Что такое народные выражения
Русские народные выражения (100 выражений)
Русские крылатые выражения
В карете прошлого никуда не уедешь
Цитата из пьесы М. Горького «На дне» (1902), слова Сатина. Вместо «никуда» часто цитируется «далеко».
В Москву, в Москву, в Москву!
В пьесе А. П. Чехова (1860–1904) «Три сестры» (1901) эту фразу с тоской повторяют сестры, задыхающиеся в тине провинциальной жизни, но не имеющие воли из нее выбраться. Фраза эта употребляется как характеристика бесплодных мечтаний.
В некотором царстве, не в нашем государстве
Традиционный зачин многих русских народных сказок. Употребляется в значении: где-то, неведомо где.
В ногах правды нет
Сейчас употребляется как шутливое приглашение сесть. Существует несколько вариантов происхождения этой фразы:
1) по первой версии, сочетание связано с тем, что в XV–XVIII вв. на Руси должников жестоко наказывали, били железными прутьями по голым ногам, добиваясь возврата долга, т. е. «правды», однако такое наказание не могло заставить вернуть долг тех, у кого не было денег;
2) по второй версии, выражение возникло в связи с тем, что помещик, обнаружив пропажу чего-либо, собирал крестьян и заставлял их стоять, пока не назовут виновного;
3) третья версия обнаруживает связь выражения с правежом (жестоким наказанием за неуплату долгов). Если должник спасался от правежа бегством, говорили, что в ногах правды нет, то есть долг выбить невозможно; с отменой правежа смысл поговорки изменился.
В одну телегу впрячь не можно
Коня и трепетную лань
Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829).
В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли
Цитата из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897); эти слова произносит доктор Астров. Часто цитируется только первая половина фразы.
Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык
Цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Русский язык» (1882).
Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1825), в котором поэт назвал «властителями дум» Наполеона и Байрона. В литературной речи оно применяется к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умы их современников.
Выражение, ставшее образным определением невежества, культурной отсталости, стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого (1828–1910) «Власть тьмы, или Коготок увяз — всей птичке пропасть» (1886).
Во всех ты, Душенька, нарядах хороша
Цитата из поэмы И. Ф. Богдановича (1743–1803) «Душенька» (1778):
Во всех ты, Душенька, нарядах хороша:
По образу ль какой царицы ты одета,
Пастушкою ль сидишь ты возле шалаша,
Во всех ты чудо света.
Эта строка более известна благодаря А. С. Пушкину, который использовал ее в качестве эпиграфа к своей повести «Барышня-крестьянка» из цикла «Повести Белкина». Используется шутливо-иронически в качестве готового комплимента в ответ на женские просьбы оценить новое платье, прическу и т. д.
Выражение «во всю ивановскую (кричать, вопить)» употребляется в значении: очень громко, изо всех сил. Ивановская — название площади в Московском Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого. Существует несколько версий происхождения этого выражения:
а) на Ивановской площади иногда читали царские указы во всеуслышание, громким голосом (во всю Ивановскую площадь). Отсюда переносный смысл выражения;
б) на Ивановской площади также иногда наказывались дьяки. Их нещадно били кнутами и батогами, отчего они кричали во всю Ивановскую площадь.
Так озаглавлен роман (1940) Л. В. Соловьева (1898–1962) о Ходже Насреддине — герое народных анекдотов у азербайджанцев, таджиков, армян, народов Северного Кавказа, персов и турок. Выражение «возмутитель спокойствия» стало крылатым как образная характеристика людей, восстающих против равнодушия, бюрократизма, различных проявлений социальной несправедливости.
Волга впадает в Каспийское море.
Лошади кушают овес и сено
Цитата из рассказа А. П. Чехова «Учитель словесности» (1894). Эти фразы повторяет в предсмертном бреду преподаватель истории и географии Ипполит Ипполитович, который всю жизнь высказывал только общеизвестные, бесспорные истины. Употребляется в значении: общеизвестные банальные утверждения.
Ворона в павлиньих перьях
Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Ворона» (1825). Ворона, утыкав себе хвост павлиньими перьями, пошла гулять, уверенная, что она сестра Павам и что на нее все заглядятся. Но Павы ощипали Ворону так, что на ней не осталось даже ее собственных перьев. Ворона кинулась к своим, но те не узнали ее. «Ворона в павлиньих перьях» — говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть высокую, несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение.
Выражение употребляется в значении: оказаться в неприятном, неловком или невыгодном положении из-за своей оплошности или неосведомленности. Наречие «впросак» образовалось в результате слияния элементов в сочетании «в просак». Просак — прядильня, канатный станок, на котором в старину сучили веревки. Он представлял собой сложную сеть веревок, тянувшихся от прядильного колеса до саней, где они скручивались. Стан располагался обычно на улице и занимал значительное пространство. Для прядильщика попасть одеждой, волосами или бородой в просак, то есть в веревочный стан, означало в лучшем случае сильно пораниться и порвать одежду, а в худшем — лишиться жизни.
Действующее лицо комедии Д. И. Фонвизина (1744/1745-1792) «Недоросль» (1782), невежественный немец, бывший кучер, один из учителей помещичьего сынка, недоросля Митрофанушки. Фамилия его, составленная из русского «враль» и немецкого «Mann» (человек), вполне характеризующая его, стала нарицательным именем хвастуна и лгуна.
Выражение В. И. Ленина (1870–1924) из доклада на IX Всероссийском съезде Советов. О новой экономической политике В. И. Ленин сказал: «…эту политику мы проводим всерьез и надолго, но, конечно, как правильно уже замечено, не навсегда».
Всё пройдет, как с белых яблонь дым
Цитата из стихотворения С. А. Есенина (1895–1925) «Не жалею, не зову, не плачу…» (1922):
Не жалею, не зову, не плачу,
Всё пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Цитируется в качестве утешения, как совет относиться к жизни спокойно, по-философски, поскольку всё проходит — и хорошее, и плохое.
Всё смешалось в доме Облонских
Цитата из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (1875): «Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме… Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому как потерянные; англичанка поссорилась с экономкой и написала записку приятельнице, прося приискать ей новое место; повар ушел еще вчера со двора, во время обеда; черная кухарка и кучер просили расчета». Цитата употребляется как образное определение путаницы, неразберихи.
Словари образных слов и выражений; словари сравнений
«Словарь образных слов и выражений народного говора». Составители О.И.Блинова, С.Э.Мартынова, Е.А.Юрина.(Издание 1-е. Томск, 1997. Издание 2-е. Томск, 2001).
Это первый областной словарь, в котором описываются только образные языковые средства народно-разговорной речи – собственно образные слова и метафоры, сравнительные обороты и фразеологизмы, свойственные речи русских старожилов Среднего Приобья. Отбор материала для него производился с учетом не тематического, а экспрессивно-оценочного критерия. Словарь содержит 2545 лексико-фразеологических единиц.
Как образные языковые средства в Словарь включены следующие единицы, отмеченные соответствующими пометами: 1) метафоры, языковые (ЯМ
) и речевые (
РМ
); 2) сравнительные обороты (
в сравн
.), формы творительного падежа с семантикой сравнения (
твор. сравн.
) и аналогичные формы, перешедшие в разряд наречий, 3) олицетворения (
олиц.
), 4) слова с яркой внутренней формой, выраженной в морфемной структуре – так называемые «собственно образные слова» (
СО
), 5) фразеологизмы, обладающие экспрессией и содержащие образ, мотивирующий их значение (они выделяются знаком ♦).
Примеры словарных статей.
КОРОЧКА. Ласк. к корка
.
Твор. сравн
.
Об отвердевшем слое чего-л
. Весной наст застыва́т корочкой (
Б.Яр
).
КОСА. 1. Заплетённые волосы
.
В сравн
.
О чём-л., по форме напоминающем косу.
Чернеть есь, она плодится. У самой воды, у ней на голове долгая такая, как коса, у самого́ у мужичка (
Б. Яр
). А оборки из шерсти пряли. Как косы, сплетёшь и такие вот… (
Пар.
).
КО́СЫ.
ЯМ. Стебли огурцов или усики у стеблей, вьющиеся, как косы
. Вьются, как вьюнцом, «косы» называ́м у огурцов (
Ат.
). Косы напускают огурцы. Вся ботва дак пропала уж. Прие́зжи [говорят]: «Усики попускают огурчики». А у нас все говорят «косы» (
Верш
.). Косы пускают [огурцы], как ниточки, волоски таки́ (
Кафт
.).
3. ЯМ. Узкая, как коса, полоса наметённого снега
. Метель косы и сугробы наставила (
Б. Паш
.). Ну, а буран зимой снег несёт, дует, косы таки́ намета́т (
Луг
.). Буран косы метёт, перемета́т дороги (
Луг
.).
♦ КОСУ ПРОДАВАТЬ (ПРОДАТЬ). Один из ритуалов свадебного обряда: выкуп косы невесты.
Брат её [невесты] скалкой стучит, и дают цену – косу продают. Много денег берёт (
Батк
.). Косу продавали. Косы распущены, сидит невеста, а дружка косу продаёт, бояры приходят косу выкупать (
Акс.
).
КОСОЛАПЫЙ. РМ. Неуклюжий, неловкий.
Господи, вот косола́па, так косола́па: це́лу банку просыпала! (
Н. Ишт
.)
КОСТЕРИ́ТЬ. СО. Экспр
.
Сильно ругать, бранить
. Парень прямо из рук выходит. Тебе душа терпит, пускай уж он тебя костерит (
Тог.
). Они всячески костерят Нинку. Он хватил её всячески материть (
Колп.
).
Ср
.: костри́ть
‘отделять костру’.
КОСТИ́ТЬ. СО. Сильно ругать, бранить, словно «перемывать косточки».
Это есь: и костить, и руга́ть, и проклина́ть (
М. Ант
.). Он костит его, да всё там бывает: и ругает его, и кричит (
М. Ант
.).
КОСТЬ ♦ КОСТЬ О КОСТЬ БЬЁТСЯ. О состоянии сильного истощения
. Постились – и допостились, дык го́льны кости, кость о кость бьётся (
Байг
.).
ПОРА КОСТЯМ НА МЕСТО. Пора умирать
. Он всё говорил: «Охота летом помирать». Конечно, пора костям на место (
Колп
.).
КОТОМКА ♦ ВЗЯТЬ НА СЕБЯ ВСЮ КОТОМКУ. Взять на себя заботы о ком-, чём-л.
В пятнадцать лет отец помер, и я всю котомку взял на себя: нас такая лесенка была (
Б. Яр
).
КОЧЕГАР. Рабочий, обслуживающий топки паровых котлов. В сравн
.
О ком-л., занимающемся тяжелым физическим трудом.
А летом, как кочегар. Руки шибко болели, ломота невыносима (
Б. Яр
).
СОСЛОВИЕ. ЯМ
.
Олиц. Разновидность, вид, сорт (о животных, растениях).
Змея, лягушка и ящерица – всё одно сословие
(Карб.)
Они всякого сословия понаслали пшеницы
(Халд.)
СПАСТИСЬ. РМ. Олиц. Хорошо сохраниться, как бы избавившись от каких-л. напастей.
Смородина спаслась, как све́жа, ни плеснинки, ничё нет
(Степ.)
«Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила». Е.В.Иванцова. Томск, 2005.
Это первый словарь сравнений, представленных в речи одного диалектоносителя. До недавнего времени сравнения не были предметом отдельного описания в русской лексикографии, они находили частичное отражение в толковых и фразеологических словарях. Однако в последние годы положение изменилось. Интерес к сравнениям вызван их широкой распространенностью в речи и их особой значимостью в языке. Компаративные единицы являются ценным источником изучения языковой картины мира, стереотипов и эталонов национальной культуры.
Целью словаря является системное описание сравнений в речи Веры Прокофьевны Вершининой (1909-2004 гг.), о которой уже рассказывалось (см. с. 000). Объем записанных от неё текстов составляет более 10 тысяч страниц.
Словарь включает как единичные, так и регулярные в речи информанта сравнения. В Словаре описано 1744 сравнения (2599 употреблений). В него вошли общерусские компаративы (как камень
– ‘о чем-л. очень твердом’), диалектные (
как кары́м
– ‘о важном, значительном лице’) и диалектные варианты общерусских (
как кулубо́к
– ‘о маленьком и толстом животном’, ср. клубок). В формальном плане Словарь отражает различные речевые модификации компаративного оборота, который состоит из трех смысловых и трех структурных элементов (что сравнивается, с чем сравнивается, основание сравнения и средство связи). В предисловии к Словарю автор приводит подробную классификацию материала с учетом различных параметров и отмечает, какие типы сравнений вошли в корпус Словаря.
В качестве заглавия словарной статьи выступает знаменательное слово, входящее в состав компаративного оборота. Сравнение для удобства поиска рассматривается в статье с заглавным словом, наиболее близким к началу алфавита. (Например, сравнение как ветер бушует
дано в статье
бушевать, другие компоненты сравнений в словнике даются с отсылками: ветеркак ветер бушует
см.
бушевать). В одну словарную статью входят все сравнительные обороты, содержащие заголовочное слово. При этом отражаются варианты сравнительного оборота, иногда отмечается его лексическая сочетаемость. В Словаре широко используются различные пометы, отражающие особенности употребления оборотов и заключенную в них эстетическую оценку.
Примеры словарных статей.
АГА́НЬКА(родственница). ● на Ага́ньку походит. О человеке, подобном ОС внешностью
. А это, а тот стройный, хоть большой такой, а стройненькый, хороший. Вроде на Аганьку походит он, ага? Или нет?
БАНЯ ● как в баню на каменку кладут. О крупных камнях с шершавой поверхностью
. Пе́рво воду нальют, кипяток, и камень туды́ поло́жут – таки́ вот камни, таки́ вот камни, шерша́вы камни, специа́льны, как в баню на каменку кладут.
● как из / после бани. О сильно вспотевшем человеке
. А я тоже там угорела, споте́ла… Там жарко, да ешо газ (на кухне). Подсохла вроде. Вся как из бани была. То там жыри́на!; А потом стал колоть, так несколько чу́рочков нетолстых расколол, сел тут-ка на камень-то: «Как после бани», гыт. Весь в поту.
2
.
● как в бане. 1. Об ощущении чрезмерного тепла
. Сняла бы, Гутя! Правда, как в бане будешь сидеть, преть в одёже-то.
2. В ЧР. О помещении с большим количеством пара
. Пар-то уж ши́бко там будет (от включенной зимой на веранде плиты). Гена тот раз: «Ой, пар-то какой, как в бане».
● по-банному, нар. В прец. Так, как типично для бани
. А второй-то умер (муж), она ешо вза́муж уходила. Не гляди, что по-банному крыта (была плохой хозяйкой)! Уходила вза́муж ешо.
2.
ДУБЛЁНЫЙ ● как дублёны. Неодобр. О затвердевшей, утратившей мягкость выпечке
. Она, видно, пожалела, масла-то поло́жить (в тесто) – я-то помногу лью! Она поло́жила в печку, стала печь (пироги) – они вот таки́ сидят, как дублёны там. В их жиров-то нет.
ЕЗДИТЬ● как чёрт ездил. Шутл.-ирон. Об очень грязной плите.
И в избе… плита гря́зна-гря́зна, как чёрт на ней ездил, наверно, тракторист какой-нибудь.
ШУЛЮ́КАН.Ряженый
. ●
как шулю́кан. Шутл.-ирон. О человеке, одетом в старую, поношенную одежду.
Как шулю́кан надела, хожу. (Что такое «шулюкан»?) А шулю́кан наряжаются на святки, на Новый год наряжаются, шулю́каны.
Список встретившихся сокращений.
ОС – объект сравнения
В прец. – в прецедентном тексте (пословице, поговорке)
Цифра после цитат указывает количество употреблений сравнения.
Тематические словари
Подобно тому, как на базе полного Вершининского словаря создаются различные аспектные словари, на базе других диалектных словарей – словарей дифференциальных – составляются разные тематические словари. Например, параллельно с областным «Словарем орловских говоров» публикуется ряд авторских тематических словарей, построенных по единым принципам и в совокупности воссоздающих разные фрагменты языковой картины мира в орловских говорах — «Словарь свадебной лексики Орловщины» (М.В. Костромичева. Орел, 1998), «Словарь метеорологической лексики орловских говоров» (О. А. Макушева. Орел, 1997).
Набор новых видов диалектных словарей расширяется. В 1971 году в Иркутске издан небольшой словарик «Оценочные субстантивные и адъективные наименования лиц в говоре села Кабанск Бурятской АССР» Ю.И.Кашевской, в 1986 году вышел «Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого района Свердловской области»а в 1998 году в Тамбове издан «Словарь диалектных глаголов Тамбовской области»Л.С.Моисеевой.
Словарь метеорологической лексики орловских говоров. Макушева О.А. (Орел, 1997)
Словарь – первая попытка лексикографического описания названий явлений природы. Лексика явлений природы – реликтовый пласт лексического фонда (причем не только орловских говоров). Метеорологическая лексика регулярна, устойчива, стабильна в силу экстралингвистических факторов, отличается от других тематических групп наименьшей открытостью и проницаемостью. Ценность метеорологической лексики обусловлена ее принадлежностью к основному словарному фонду языка. Диалектные метеонимы, показанные в словаре на фоне оригинальных контекстов, могут дать важную этнографическую информацию, сведения о жизни и мировоззрении носителей говоров, их прошлом и настоящем.
Словарь создан на базе богатейшей картотеки «Словаря орловских говоров», которая насчитывет более 1,5 миллиона карточек, на основе авторских записей и орловских материалов «Лексического атласа русских народных говоров».
Тематический подход позволяет выделить три группы слов и фразеологических единиц: состояние атмосферы, движение воздуха в атмосфере, вода в атмосфере. В каждой группе выделяются подгруппы, в составе которых слова реализуют различные оттенки значений. Так, в группе «состояние атмосферы» представлена подгруппа «тепловое состояние атмосферы» (со словами, называющими теплую и холодную погоду) и подгруппа «состояние атмосферы по наличию – отсутствию метеорологических элементов (облачности, осадков, ветра)». Слова внутри каждой подгруппы даются в алфавитном порядке. В словнике представлены имена существительные, имена прилагательные, глаголы и слова категории состояния (с пометой «в знач. сказ.»). Оформление и содержание словарной статьи традиционно. В приложении помещены 7 карт, отражающих распространение на территории Орловщины отдельных слов-метеонимов, схема розы ветров Орловской области с диалектными наименованиями, указатель слов-метеонимов. Всего в словаре описано около 400 единиц.
Примеры словарных статей.
1. Тепловое состояние атмосферы.
БА́НЯ, и, ж. Жаркий, знойный, насыщенный испарениями воздух; духота
. Баня нъ вулицы стаить цэлый день, спадаить к вещиру тольки.
Болх. Боровое
. Баня – када жаркъ, душнъ, как у бани. Баня посли дажжэй буваить, када пар з зямли идёть.
Знам. Локно.
Баня – душнъ.
Дмитр. Лысое
. У баню и ни дышыш, томкъ.
Шабл. Навля
+
Тросн. Сомово, Турейка, Яковлево; Урицк. Восход, Лукино, Ющино
.
ВОЛК: ◊ Хоть (хотя́, хуть) волко́в гоня́й (загоня́й). О погоде с низкой температурой воздуха; сильном холоде, стуже
. Нъ вылицы хъладно, хоть валков ганяй.
Болх. Черногрязка + Болх. Велишанинская
. Бывалъ, сидиш дома, а зъ акном кура, холъть, ну хатя валков зъганяй.
Орл. Дмитровка + Орл. Малое Ракитное
. Ух, стыть, хуть валков ганяй.
Урицк. Лебедка
. Када дюжа хъладно, так и скажут: ну хуть валков ганяй.
Урицк. Лебедка
. Када дюжа хъладно, так и скажут: ну хуть валков ганяй.
Хот. Бугрово + Хот. Изморознь
.
ГРЕ́ВНЫЙ, ая, ое. Теплый (о погоде)
. Гревный день, капать можна.
Болх. Александровка.
Гревнъя пагодъ – тёпла, бис шапки идёш.
Колпн. Логачевка
. Гревный день сёдни, нъ лавки пъсижу.
Колпн. Екатериновка + Залег. Шкава; Колпн. Спасское.
ЗАХОЛОДИ́ТЬ, сов., неперех.; безл. Стать холоднее; похолодать
. Пъд вищору ездили, так нимногъ зъхъладила.
Новос. Стаховка
. Сиводни зъхъладила, уш зима.
Орл. Лаврово
. Учирась как зъхъладила, так и держытца.
Покр. Извеково + Новос. Новосиль, Хохлы.
ЗНО́БКО, в знач. сказ. Холодно, морозно
. Знопкъ нынчи.
Покр. Вепринец
. Знопкъ, шапку адень.
Хот. Знаменское
. Кагда знопкъ, нъ улицы ни пакрутисси.
Шабл. Озерки + Шабл. Ржавец, Хотьково
.
Тематические словари, в отличие от областных словарей тех же территорий, могут быть полными. К их числу относится
Выражения народные
Образное выражение следует научиться понимать. Для лучшего и глубокого понимания следует разобрать некоторые из них.
Крылатые фразы. Происхождение и история этих фраз
История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем — самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живёт…
Выражение возникло после выхода в свет романа французского писателя Оноре де Бальзака (1799-1850) «Тридцатилетняя женщина» (1831); употребляется как характеристика женщин в возрасте 30-40 лет.
Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. – после 127 г. н. э.):
Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы.
Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.
Выражение «бросать камень» в кого-нибудь в смысле «обвинять» возникло из Евангелия (Иоанн, 8, 7); Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые, искушая его, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (в древней Иудее существовала казнь – побивать каменьями).
Таинственная «трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын — это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.
Выражение возникло из слов римского императора (69 – 79 гг. н. э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки они из мочи».
Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (VII в. до н.э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей. Существовало предание, что законы эти были написаны кровью (Плутарх, Солон). В литературной речи выражение «драконовские законы», «драконовские меры, наказания» укрепились в значении суровых, жестоких законов.
Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.
Отставной козы барабанщик
В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был козы барабанщик. Его воспринимали как никчемного, несерьёзного человека.
В 1895 г. американский художник-график Ричард Ауткоулт (Richard Outcault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты «The World» серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая газета – «New York Journal» – начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на «желтого мальчика». В 1896 г. Эрвин Уордмэн, редактор «New York Press», напечатал в своем журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты «желтой прессой». С тех пор выражение стало крылатым.
Кислые щи — немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.
Бумага все терпит (Бумага не краснеет)
Выражение восходит к римскому писателю и оратору Цицерону (106 – 43 гг. до н.э.); в его письмах «К друзьям» встречается выражение : «Epistola non erubescit» – «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.
Быть или не быть – вот в чем вопрос
Начало монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А. Полевого (1837).
Волк в овечьей шкуре
Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
Ворона в павлиньих перьях
Возникло из басни И.А. Крылова «Ворона» (1825).
Всыпать по первое число
Не поверите, но… из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.
Ижица — название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу — проучить, наказать, проще выпороть. А вы ещё ругаете современную школу!
Все свое ношу с собой
Выражение возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имея в виду духовные ценности: «Все свое ношу с собой». Это выражение часто употребляется в латинской формулировке, принадлежащей Цицерону: Omnia mea mecum porto.
Все течет, все изменяется
Это выражение, определяющее постоянную изменчивость всех вещей, излагает сущность учения греческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 530-470 гг. до н.э.)
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идёт о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закреплённая на цепях. Ничего лишнего!
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.
В старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутёвый человек.
Да был ли мальчик-то?
В одном из эпизодов романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина» рассказывается о катанье на коньках мальчика Клима вместе с другими детьми. Борис Варавка и Варя Сомова проваливаются в полынью. Клим подает Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпускает ремень из рук. Дети тонут. Когда начинаются поиски утонувших, Клима поражает «чей-то серьезный недоверчивый вопрос: – Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было». Последняя фраза стала крылатой как образное выражение крайнего сомнения в чем-либо.
Двадцать два несчастья
Так в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» (1903) называют конторщика Епиходова, с которым ежедневно случается какая-нибудь комическая неприятность. Выражение применяется к людям, с которыми постоянно случается какое-нибудь несчастье.
Выражение Стефана Цвейга (1881-1942) из предисловия к его сборнику исторических новелл «Звездные часы человечества» (1927). Цвейг поясняет, что он назвал исторические мгновения звездными часами «потому, что, подобно вечным звездам, они неизменно сияют в ночи забвения и тлена».
Выражение из 2-й книги од римского поэта Горация: «aurea mediocritas».
Из двух зол избрать меньшее
Выражение, встречающееся в сочинениях древнегреческого философа Аристотеля «Никомахова этика» в форме: «Меньшее из зол надо выбирать». У Цицерона (в сочинении «Об обязанностях») сказано: «Следует не только выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего».
Делать из мухи слона
Выражение принадлежит к числу древних. Оно приводится греческим писателем Лукианом (III в. н. э.), который свою сатирическую «Похвалу мухе» заканчивает так: «Но я прерываю мое слово, – хотя многое еще мог бы сказать, – чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона».
Выражение употребляется в значении: нечто придающее особый вкус, привлекательность чему-либо (блюду, рассказу, человеку и т.п.). Возникло из народной пословицы: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу»; стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого «Живой труп» (1912). Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни, говорит: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, – знаешь, в квасе изюминка? – не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься…»
Видно, дрессированные медведи были очень популярны, потому что и это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.
Лясы (балясы) — это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.
Выражение употребляется в значении: последнее проявление таланта. Основанное на поверье, будто лебеди поют перед смертью, оно возникло еще в древности. Свидетельство об этом находится в одной из басен Эзопа (VI в. до н. э.): «Говорят, что лебеди поют перед смертью».
Нидерландская легенда сохранила рассказ о моряке, поклявшемся в сильную бурю обогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это потребовалась вечность. За свою гордыню он был обречен вечно носиться на корабле по бушующему морю, никогда не приставая к берегу. Легенда эта, очевидно, возникла в век великих открытий. Возможно, что исторической основой ее была экспедиция Васко да Гамы (1469-1524), обогнувшего в 1497 г. мыс Доброй Надежды. В XVII в. эту легенду приурочивали к нескольким голландским капитанам, что и отразилось в ее названии.
Выражение, по-видимому, восходит к Горацию («carpe diem» – «лови день», «пользуйся днем»).
Выражение восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа «Лев, Лисица и Осел», сюжет которой – дележ добычи среди зверей – был после него использован Федром, Лафонтеном и другими баснописцами.
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить
Цитата из драмы Ф. Шиллера (1759 – 1805) «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу (д.3, явл.4) произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа. Эта фраза стала поговоркой, характеризующей циничное отношение к человеку, в услугах которого больше не нуждаются.
По Библии, манна – пища, которую Бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли пустыней в землю обетованную (Исход, 16, 14-16 и 31).
Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1808).
Мысль о том, что счастье первой поры брака быстро сменяется горечью разочарования, образно выраженную в восточном фольклоре, использовал Вольтер для своего философского романа «Задиг, или Судьба» (1747), в 3-й главе которого он пишет: «Задиг испытал, что первый месяц брака, как он описан в книге Зенд, является медовым месяцем, а второй – полынным месяцем».
Молодым везде у нас дорога
Цитата из «Песни о родине» в кинофильме «Цирк» (1936), текст В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.
Молчание – знак согласия
Выражение римского папы (1294-1303) Бонифация VIII в одном из его посланий, вошедших в каноническое право (свод постановлений церковной власти). Выражение это восходит к Софоклу (496-406 гг. до н.э.), в трагедии которого «Трахинянки» сказано: «Разве ты не понимаешь, что молчанием ты соглашаешься с обвинителем?»
В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый таже царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру («Одиссея»), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются. Отсюда и возникло выражение «муки Тантала», имеющее значение: нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.
Выражение, означающее высшую степень радости, счастья, восходит к греческому философу Аристотелю (384-322 гг. до н.э.), который в сочинении «О небе» объясняет устройство небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. О семи небесах упоминается в различных местах Корана: к примеру, говорится о том, что сам Коран был принесен ангелом с седьмого неба.
Не хочу учиться, хочу жениться
Слова Митрофанушки из комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1783), д.3, явл. 7.
Новое – это хорошо забытое старое
В 1824 г. во Франции вышли мемуары модистки Марии-Антуанеты мадемуазель Бертен, в которых она эти слова сказала по поводу подновленного ею старого платья королевы (в действительности ее мемуары поддельны, – автор их Жак Пеше). Мысль эта была воспринята как новая тоже только потому, что она была хорошо забыта. Уже Джефри Чосер (1340-1400) сказал, что «нет того нового обычая, который не был бы старым». Эта цитата из Чосера была популяризирована книгой Вальтера Скотта «Народные песни южной Шотландии».
В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далёком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.
Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.
Что такое «баклуши», кто и когда их «бьёт»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было лёгкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.
О мертвых или хорошо, или ничего
Это выражение приписывается вождю чешского национального движения Яну Гусу (1369-1415). Приговоренный церковным собором как еретик к сожжению, он будто бы произнес эти слова на костре, когда увидел, что какая-то старушка (по другой версии – крестьянка) в простодушном религиозном усердии бросила в огонь костра принесенный ею хворост. Однако биографы Гуса, основываясь на сообщениях очевидцев его смерти, отрицают факт произнесения им этой фразы. Церковный писатель Тураний Руфин (ок. 345-410 гг.) в своем продолжении «Истории церкви» Евсевия сообщает, что выражение «святая простота» было произнесено на первом Никейском соборе (325 г.) одним из богословов. Выражение это часто употребляется по-латыни: «O sancta simplicitas!».
Око за око, зуб за зуб.
Выражение из Библии, формула закона возмездия: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать» (Левит, 24, 20; об этом же – Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21).
От великого до смешного один шаг
Эту фразу часто повторял Наполеон во время бегства из России в декабре 1812 г. своему послу в Варшаве де Прадту, который рассказал об этом в книге «История посольства в Великое герцогство Варшавское» (1816). Первоисточником ее является выражение французского писателя Жана-Франсуа Мармонтеля (1723-1799) в пятом томе его сочинений (1787): «Вообще смешное соприкасается с великим».
Язык до Киева доведёт
В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: Откуда ты, Никита? Он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.
1812 год. Когда французы Сожгли Москву и остались в России без пропитания, они приходили в русские деревни и просили пропитания Ше ра ми, типа дайте мне. Вот русские и стали их так называть. (одна из гипотез).
Это слово идиоматического оборота. Есть такая река Волочь, когда рыбаки приплывали с уловом, говорили наши с Волочи пришли. Есть еще несколько томологических смыслов этого слова. Сволакивать — собирать, волочь. От них и произошло это слово. Но ругательным оно стало совсем не давно. Это заслуга 70 лет в КПСС.
Знать всю подноготную
Выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания.
Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!
Цитата из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов», сцена «Царские палаты» (1831), монолог Бориса (Мономах по-гречески единоборец; прозвание, писоединявшееся к именам некоторых византийских императоров. В древней Руси это прозвание закрепилось за великим князем Владимиром (нач. XII в.), от которого вели свое происхождение московские цари. Шапка Мономаха – венец, которым венчались на царство московские цари, символ царской власти). Приведенной цитатой характеризуется какое-либо тяжкое положение.
Платон мне друг, но истина дороже
Греческий философ Платон (427-347 гг. до н.э.) в сочинении «Федон» приписывает Сократу слова «Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине». Аристотель в сочинении «Никомахова этика», полемизируя с Платоном и имея в виду его, пишет: «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине». Лютер (1483-1546) говорит: «Платон мне друг, Сократ мне друг, но истину следует предпочесть» («О порабощенной воле», 1525). Выражение «Amicus Plato, sed magis amica veritas» – «Платон мне друг, но истина дороже», сформулировано Сервантесом во 2-й части, гл. 51 романа «Дон-Кихот» (1615).
Плясать под чужую дудку
Выражение употребляется в значении: действовать не по собственной воле, а по произволу другого. Восходит к греческому историку Геродоту (V в. до н.э.), который в 1-й книге своей «Истории» рассказывает: когда персидский царь Кир покорил мидян, малоазийские греки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразили готовность подчиниться ему, но при известных условиях. Тогда Кир рассказал им следующую басню: «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: «Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать». Басня эта приписывается Эзопу (VI в. до н.э.).
После дождичка в четверг
Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.
Попасть в переплёт
В диалектах переплёт — сплетённая из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней — дело малоприятное. Реветь белугой
Победителя не судят
Эти слова приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева. Однако рассказ о произвольных действиях Суворова и об отдаче его под суд опровергается серьезными исследователями.
Познай самого себя
По преданию, сообщаемому Платоном в диалоге «Протагор», семь мудрецов древней Греции (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Мисон и Хилон), сойдясь вместе в храме Аполлона в Дельфах, написали: «Познай самого себя». Мысль о познании себя разъяснял и распространял Сократ. Выражение это часто употребляется в латинской форме: nosce te ipsum.
Употребляется в значении: устраняться от ответственности за что-либо. Возникло из Евангелия: Пилат умыл руки перед толпой, отдав ей Иисуса для казни, и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего» (Матф., 27, 24). О ритуальном умывании рук, служащем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6-7).
Возникло из мифа о единственно уязвимом месте на теле героя: пятка Ахилеса, пятно на спине Зигфрида и т.п. Употребляется в значении: слабая сторона человека, дела.
Фортуна. Колесо Фортуны
Фортуна – в римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья. Изображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе (подчеркивающем ее постоянную изменчивость), и держащей в одной руке руль, а в другой – рог изобилия. Руль указывал на то, что фортуна управляет судьбой человека.
Тормашить — во многих русских губерниях это слово означало ходить. Значит, вверх тормашками — это всего-навсего вверх ходилками, вверх ногами.
Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба — тёртый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица — не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.
Выводить на чистую воду
Когда-то говорили выводить рыбу на чистую воду. А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном — пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.
И на старуху бывает проруха
А что это за проруха (ошибка, оплошность у Ожегова и Ефремовой) такая, прореха (т.е. изъян, дефект) что ли? Смысл, следовательно, такой: И умудрённый опытом человек может ошибаться. Толкование из уст знатока древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха (укр. ж. разг.-сниж. 1 — Вред, разрушение, порча; 2 — Беда). В конкретном же смысле поруха (др. рус.) — изнасилование. Т.е. всё возможно.
Это выражение (лат. rara avis ) в значении «редкое существо» впервые встречается в сатирах римских поэтов, например, у Ювенала (серед. I в. – после 127 г. н. э.): «Редкая на земле птица, вроде как черный лебедь».
Рожденный ползать летать не может
Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького.
В старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил не через печную трубу (её вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом — будет ясно, волоком — к туману, дождю, коромыслом — к ветру, непогоде, а то и буре.
Это очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А не понравится — заболеет, захиреет или убежит. Что делать — не ко двору!
Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом — это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.
Рожон — это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь!
Выражение из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл.8, строфа 13 (1832):
И путешествия ему,
Как все на свете, надоели,
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.
Этим выражением характеризуется неожиданная, резкая перемена положения, обстоятельств.
Соединять приятное с полезным
Выражение из «Искусства поэзии» Горация, который говорит о поэте: «Всякого одобрения достоин тот, кто соединил приятное с полезным».
Хорошо смеется тот, кто смеется последним
Выражение принадлежит французском писателю Жану-Пьеру Флориану (1755-1794), употребившему его в басне «Два крестьянина и туча».
Цель оправдывает средства