Что такое мышеловка в гамлете
Гамлет. Акт III, сцена II, Мышеловка
ПРОЛОГ. Вот наше представленье!
Мы просим со смиреньем
Нас выслушать с терпеньем!
ГАМЛЕТ. Это вступленье или девиз на перстне?
ОФЕЛИЯ. Слишком коротко, милорд.
ГАМЛЕТ. Как любовь женщины.
АКТЁР-КОРОЛЬ. Уж тридцать раз квадрига Феба
Вокруг Земли проехала по небу,
И тридцать дюжин лун вокруг Земли
Свой вечный путь по небесам прошли
С тех пор, как наши души Гименей
Связал священной волею своей.
АКТЁР-КОРОЛЕВА. Пускай пройдут светила столько ж раз,
Пока любовь не кончится у нас.
Сегодня очень я огорчена,
Вы так больны — причина не ясна.
Меня волнует новый ваш недуг,
Но вы не беспокойтесь, мой супруг.
Любовь и страх у женщин сплетены:
Они огромны, либо не видны.
Мою любовь не сгладили года,
И страх за вас живёт во мне всегда.
Не выдержит любовь сомнений гнёт,
Она их в страх безмерный обернёт.
АКТЁР-КОРОЛЬ. Любимая, с тобой расстанусь я,
Ведь силы уж оставили меня.
Ты ж счастливо живи — как будто вновь,
И новая придёт к тебе любовь,
И будет муж другой…
АКТЁР-КОРОЛЕВА. Постойте, нет!
Я не нарушу данный вам обет.
Ведь замуж за второго та пойдёт,
Кто первого до этого убьёт.
ГАМЛЕТ. (В сторону.) Какая горечь, горечь!
АКТЁР-КОРОЛЕВА. На брак второй решается лишь тот,
Кто не любовь в том видит, а расчёт.
Умрёт ещё раз первый муж, скорбя,
Когда второму я отдам себя.
АКТЁР-КОРОЛЬ Тебе сейчас я верю — видит бог,
Но часто нарушаем мы зарок.
Он попадает к нашим мыслям в плен,
Сперва он сильный, ну а позже — тлен.
Вначале твёрдый как незрелый плод,
А как созреет, тут же упадёт.
Свой долг мы забывать обречены;
Раз мы не помним, значит не должны.
На обещанья страсть всегда щедра:
Все обещанья ночи — до утра.
Любая крайность нам внушает страх,
Печаль и радость превращая в прах.
Где радость и печаль царят одни,
Там меж собой сливаются они.
Пока живём, мы видим вновь и вновь:
Изменчив мир, изменчива любовь.
Вопрос неразрешим: раз жизнь — борьба,
Кто победит — любовь или судьба?
Низвергнут сильный — и врагом стал друг,
Поднялся слабый — все друзья вокруг.
Любовь с судьбою связаны навек,
Богат друзьями сильный человек.
Сомненье в друге испытай нуждой —
Увидишь сразу кто перед тобой.
Закончу тем, с чего пришлось начать:
Лежит на нас предательства печать.
Всегда мы нашим мыслям господа,
Дела же нам подвластны не всегда.
О новом браке мысли гонишь прочь,
А как умру — не сможешь превозмочь.
АКТЁР-КОРОЛЕВА. Пусть небо спрячет свет, земля — плоды,
И днём и ночью буду ждать беды.
Пусть радости мне в жизни не найти,
И ощущать себя как взаперти.
Пускай в стремленье к счастью — предо мной
Несчастья встанут каменной стеной.
И навсегда удачи я лишусь,
Когда вдовой на брак второй решусь.
ГАМЛЕТ. Неужели не нарушит слово?
АКТЁР-КОРОЛЬ. Дала ты клятву, как пред алтарём.
Оставь меня. Я утомился днём.
Хочу уснуть… (Засыпает.)
АКТЁР-КОРОЛЕВА. Поспи немного тут.
И пусть несчастья мимо нас пройдут! (Уходит.)
Что такое мышеловка в гамлете
«Мышеловка»
В этом мы убеждаемся, наблюдая его встречу с Офелией. Как только он замечает ее, его тон сразу меняется. Перед нами уже не задумчивый Гамлет, размышляющий о жизни и смерти, не человек, полный сомнений. Он сразу надевает личину безумия и говорит с Офелией жестко. Выполняя волю отца, она завершает их разрыв и хочет вернуть подарки, некогда полученные от него. Гамлет тоже делает все, чтобы оттолкнуть от себя Офелию. «Я вас любил когда-то»,- говорит он сначала, а потом отрицает и это: «я не любил вас» (III, 1, 115, 120).
Речи Гамлета, обращенные к Офелии, полны издевок. Он советует ей идти в монастырь: «Уйди в монастырь; к чему тебе плодить грешников?» «Или, если уж ты непременно хочешь замуж, выходи замуж за дурака, потому что умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете» (III, 1, 122, 143-146).
Король и Полоний, подслушивавшие их разговор, лишний раз убеждаются в безумии Гамлета.
Сразу после этого Гамлет дает наставления актерам, и в его речи нет и следа умопомешательства (III, 2, 1-50). Наоборот, сказанное им вплоть до нашего времени цитируется как бесспорная основа эстетики театра. Нет следов безумия и в следующей речи Гамлета, обращенной к Горацио, в которой герой выражает свой идеал человека, а затем просит друга понаблюдать за Клавдием во время представления.
Играть безумного Гамлет начинает опять лишь тогда, когда весь двор во главе с царственными особами приходит посмотреть заказанный принцем спектакль. По отношению к Офелии Гамлет груб до неприличия. Полонию он, как и раньше, говорит слова, полные двусмысленностей. Короля же Гамлет с самого начала стремится возбудить речами, которые могут вызвать только тревогу.
На вопрос короля, как он поживает, принц резко отвечает: «питаюсь воздухом, пичкаюсь обещаниями; так не откармливают и каплунов» (III, 2, 98-100). Смысл этой реплики становится понятным, если мы вспомним, что Клавдий объявил Гамлета своим наследником (I, 2, 107-112), и это подтверждает Розенкранц (III, 2, 355-357). Но Гамлет понимает, что король, убивший своего брата, преспокойно может расправиться и с ним. Недаром принц говорит Розенкранцу: «пока трава растет. » За этим началом пословицы следует: «. лошадь может сдохнуть» (III, 2, 349-350).
После представления Розенкранц и Гильденстерн являются к Гамлету, они сообщают ему о том, что король расстроен и что мать приглашает его для беседы. За этим следует одно из самых знаменитых мест пьесы.
Розенкранц делает еще одну попытку вызнать тайну принца, ссылаясь на их прежнюю дружбу. Гамлет подзывает проходящего мимо музыканта, берет его флейту и предлагает Гильденстерну сыграть на ней. Тот отказывается, ссылаясь на неумение. Тогда Гамлет, давно догадавшийся о шпионстве своих приятелей по университету, говорит: «Вот видите, что за негодную вещь вы из меня делаете? На мне вы готовы играть; вам кажется, что мои лады вы знаете; вы хотели бы исторгнуть сердце моей тайны. Черт возьми, или, по-вашему, на мне легче играть, чем на дудке?» (III, 2, 379-386).
После этого Гамлет разыгрывает Полония: облако, похожее на верблюда, и на. кита (III, 2, 394-399). И наконец, после всех треволнений этого дня и вечера остается один.
Гамлет обрел уверенность в вине Клавдия. Он созрел для мести: готов расправиться с королем и открыть матери всю ее преступность.
«Мышеловка»
В этом мы убеждаемся, наблюдая его встречу с Офелией. Как только он замечает ее, его тон сразу меняется. Перед нами уже не задумчивый Гамлет, размышляющий о жизни и смерти, не человек, полный сомнений. Он сразу надевает личину безумия и говорит с Офелией жестко. Выполняя волю отца, она завершает их разрыв и хочет вернуть подарки, некогда полученные от него. Гамлет тоже делает все, чтобы оттолкнуть от себя Офелию. «Я вас любил когда-то», — говорит он сначала, а потом отрицает и это: «я не любил вас» (III, 1, 115, 120).
Речи Гамлета, обращенные к Офелии, полны издевок. Он советует ей идти в монастырь: «Уйди в монастырь; к чему тебе плодить грешников?» «Или, если уж ты непременно хочешь замуж, выходи замуж за дурака, потому что умные люди хорошо знают, каких чудовищ вы из них делаете» (III, 1, 122, 143—146).
Король и Полоний, подслушивавшие их разговор, лишний раз убеждаются в безумии Гамлета.
Сразу после этого Гамлет дает наставления актерам, и в его речи нет и следа умопомешательства (III, 2, 1—50). Наоборот, сказанное им вплоть до нашего времени цитируется как бесспорная основа эстетики театра. Нет следов безумия и в следующей речи Гамлета, обращенной к Горацио, в которой герой выражает свой идеал человека, а затем просит друга понаблюдать за Клавдием во время представления.
Играть безумного Гамлет начинает опять лишь тогда, когда весь двор во главе с царственными особами приходит посмотреть заказанный принцем спектакль. По отношению к Офелии Гамлет груб до неприличия. Полонию он, как и раньше, говорит слова, полные двусмысленностей. Короля же Гамлет с самого начала стремится возбудить речами, которые могут вызвать только тревогу.
На вопрос короля, как он поживает, принц резко отвечает: «питаюсь воздухом, пичкаюсь обещаниями; так не откармливают и каплунов» (III, 2, 98—100). Смысл этой реплики становится понятным, если мы вспомним, что Клавдий объявил Гамлета своим наследником (I, 2, 107—112), и это подтверждает Розенкранц (III, 2, 355—357). Но Гамлет понимает, что король, убивший своего брата, преспокойно может расправиться и с ним. Недаром принц говорит Розенкранцу: «пока трава растет. » За этим началом пословицы следует: «. лошадь может сдохнуть» (III, 2, 349—350).
Но заметнее всего вызывающий характер поведения Гамлета, когда он отвечает на вопрос короля, нет ли чего-нибудь предосудительного в пьесе: «Эта пьеса изображает убийство, совершенное в Вене; имя герцога — Гонзаго; его жена — Баптиста; вы сейчас увидите; это подлая история; но не все ли равно? Вашего величества и нас, у которых душа чиста, это не касается; пусть кляча брыкается, если у нее ссадина; у нас загривок не натерт» (III, 2, 247—253).
После представления Розенкранц и Гильденстерн являются к Гамлету, они сообщают ему о том, что король расстроен и что мать приглашает его для беседы. За этим следует одно из самых знаменитых мест пьесы.
Розенкранц делает еще одну попытку вызнать тайну принца, ссылаясь на их прежнюю дружбу. Гамлет подзывает проходящего мимо музыканта, берет его флейту и предлагает Гильденстерну сыграть на ней. Тот отказывается, ссылаясь на неумение. Тогда Гамлет, давно догадавшийся о шпионстве своих приятелей по университету, говорит: «Вот видите, что за негодную вещь вы из меня делаете? На мне вы готовы играть; вам кажется, что мои лады вы знаете; вы хотели бы исторгнуть сердце моей тайны. Черт возьми, или, по-вашему, на мне легче играть, чем на дудке?» (III, 2, 379—386).
После этого Гамлет разыгрывает Полония: облако, похожее на верблюда, и на. кита (III, 2, 394—399). И наконец, после всех треволнений этого дня и вечера остается один.
Вспомним, что еще не так давно, до начала представления, он задавался вопросом, что благороднее — терпеть или восстать? Вспомним и то раздумчивое состояние, в котором тогда находился Гамлет. Теперь, оставшись один, Гамлет признается себе (и нам):
. сейчас я жаркой крови
Испить бы мог и совершить такое,
Что день бы дрогнул.
III, 2, 408—410
Мышеловка
Как расположатся зрители на спектакле, устроенном принцем? К чему стремится каждый из пришедших на представление, кто чем занят?
Король и королева, очевидно, садятся на специальные места, скорее всего, в ложу. Внешне они подчеркнуто доброжелательны к Гамлету, но чувствуется, что им крайне важно выведать намерения принца. Странно, что Клавдию не известно содержание «Убийства Гонзаго» — пьесы, судя по всему, весьма популярной. Думается, «Гонзаго» из репертуара театра плебейского, художественный ширпотреб, до которого Клавдий никогда не спускался, а Гамлету подобное искусство хорошо знакомо по виттенбергским развлечениям.
Все приветствуют государей, рассаживаются. Королева пытается зазвать Гамлета к себе в ложу, но тот предпочитает остаться возле Офелии. Зачем ему сейчас понадобилось мучить бедную девушку? — Скорее всего, Офелия и Полоний, не имея права находиться рядом с королем, расположились где-то в стороне, откуда хорошо видна ложа и откуда Гамлету удобно наблюдать за царственной четой. Поэтому все обращения его к Офелии — это отнюдь не продолжение их последней сцены, здесь для принца все кончено и отрезано. Офелия ему сейчас нужна только как повод не садиться рядом с матерью, откуда не увидишь, что будет происходить с дядей, она служит для «оправдания мизансцены». Кроме того, издеваясь над Офелией, Гамлет получает прекрасную возможность эпатировать Клавдия и Гертруду. — Все, все, что делает сейчас Гамлет устремлено к одной цели — вывести Клавдия из равновесия, дать ему понять, что он разоблачен.
— Не по любви вступают в новый брак.
Расчет и жадность — вот его рычаг.
Эта сентенция впрямую адресована Гертруде. Потом Гамлет выпалит:
— Ни слова про любовь. В лета, как ваши,
Живут не бурями, а головой.
Казалось бы это все — сведение счетов с матерью. Припасенное для Клавдия — впереди. Не случайно к матери он обращается с вопросом:
— Сударыня, как вам нравится пьеса?
Очень тонкий психологический ход: конечно, всем понятно, спектакль затеян неспроста, Гамлет имеет какую-то тайную и злую цель. Но показав Клавдию в пантомиме свое знание обстоятельств смерти отца, принц хитро переводит все удары на мать, давая королю возможность облегченно вздохнуть, пробуждая в нем надежду на то, что показанное — лишь случайное совпадение.
Но вот на сцене актер, играющий Луциана, и Гамлет, мешая ему, начинает зачем-то торопить его и бранить за «безбожные рожи». Тем самым, совершенно снимается возможность достижения эффекта «живости игры», на нее принц и не рассчитывает. Он воздействует только фактом, настойчиво демонстрируемым и иронически осмеиваемым. Поведение Гамлета свидетельствует скорее о его желании добиться во что бы то ни стало признания убийцы, нежели о стремлении проверить истину. Теперь он не рассуждает, не ищет спасительных лазеек. О Призраке — посланце Ада — забыто. Гамлет охвачен экстазом, он действительно «в ударе».
И вот — свершилось! Затравленный Клавдий встал, в глазах его потемнело:
— Он отравляет его в саду, чтобы завладеть престолом. Имя герцога-Гонзаго. История существует отдельно, образцово изложенная по-итальянски. (Опять «Рим!» — П.П.) Сейчас вы увидите, как убийца достигает любви жены Гонзаго.
И только теперь король встает, что с испугом первая замечает Офелия. Только она при своей непосредственности могла вслух произнести то, что увидели все.
Это «запаздывание» реакции Клавдия, мне кажется, является последним подтверждением мысли о том, что на него больше подействовали выпады племянника, чем игра актеров.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |
Copyright © Уильям Шекспир — материалы о жизни и творчестве 2005—2021.
Крыса в мышеловке
В ответ на «Мышеловку» Гамлета король ставит свой спектакль, который условно можно разделить на три акта.
В первом акте Клавдий привлекает Полония в качестве режиссера и актера.
В молодости Полоний играл в университетском театре. На студенческой сцене его в роли Цезаря убивал Брут. В жизни Полония убивает Гамлет. Полоний оказывается жертвой своей интриги — «крысой», попавшей в собственную «мышеловку».
Итак, Клавдий задумывает спектакль с целью «дознаться» о причинах странного поведения Гамлета. На вопрос короля: «Как же нам дознаться?» (II, 2) — Полоний предлагает сценарий, в котором главная роль отводится Офелии:
Вы знаете, он иногда часами
Гуляет здесь по галерее.
В такой вот час к нему я вышлю дочь;
Мы с вами станем за ковром; посмотрим
Их встречу; если он ее не любит
И не от этого сошел с ума,
То место мне не при делах правленья,
А у телег, на мызе.
Полоний как режиссер репетирует с дочерью:
Ты здесь гуляй, Офелия.
Читай по этой книге,
Дабы таким занятьем прикрасить
Уединенье. В этом все мы грешны —
Доказано, что набожным лицом
И постным видом мы и черта можем Обсахарить.
Характерны эти «гуляй», «читай». Полоний сочиняет сценарий пантомимы, которую Офелия должна сыграть для Гамлета, и отечески наставляет дочь-актрису, как с «набожным лицом» и «постным видом» скрыть ложь под видом правды и выдать театр лжи за правду жизни.
Ложь в обличье правды — театральное кредо Клавдия и Полония.
Себе и королю Полоний отводит роль незримых зрителей, видящих невидимое (seeing unseen), подсматривающих и подслушивающих разговор Гамлета с Офелией «из-за кулис».
В сцене разговора Полония с Гамлетом (II, 2), где принц выступает в роли сумасшедшего и, называя собеседника «торговцем рыбой», как бы не узнает его, сталкиваются «два спектакля в спектакле», один из которых Полоний ставит для Гамлета, а другой — Гамлет для Полония.
Гамлет разгадывает театральный замысел соперника-режиссера и заставляет его поверить в свое безумие.
И Полоний невольно начинает играть роль в пьесе Гамлета. Играть по сценарию принца, в соответствии с которым он должен убедить Клавдия и Гертруду, что причина его «безумия» — несчастная любовь к Офелии.
Сам Полоний убежден, что контролирует ситуацию. Ему кажется, что Гамлет и вправду обезумел от любви.
Офелии также не удается скрыть от Гамлета замысел спектакля-ловушки. Он и ее заставляет поверить в реальность своего сумасшествия. «О, что за гордый ум сражен!» (III, 2) — восклицает Офелия.
Офелия видит только видимость — игру Гамлета.
Первый акт «спектакля в спектакле», поставленного Клавдием против Гамлета (начавшийся при участии Полония и Офелии), заканчивается в комнате Гертруды. При этом Полоний не только играет роль режиссера, но и сам выступает как актер. В роли незримого зрителя, «соглядатая», он намерен, скрывшись за ковром, подслушать разговор матери с сыном.
Полоний излагает свой режиссерский замысел драматургу Клавдию:
Мой государь, он к матери пошел;
Я спрячусь за ковром, чтоб слышать все;
Ручаюсь вам, она его приструнит;
Как вы сказали — и сказали мудро, —
Желательно, чтоб кто-нибудь другой,
Не только мать — природа в них пристрастна, —
Внимал ему.
В буквальном переводе последние строки выглядят так: «желательно, чтоб больше зрителей (some more audience), не только мать. слышали его монолог (speech)».
Главную роль в этом «спектакле в спектакле» Полоний-режиссер предлагает актрисе Гертруде. Местом действия Полоний выбирает личную комнату или кабинет королевы (the closet), а вовсе не спальню (bedchamber), в которой ставили сцену разговора между матерью и сыном многие режиссеры, придавая ей фрейдистскую коннотацию с аллюзией на Эдипов комплекс.
Ковер или гобелен, за которым намерен спрятаться Полоний, чтобы подслушать разговор Гертруды с Гамлетом, — назван в тексте «the arras». В театре Шекспира это слово означало специальный занавес, кулису, отделявшую часть сцены от комнаты-кабинета.
Полоний в буквальном смысле ведет свои закулисные театральные игры, прячась за кулисой.
И говорит он с Гертрудой так, как разговаривает с актрисой режиссер, дающий ей свои наставления.
Сейчас придет он. Будьте с ним построже;
Скажите, что он слишком дерзко шутит,
Что вы его спасли, став между ним
И грозным гневом. Я укроюсь тут,
Прошу вас, будьте круты.
Однако королева выходит за рамки роли, предписанной ей сценарием Полония. Гертруду, как и Клавдия в сцене «Мышеловки», пугает «зеркало», в котором Гамлет собирается показать матери ее истинное лицо:
. вы отсюда не уйдете,
Пока я в зеркале не покажу вам
Все сокровеннейшее, что в вас есть.
Итак, Гертруда зовет на помощь. Полоний вслед за ней кричит: «Эй, люди! Помогите, помогите!», тем самым выдает свое присутствие, и Гамлет со словами: «Что? Крыса? Ставлю золотой, — мертва!» — обнажает шпагу и пронзает прячущегося за ковром Полония, принимая его за короля.
Первый акт спектакля короля завершается фарсом. Вместо короля погибает «жалкий, суетливый шут» (III, 4).
Спектакль проваливается из-за импровизации актеров.
Импровизирует Гертруда. Импровизирует Гамлет.
Импровизация на сцене приводит к гибели Полония в жизни.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |
Copyright © Уильям Шекспир — материалы о жизни и творчестве 2005—2021.