный сбивающий с толку допрос. Наконец: откуда Вы? (тот же самый вопрос, кажется, ежедневно слышишь от каждого, особенно от водителей такси). «Америка», – говорю я. «アメリカ人…» – обычно говорит полицейский, глядя на мое удостоверение личности, и вежливо возвращает его обратно. Можете идти. Американец.
Эти многочисленные случаи вызвали воспоминания о том времени моего обучения в средней школе Филадельфии, когда полицейские, в большинстве своем белокожие, самовольно останавливали или даже окружали темнокожих «по подозрению». Пришли на ум истории о жестокости полиции, о которых я слышал, особенно в предыдущем поколении. Я вспоминал конец 80-х – начало 90-х, Родни Кинга и Лос-Анджелесский бунт (Прим. пер. массовые беспорядки, произошедшие в Лос-Анджелесе с 29 апреля по 4 мая 1992 года, когда суд присяжных вынес оправдательный приговор четверым белым полицейским, избившим афроамериканца Родни Кинга за то, что тот оказал упорное сопротивление при аресте за превышение скорости), осуждение, прозвучавшее по радио в адрес службы 911 и полиции. Я думал о гневе, возмущении, обиде, толкнувших чернокожих на магистраль Нью-Джерси, и о том, какой же я счастливчик, что родился белым. Я не забывал, что все эти воспоминания принадлежали другому времени и другой стране… возможно, это что-то вроде нанесенной культурной травмы.
Из-за этого почти ни дня не проходит без мысли: «Это Япония, и я гайдзин» и вопроса: «А что это значит?». Я задумывался об этом, когда японцы обращались ко мне на абсолютно неклассифицируемом жаргоне рабочего класса, не совсем отдавая себе отчет в том, что я иностранец, который совершенно не понимает, что они говорят. Или когда я заговаривал с японцами на их языке, а мне отвечали по-английски или говорили: «Извините, я не говорю по-английски». Но я же обращаюсь по-японски!
СОДЕРЖАНИЕ
Этимология и история
Слово гайдзин можно проследить в письменной форме до Хейке Моногатари 13-го века :
外人も な き 所 に 兵 具 を と ゝ の へ
Сборка рук там, где нет гайдзинов
Здесь гайдзин также означает постороннего или незнакомого человека.
Применение
Этот термин также может иногда применяться к Ваджинам, родившимся и выросшим в других странах. Гайдзин также часто используется на японских мероприятиях, таких как бейсбол (в NPB есть ограничения для неяпонских игроков ) и профессиональная борьба, чтобы в совокупности относиться к приезжающим исполнителям с Запада, которые часто будут гастролировать по стране.
Хотя сам термин не имеет уничижительного значения, он подчеркивает исключительность японского отношения и, следовательно, приобрел уничижительные коннотации, которые негодуют для многих жителей Запада.
В свете этих коннотаций более нейтральный и формальный гайкокудзин часто используется как альтернативный термин для обозначения неяпонцев. Нанетт Готтлиб, профессор японских исследований в Школе языков и сравнительных культурных исследований Университета Квинсленда, считает, что этот термин стал спорным и теперь его избегают большинство японских телеканалов.
«Постоянно осознаешь, что ты здесь чужой» История россиянки, которая уехала в Японию и увидела ее темную сторону
Фото: из личного архива Анны Литвиновой
Анна Литвинова переехала в Японию в 2017 году, чтобы учиться в музыкальном колледже. Хотя девушка бывала в стране и раньше, ей пришлось непросто: закрытые японцы так и не смогли до конца ее принять. В рамках цикла материалов о перебравшихся за границу россиянах «Лента.ру» публикует ее историю о жизни в Токио.
У меня было несколько причин для переезда в Японию. Я часто бывала в этой стране с детства — там живет моя родственница, к которой я приезжала в гости из родного Владивостока. К подростковому возрасту я уже привыкла к японскому образу жизни. К тому же оттуда можно быстро добраться до дома, и разница в часовых поясах небольшая — так что я всегда могу оставаться на связи с семьей. А я очень привязанный к дому человек, и для меня это важно.
Поэтому когда я окончила девять классов и музыкальный колледж, выпустилась и решила уехать учиться дальше за границу, выбор пал именно на Японию. Я поступила в Токийский колледж музыки в 19 лет. Училась за деньги родителей сначала на отделении музыкально-гуманитарных наук, а со второго года перевелась на специализацию «Дирижирование».
В марте я окончила четвертый курс бакалавриата. По удачному стечению обстоятельств, а именно хорошему знакомству, я сразу устроилась на работу в японскую компанию. Не совсем по специальности, но в музыкальной сфере. Я занимаюсь международными отношениями в японской компании, специализирующейся на контентном менеджменте, и пока работаю удаленно из Владивостока. В начале следующего года должна вернуться в Японию, если все пойдет по плану.
На выпускном с дипломом
Фото: из личного архива Анны
Ожидания и реальность
Получить японскую визу очень сложно, хотя, говорят, два-три года назад процедуру немного упростили. Тем не менее все равно это достаточно трудоемкий процесс: у меня он занял огромное количество времени — что с учебной визой, что с рабочей. Из-за пандемии сейчас вообще не выдают туристические визы, и нельзя въехать в страну даже в гости к родственникам, разве что в экстренных случаях — например, на похороны. В общем, без веских оснований в Японию точно не пустят.
Но попасть в страну — еще полбеды. Я не ожидала, что возникнут серьезные проблемы с тем, чтобы вписаться в местное общество. К сожалению, это мне не удалось.
Зато, как я и думала, здесь очень безопасно и чисто. А еще это страна действительно вежливых людей. Никаких конфликтов с воплями здесь в принципе не бывает, люди всегда хорошо и приятно себя ведут. Конечно, все представлялось несколько более сказочным, наверное, из-за мультиков Миядзаки. В принципе, эти ожидания тоже иногда оправдывались, но, если честно, в рутине все это волшебство немного померкло.
Что касается каких-то технических условий и уровня жизни, это действительно фантастическая страна. Здесь хорошая система образования, отличная медицина, налаженная госслужба: если нужно получить какую-то бумажку, все действительно работает как часы. Жить в Японии очень комфортно, быт идеально налажен, к тому же здесь хорошо и тепло.
Не нужно вообще ни о чем беспокоиться, что ты что-то где-то забыл, недоплатил, за тебя всегда все сделают, тебе всегда все простят, особенно если ты иностранец. Японцы снисходительно относятся к тому, что ты не знаешь язык. Я как иностранец, наоборот, чаще получала больше преференций, чем каких-то тумаков, за то, что я не сделала что-то. Мне всегда помогали, и даже были какие-то поблажки.
Но, несмотря на все это, Япония все равно остается недружелюбной к иностранцам — такой уж менталитет у местных. Не потому что японцы какие-то агрессивные, нет, просто все время тебя выталкивают, и влиться в общество очень сложно. Я так уверенно говорю, потому что общаюсь с русскими, все здесь жалуются на одно и то же: непонимание окружающих и одиночество.
Страна не для всех
В первое время меня поддерживали надежда и вера в светлое будущее, но при этом почти сразу стало понятно, что будет непросто. С конца первого курса я стала практически перманентно пребывать в депрессивных состояниях и занималась с психологом. Но было много моментов, которые компенсировали это состояние, потому что все было в новинку, да и люди интересные попадались.
Самый ужас пришелся на третий курс, когда сошла волна восхищения и восторга, началась уже просто жизнь. После окончания семестра я вернулась домой, началась пандемия, закрыли границу, я осталась дома. Я сидела и думала, что вообще не хочу туда возвращаться, что мне там плохо. Но в итоге я позанималась с психологом, взяла себя в руки и завершила образование в вузе.
Однозначно могу сказать, что Япония — это очень клевая и интересная страна, в которой нужно побывать хотя бы раз в жизни. Она комфортная для тех, кто хочет там жить, но это однозначно страна не для всех мигрантов, как, например, Америка. Японию нужно прямо любить, тогда получится что-то перетерпеть, что-то пережить, к чему-то привыкнуть. А если просто приезжаешь как рабочий мигрант или по приколу, то скорее всего все закончится плохо.
Холодные люди
Самой больной темой стал поиск друзей. У меня их в принципе в жизни было немного, и все остались в России. В итоге мне удалось найти лишь огромное количество знакомых. Если у меня случится что-то по-настоящему серьезное, я знаю, что есть люди, которым я могу позвонить, и мне помогут. Но вот таких приятелей, чтобы постоянно видеться, у меня нет. В последнее время я больше общаюсь с русской диаспорой, приятели из колледжа все разбежались по окончании учебы.
И это не потому что японцы плохие, но тут у всех культ работы. Все мои приятели вечно заняты, и выбраться куда-то на чашку кофе очень сложно: возникает бесконечная череда обстоятельств. Японцы действительно трудоголики. Даже не за слишком большие деньги они работают на износ, буквально вусмерть: сверхурочно, без доплаты, без отпусков. Переработки — одна из самых частых причин смертей у местных. У меня отпуск по контракту — 10 дней в году, и так почти у всех.
Настоящих друзей среди японцев у меня все же нет. Им сложно открываться и искренне доверять друг другу. Я не могу сказать за всех, но сама чувствую какую-то всеобщую холодность, на которую жалуются и сами японцы. Они мне говорили, что им очень непросто найти друзей.
Японцы и гайдзины
Тем не менее японцы очень отзывчивые, особенно по отношению к иностранцам. С одной стороны, они немного нас побаиваются, относятся с некой настороженностью, но в то же время с уважением, понимают, что ты нормальный человек. На весь колледж я была одной постоянной студенткой с европейской внешностью. Иногда на полгода приезжали студенты по обмену из Европы, но в основном там учились японцы и немного китайцев и корейцев.
Отношение было доброжелательным. Но иногда чувствовалось, что интерес был только из-за внешности, никто не пытался узнать, что я за человек. Японцы далеки от новой этики, я не могу сказать, что страдала от харассмента, но часто выслушивала скользкие комментарии о себе. Чувствуешь себя какой-то обезьянкой, с тобой постоянно фотографируются. Иногда просто хотелось, чтобы ко мне относились как к человеку, а не отвешивали странные комплименты вроде «ого, ты хорошо ешь палочками».
Фото: из личного архива Анны
У меня есть огромное количество знакомых в магазинах возле дома, куда я постоянно хожу. К тому же я общаюсь почти со всеми соседями. Мне кажется, все дело в том, что здесь часто бывают природные катаклизмы, и поэтому все понимают, что лучше общаться с ближними, чтобы они тебе помогли, если что-то пойдет не так. Здесь соседи знают друг друга, общаются, устраивают сборища, вместе проводят время.
Говорят, что в деревнях бывает иначе, потому что там общество более архаичное, люди видят меньше иностранцев и буквально прячутся от них. Но это не потому, что они националисты какие-то. Если и есть что-то такое, то против ближайших соседей типа Китая или Кореи. Я столкнулась с национализмом буквально один раз, и то это был человек, судя по всему, с какими-то ментальными сложностями: женщина мне крикнула вслед что-то типа «белая еврейская шлюха». А так всегда все очень доброжелательно.
Если выяснялось, что я русская, это всегда вызывало шквал позитивных эмоций, все вспоминали какие-то русские слова, которые они знают. Я ни разу не сталкивалась с каким-то негативом относительно «северных территорий», как у них называют Курилы, никаких претензий ко мне не было. Интерес к России огромный, в основном, конечно, к культуре, но и к политике тоже.
Самое сложное слово
Главная особенность японцев — неумение сказать «нет». Говорить все напрямую для них очень сложно, начиная от деловых отношений и заканчивая личными. У них в языке есть слово «нет», но им фактически никто никогда не пользуется, заменяя это слово неопределенными фразами. Иногда не можешь понять, человек обдумывает твои слова или просто не может тебе отказать. Я часто сталкиваюсь с этим по работе, мне все время приходится переспрашивать и уточнять.
Еще во время диалога надо постоянно подтверждать, что ты слушаешь собеседника. То есть «ага» во время бизнес-переговоров — это не проявление согласия, так что нечего удивляться, если сразу после этого тебе откажут. Всему этому невозможно научиться, это можно только почувствовать. Особенно это касается поклонов — только со временем понимаешь, как сильно нужно опускать голову.
Фото: из личного архива Анны
В сфере обслуживания клиент — это господь бог, он всегда прав. Работник сферы услуг фактически не человек, он немного раб каждого клиента. Сервис должен быть безупречным, несмотря на хамство клиента, больную голову или любое другое обстоятельство.
Рай для гурманов
Япония — это страна для гурманов, тут очень хорошие продукты благодаря высоким стандартам по отношению к импортным товарам. Те же овощи из Китая совершенно другие, чем китайские овощи, которые продаются в России. Огромный выбор местных продуктов: бесконечных лапшичек, соусов, желешек, сладостей. Но если не любишь морепродукты, жить сложновато.
Япония в целом и Токио в частности хороши тем, что здесь можно найти все по любым ценам. Есть магазины, где можно очень дешево по скидке купить после девяти вечера мясо, которое было нарезано часов 10-12 назад. По местным стандартам оно не считается свежим, то же самое и с хлебом. Все всегда очень качественное, я не помню, чтобы я здесь хоть раз отравилась.
В ресторанах всегда вкусно, какого бы уровня они ни были, а еще в Токио представлены все кухни мира, можно прийти в русский ресторан поностальгировать по родине. Тут есть круглосуточные магазины под названием «комбини», где есть все — от минимального набора одежды до линз, лекарств, алкоголя и сигарет.
Общественный транспорт очень комфортный. Много людей, даже состоятельных, не пользуются автомобилями, настолько он удобный и быстрый. Метро прекрасное, станций огромное количество, даже за город можно доехать, не меняя вид транспорта. Везде как дома, куда ни приедешь, — одна и та же карточка метро, одна и та же платежная система. Почти нет проездных, точнее, система такая: идешь в метро, приносишь прописку и адрес места работы или учебы, и тебе делают проездной ровно от твоей станции до работы. А вот такси очень дорогое, 4-5 долларов только за посадку.
В основном квартиры у всех очень маленькие, все живут очень скромно. В съемных квартирах нельзя заводить животных, еще жилье нельзя в субаренду сдавать. Вот я сейчас живу в России, но плачу за квартиру, чтобы сохранить ее за собой.
Некоторые вещи в Японии меня очень удивили. Например, здесь до сих пор используют факсы. У них технологическая держава, все летает, и тут вдруг факсы. Документооборот действительно происходит именно так, и в этом есть доля здравого смысла, потому что это правда очень безопасный способ передачи данных. Еще здесь повсеместно используют кеш — огромное количество мест, где нельзя расплатиться картой.
Медицина
Я знаю, что если я чем-то плохим заболею, меня точно спасут. Все, что касается вывода в ремиссию рака, операций — на высшем уровне. Но мне как-то очень не везло с несерьезными заболеваниями. Тут все лечат антибиотиками. Я простудилась — прописали антибиотик на пять дней. Я просто перестала ходить к врачу.
Медицина достаточно дорогая, но обязательно есть страховки. Без страховки жить нельзя. Страховка распространяется на все — не только на муниципальные, но и на частные клиники, даже на некоторые аптеки.
Японцы, как я понимаю, не фанаты оперативного вмешательства, они всегда попробуют лечить таблеточками, травами, мазями. Здесь мало распространены пластические операции, потому что это считается неестественным. У местных часто деформированы челюсти и зубы, но брекеты почти никто не ставит.
Особые развлечения
Сфера развлечений в Японии развита прекрасно. Японцы много работают, им надо сбрасывать пар. Есть много развлечений, которые могут показаться нам странными. Однако в каком-то смысле японцы гораздо более честны с собой, чем любая другая нация, у них куда меньше табу.
Фото: Junko Kimura / Getty Images
Можно нанять себе семью на час или человека, который тебя выслушает, или девушку, которая просто пообнимается с тобой. Все здесь очень заняты работой, и когда появляется свободное время, им нужно его быстро использовать. Им некогда наращивать социальные связи, куда-то ходить и знакомиться, приглашать на свидания.
Отдых японцы ассоциируют с пивом. Здесь считается, что человек не может раскрепоститься без алкоголя, он напряжен и зажат, и ему нужно чуть-чуть выпить, чтобы разговор пошел. Большинство людей пьют каждый день и не считают это чем-то предосудительным. Многие снимают стресс с помощью игровых автоматов, за ними часто можно увидеть серьезных мужичков в костюмах.
Но есть и другие формы досуга. Из спорта здесь очень популярен бейсбол и гольф. Многие любят ходить в парки и любоваться природой. Еще японцы обожают искусство. К ним приезжают музыкальные группы, которые давно распались, но для Японии собираются вновь, потому что знают, что здесь можно срубить огромные деньги.
Я знаю людей, которые годами регулярно покупают билеты в филармонии и ходят на концерты. Сюда приезжают абсолютно все выставки, привозят все самые знаменитые картины. Помню, привозили чешского художника Муху, и я пришла туда в праздничную неделю. Покупаю билет, захожу на выставку и понимаю, что там очереди обвиваются вокруг друг друга и пересекают сами себя. В общем, так много людей, что были даже регулировщики очереди.
Здесь рай для любителей культуры и популярной, и традиционной. Понравится и тем, кто считает, что Япония — это страна аниме и пикачу, и тем, кто приедет посмотреть на храмы и насладиться традиционными ремеслами. Мне интереснее второе.
Фото: из личного архива Анны
Планы на будущее
Я не планирую оставаться в России насовсем, хотя сейчас из-за пандемии многое переосмыслила. В техническом отношении Япония меня устраивает, но хочется попробовать что-то еще. Семью я тоже хочу перевезти туда, где буду жить.
Пока я жила в Японии, я каждые три-четыре месяца приезжала в Россию, поэтому не успевала особо соскучиться. Скучала в основном по семье и каким-то милым сердцу местам.
Иной раз идешь и думаешь: хоть бы что-то сломалось или испачкалось, настолько все идеальное. А я любитель такой вот эстетики типа как в фильме «Брат», когда все облупленное.
Минимальная зарплата приличная, выпускник университета может рассчитывать минимум на две тысячи долларов. На них, может, и не пошикуешь, но хватит поесть, оплатить квартиру, иногда сходить куда-то.
Посетить Японию надо обязательно, это другая планета, другой мир. Но если соберетесь там жить, нужно уметь заботиться о себе. Токио сожрет тебя и не подавится, поэтому нужно иметь контакты хорошего психолога, иначе можно скатиться непонятно во что.