Что такое наволок по карельски
На Уломе реце четыре наволочки,
и куда топор ходил, и коса, и соха ходила
Документ 1450 г. Слов. русск. языка XI-XVII вв.
1) Существующая этимология
2) Применение термина и топонима в русском языке
а) Национальный корпус русского языка
* Осип Григорьев. Купчая Осипа Григорьева на наволоки Пеноватик и др., на р. Костроме у Соли Галицкой, купленные у Ив. Есишкина (1430-1440)
;»Купчяя на наволок Пеноватик. Се яз, Есип Григорьев сын, купил есми у Ивана у Есишкина наволок над омутом нат Пеноватиком, межю наволоки Верхним и Долгим, да по глушице, да выше Верхнево наволока другой наволок пот Пустынским езовищем, — а дал есмь дватцать алтын, да овцу пополнка, — на реке на Костроме».
* Старец Иов. Меновная троицкого старца Иова с Фалалеем Елагиным на вымененную у последнего в м-рь Шастуновскую пожню, у Соли Галицкой (1435-1440): «Променил есми поженку противу Симановского двора, за рекою наволок да Славонежа».
* Старец Ферапонт. Купчая троицкого старца Ферапонта на купленные в м-рь у Ив. Калинина 2 наволока на р. Костроме, в Верхнем Березовце Костром. у (1435-1440):
«Се яз, Фарафонтей, старец Троицкого Сергиева монастыря, купил есми у Ивана у Калинина два наволока на реке на Костроме, Долгой наволок да Верхней наволок».
* Великий князь Василий Васильевич. Жалованная льготная и несудимая грамота в. кн. Вас. Васильевича Тр.-Сергиева м-ря иг. Вассиану на сельца Коростелево и Наволок с дерр (1459.04.21): «Что, сказывают, дал им Михаило Феод[о]рович[ь] селцо Коростелево, да друе селцо Наволок, въ Костромскомъ оуезде на Влъзе. «.
* Правая грамота суда судьи Сартака, по докладу в. кн. Ивану Ивановичу, митрополичьему посельскому Гриде Пятину на Андреевский наволок, в Костромском у., бывший у него в споре с Алексой Истобником (1493-1494)
«Тако рек Гридя Пятин: жалоба ми, господине, на того Олексу, тот, господине, наволок Андреевской, а тянет, господине, тот наволок к Ильинской деревне, а ту, господине, Ильинскую деревню выменил Филип митрополит у Ивана у Руна, а тому, господине, семнатцать лет, а в ту, господине, семнатцать лет тот наволок Андреевской косил христианин митрополич, и тот, господине, Олекса тот наволок Андреевской по два лета покосил силно».
* Н. И. Березин. Пешком по карельским водопадам (1903): «Такие поселки имеют часто двойное название, составленное чаще из финского имени реки или озера с присоединением русского слова наволок [наволоком называется суженная часть прихотливо изрезанного озера или губы, особенно удобная для переправы], губа, река, озеро, пал, чупа [чупа ; тупой конец озера]; например, Перт-наволок, Лоб-наволок, Пергуба, Остречье, Грихнев-пал».
б) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1983, с.39-40, ; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_10.pdf
3) Топонимика согласно Спискам населенных мест Российской империи 1859-1865 гг.; http://maps.litera-ru.ru/spiski.php?filter=&full=1
4) Современная топонимика и топография
* Наволок деревня Валдайский район Новгородская обл. Показана на карте Шуберта 1832 г., расположена на река Березайка, луга, пойменные земли.
* Наволок деревня Великоустюгский район Вологодская обл., осн. в нач. XVII в. Расположена у реки Юг, значительная луговая территория; показана на Карте Стрельбицкого 1871 г.
* Наволок деревня Вилегодский район Архангельская обл. Расположена на берегу реки Виледь, пойменные земли, показана на P-39 карты СССР. Сыктывкар; ранее на картах не регистрировалась.
* Наволок деревня Виноградовский район Архангельская обл. (ранее Остолоповская). Расположена у поймы Северной Двины, оз. Лудега, лесные, болотистые и луговые территории. Показана на Топографической карте СССР • 5 км, 1984 г., ранее не фиксируется.
* Наволок деревня Волховский район Ленинградская обл. На Трехверстовке Санкт-Петербургской губернии. Военно-топографической карте 1855 г. показан крупный мокрый луг к востоку от деревни.
* Наволок деревня Лужский район Ленинградской обл., первое упомин. 1501 г., на картах с 1792 г. На Трехверстовке Санкт-Петербургской губернии. Военно-топографической карте 1855 г. Деревня расположена на берегу крупного оз. Череменецкого, прибрежные луга.
* Наволок деревня Киришский район Ленинградская обл. На Трехверстовке Санкт-Петербургской губернии. Военно-топографической карте 1855 г. Деревня расположена на берегу реки Волхов, вся территория к С-З обширный луг.
* Наволок деревня Кичменгско-Городецкий район Вологодская обл. Расположена на берегу реки Юг в луговой и заливаемой пойме реки. Показана на Карте Стрельбицкого онлайн. Специальная Карта Европейской России 1871 г.
* Наволок деревня Котласский район Архангельская обл. Расположена у реки Виледь, обширная луговая территория. На старых картах не отмечена, появляется на P-38 карты СССР. Котлас, Великий Устюг, 1985 г.
* Наволок деревня Новгородский район Новгородская обл. Расположена на мысу озера Ильмень, луговой и болотистый район, показана на карте Шуберта 1832 г.
* Наволок деревня Окуловский район Новгородская обл. Болотистая, лесная и луговая территория, деревня расположена на мысе оз. Черное, показана на Трехверстовке Санкт-Петербургской губернии. Военно-топографической карте 1885 г.
* Наволок деревня Приморский район Архангельская обл. Расположена на реке Мудьюга, в пойме болотистые и луговые территории, видимо заливаемые весной; на картах советского времени с 1985 г.
* Наволок деревня Псковский район Псковская обл. Отмечена на Карте Псковского уезда 1838 г. на берегу реки Каменка, на карте Псковской обл. 1930 г. к северу показан луг.
* Наволок деревня Сланцевский район Ленинградская обл. На Трехверстовке Санкт-Петербургской губернии. Военно-топографической карте 1855 г. деревня занимает место на краю обширного луга в пойме реки Руя.
* Наволок деревня Тихвинский район Ленинградская обл. Расположена на реке Тихвинке, очевидно земли в расчищенной пойме реки. Показана на Трехверстовке Санкт-Петербургской губернии. Военно-топографической карте 1855 г.
* Наволок деревня Тихвинский район Ленинградской обл., расположена на реке Паша, пойменные луга.
* Наволок деревня Холмский район Новгородская обл. На Специальная карте Западной части России Шуберта 1832 г. показана в окружении болот. На Трехверстовке Псковской области. Военно-топографической карте 1888 г. местность детализирована, показаны луга; и т.д.
5) Обобщение и вывод
6) Терминология иврита и библейский образ
Источник
* См. стронг иврита 58, АВЕЛ
Абель: «луг», часть названия места. Исходное слово: АВЕЛ. Часть речи: существительное женское
Транслитерация: абель. Фонетическое правописание: (aw-bale ‘). Определение: «луг», часть названия места
* См. еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878, с. 4, 291; http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_004.htm
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_291.htm
б) Библейский образ
См. Географические названия в Библии. Библейская энциклопедия Брокгауза
* Авел-Беф-Мааха («поток Беф-Мааха», т.е. «поток при Беф-Маахе»), погран. крепость в уделе Неффалима (2 Цар. 20:15), прим. в 45 км сев. Геннисаретского озера. В 2 Пар. 16:4 это город Авелмаим («пойменная земля», «болотистый луг», ср. 3 Цар. 15:20).
* Авел-Мехола (возм., «луг для танцев»), город, где родился пр. Елисей. Вероятно, это совр. Телль-Абу-Сифри в верхнем течении потока Вади-эль-Малех, прим. в 25 км сев.-вост. Сихема. О важной роли, к-рую этот город играл во времена Соломона, свидетвует упоминание о нем как о погран. пункте адм. области: «. от Беф-Сана до Абел-Мехола» (3 Цар. 4:12). По обеим сторонам потока широко раскинулись пахотные земли, так что здесь нетрудно представить себе Елисея из А.-М., пашущего на двенадцати парах волов (3 Цар. 19:16.19).
Для чего создавался Кириилом и Мефодием церковно-славянский алфавит? Очевидно для передачи библейского образа и слова его объясняющего новообращенным в иудеохристианство.
Что такое наволок по карельски
Самые древние в Карелии географические названия – топонимы – саамские. Распространены названия финские, на западе Карелии, вепсские, на юго-востоке, и карельские. В карельском языке различают три наречия: северные карелы говорят на наречии, близком к финскому языку; южные карелы говорят на ливвиковском и людиковском наречиях, которые во многом схожи с вепсским языком.
Топонимы русского происхождения чаще относятся к некрупным объектам — притокам рек, малым озерам, островам, мысам, порогам, либо — к населенным пунктам. В их составе часты диалектные термины мох «болото», губа «залив», наволок «мыс», щелья «гладкий скальный берег».
Часть русских названий возникла в результате переосмысления неясного значения слова по звуковому сходству. Так, саамское Куосс-яурэ «Еловое озеро» может превратиться в озеро Косое, карельское или вепсское Соарикоски, Сарькоск «Островной порог» — в Царь-порог, а Маселькяярви (о значении см. ниже) — в озеро Масельгекое, Маселозеро и, наконец, Маслозеро.
Большинство саамских, карельских и вепсских названий — составные (причем основное ударение в них падает на первый слог, а второстепенные — на прочие нечетные слоги). Первая, описательная, их часть дает характеристику объекта, вторая, терминологическая, указывает его суть: Муста-йоки — «Черная река», Хаута-ваара — «Могильная гора». Часто встречаются полупереводы, где первая часть — нерусская, вторая — русский перевод: Мягостров, Юккогуба.
Что же касается названия самой Карелии (фин., кар. Карьяла, Karjala), это имеет балтийское происхождение — от гарья «гора». В этой версии карелы, то есть восточные, «верховые» финны противопоставляются западным, «низовым» финнам — хяме — из балтийского жемеэ «земля, низина».
Вааж (саам.) – самка оленя: река Важинка, Важезеро, Верхние Важины.
Ваара, вуару, вуори – возвышенность, гора: Воттоваара, Шалговаара, Кукойнваара.
Валкеа, валгей – белый: Валгилампи, Валкеалампи, Валгова Губа..
Вене, венех, венхе – лодка: Венехярви, Венозеро, Венгигора, Венихозеро.
Вехка, вехку – вахта (водное растение со съедобным корнем): Вехкозеро, Вехкусуо, Вехлампи, Вехручей, Коди-Вехкаярви.
Вид (вепс.), виита, виида – чаща, молодой ельник: Видалампи, Виданы, Видостров, Видпорог, Вийдречка, Вийтайоки
Вирма (саам.) – сеть: Вирма, Вирмозеро, Верман, Вирмаярви.
Витса, вичча, вицка (саам.) – берёзовый прут: Витчевара, Витчешуари, Вичча, Вичангиварака, Витсакангас, Вычайоки, Вичка.
Виэксе (саам.), виикси, виикши (карел.) – ответвление, сток из бокового озера, обособленный залив: Викша, Виксилакши, Виксозеро, Викшезеро, Викшалампи.
Вияре, вияру – извилистый, косой; ложный: Вярапорог, Виаракошки, Варалакша. Многие же другие созвучные названия (р. Вара, м. Варнаволок) произошли от других слов: варрь – лес, варра – путь, дорога.
Гарбало (кар.), гарбол, гарбоу (вепс.) – клюква: р. Гарбала, Горбокошки, Гарбалова Сельга, Гарбова Гора, о. Гарбищи.
Гирвас, хирвас (карел.) – самец оленя: Гирвас, Хирвасярви, Хирватсари.
Ёутсен, ёучен, д’ёутчен – лебедь: Еутсоярви, Евченоя, Евченвара, Евчелампи, Еужиярви, Евжозеро, Девченшуо, Девченоя.
Йоки, йёки, д’оги (карел. joki, d’ogi), йогк (саам.) – река: Пистайоки, Кивиёки, Пенега, Козледеги, Паннокка, Контйокка.
Кайта, найду – узкий: Кайдозеро, Кайдодеги, Кайдулампи, Кайтаярви, Кайдунитту.
Кайша, кайзля – камыш, тростник: Кашалиламба, Кашалиоя, Кожала, Козледеги.
Кайя, кайи, кайег – чайка: Кайвара, о. Кайгас, р. Большой Кяй, Кайгозеро.
Кала (карел., вепс.), кулль (саам.) – рыба: оз. Кало, Калаярви, Кулома, Кулежма.
Каливо, каллио – скала: Каливо, Каливокангас, Каллиоярви, Кальви.
Калма – смерть; кладбище, Калма — божество смерти: Калмозеро, Калмосари, р. Калма, Калмониеми.
Кангас – бор; сухое возвышенное место: оз. Кангас, Кангассари, Кангасярви, Кангашнаволок.
Кари (кар.) – перекат, мелкий порог, откуда рус. карежка: Аканкари, Оринкари, Медная Карежка, Тулемская карежка.
Карнас, карнэс (саам.), коарне (кар.) – ворон: оз. Карниз, р. Карниж, Карнизозеро, Карнисвара, пор. Корней.
Каскез (вепс.) – молодой смешанный лес: Каскезнаволок, Каскессельга.
Каски – подсека в лиственном лесу: Каскессельга, Кашканы, Каскозеро.
Кеалг, кеалган (саам.) – ягельник; место, пригодное для пастьбы оленей: р. Калга, Кальгозеро, Калькой, Кялгярви, Кялькянйоки, Калгиоя, Калгувара, о. Калгос, о-ва Калганцы.
Кески (кар. keski) – середина, средний: Кескозеро.
Киви – камень, каменный: р. Кива, оз. Киви, Кивиёки, Кивиярви, Кивикоски, Кий.
Кинт (саам.) – место стоянки: р. Киндас, дер. Киндасово, пор. Кинтезьма, оз. Киндожское.
Ковда, гуовдэ (саам.) – широкий: р. Ковда, Койтаёки, Ховдаярви.
Ковера – кривой, изогнутый: оз. Ковер, дер. Ковера, Коверолампи, Коверпорог, пор. Коверский, Коверярви.
Кода, кота, коти – дом, жилье; шалаш: Кодалампи, Коданлампи, Кодарви, Кодаселькя, Котаярви, ; Котиярви, Котиоя.
Койву – береза: Койвусилта (силта – мост), Койвуёки, р. Койву.
Кокка – в карельском языке означает ряд понятий от «крючок» до «penis», в топонимах чаще – остроконечный холм, гора. Эти названия порой переосмысляются через кар. кокко – пирог, кокко – орел; праздничный костер: Кокколампи, Коккозеро, Коккоостров, Коккосалма, Коконниэми.
Конду, конту (кар.) – крестьянский двор; починок. Термин встречается как в описательной, так и в терминологической части названий: дер. Кондобережская, Конда, ст. Погранкондуши (кар. Раяконду), гора Райдаконда, г. Кондопога.
Контио, кондии, кондый, конди (вепс.) – медведь: Кондиручей, Кондылампи, Контийоки, Кондыоя, Контиолахти.
Корби – чаща, труднопроходимый сырой лес, откуда рус. корба: р. Корба, дер. Корба, многочисленные Корбозера, пороги Корбикошки.
Корппи – ворон: Корпиёки, многочисленные озера Корппиярви.
Косте, коште – заводь, укрытие, в топонимах обычно – подветренный берег: Костомукша, Костомукса, о. Костьян, р., пос. Кестеньга, Кестоя.
Коски, кошки (карел. koski), коек (вепс.), куушьк (саам.) – водопад, порог: Корбикошки, Кошка, Питкакоски, Порокушка.
Куйкка – гагара: Куйккавара, Куйккалакси, оз. Куйкка-селькя, р. Куйко.
Кугк, кугкесь, куккам (саам.) – длинный: оз. Кукас, о. Кукат, Куккомозеро, Кукозеро.
Курги, курки – журавль: дер. Кургенцы, оз. Кургиево, Куркиёки, Куркиярви.
Куотска (саам.), куоткуо (кар.) – межозерный перешеек: пор. Коцка, Коткалампи, Коткозеро Коткаярви. По форме эти названия ближе к котка – орел, но географические реалии указывают, всё же, на значение – перешеек. Возможно таково же происхождение названий трех рек Кочкома, хотя опять-таки, здесь можно предположить и саам. Куотскем – орел. куйва – сухой: Куйвасалма, Куйвашоя, Куйваярви.
Кууси, куужи (кар.), куз (вепс.), кусе, куосса (саам.) – ель: р. Кужа, Кужарви, Кужатоя, Куженга Кузаранда, Кузикоски, Кузнаволок, Куужъярви, Куусиниеми.
Кюлъмя – холодный: р. Кюльмес, Кюльмяпуро (пуро – ручей), Кюльмяярви.
Кюля (кар.) – деревня: дер. Куркункула, оз. Кюляярви, о. Кюляниемисуари (Остров с деревней на мысу).
Кяадкай (саам.) – каменистый: р. Кятка, Кяткаярви, Кятковара.
-ла/-ля. В прибалтийско-финских языках этот элемент обычно входит в названия поселений, образованные от личных имен: Игнойло, Куккойла, Эссойла, Ляскеля.
Лаая, лавеа, левеа – широкий, часто в значении – поперечный: дер. Лаая, оз. Лаяни, Лавалампи Лавиярви.
Ладва, латва, вепс. ладе – верхний, вершина, саам. ладе – перевал: пос. Ладва, Ладваярви, Латвасюрья, оз. Латво, Латвайоки.
Ладва, латва, ладе (вепс.) – верхний, вершина, перевал: пос. Ладва, Ладваярви, Латвасюрья, Латво, Латвайоки.
Ламби, лампи (кар.) – лесное бессточное малое озеро, откуда рус. ламба – озерко и ламбина – озеровидное расширение реки: Суриламби, Ювилампи, Долгая Ламба, Кучеламбина, Волина-ламбина.
Лаппи (карел., финск.) – карельское название саамов (лопь): Лапинъярви, река Лопская.
Лахна – лещ: р. Лагна, оз. Лагно, р. Лахна, Лагноярви, Лагноя.
Лахти, лакши (карел., финск. lahti, laksi) – залив: Лахта, Кинелахта, Рауталахти, Овлунлакси, Корелакша.
Леппя (карел., финск. leppa) – ольха: р. Леписта, пор. Леппя, Лепенярви, Лепозеро, Леппяниеми Леппясюрья.
Линду – птица, линнун – птичий: Линдозеро, Линдолампи, Линнунвара.
Лисма (карел., финск.), лижму (саам.) – ил, тина: Лижмозеро, Лижемское, Лижма.
Лоухи – глыба, скала: пор. Лоухи, оз. Лоухское. В карельском эпосе Лоухи – хозяйка Похьёлы (страны севера).
Лохи – лосось: Логигуба, Логикоски, Лохгуба, Лохиярви.
Луодо, луодот, луото (кар.) – отмель; скала, риф; небольшой каменистый остров, откуда рус. луда: Куйкалуото, Хейнялуото, Леукалуото, Райямунолуото, Торлахденлуодот, Ивановы Луды, Красная луда.
Маа, муа (карел., финск. mua) – земля: оз. Масельга дер. Машельга, Масельгская, Морская Масельга.
Майи (саам.), маяй (кар.) – бобр: Майгуба, Майозеро, о. Майя.
Марья – ягода, но саам. моаррь – болото: р. Марина, Марнаволок, Марьярви, оз. Марьё-Селькя
Матка (кар.), матк (вепс.) – путь, дорога, моатьк, муотьк (саам.) – волок, перешеек: дер. Маткаселькя, Маткозеро, пор. Маткожня, р. Мотко, р. Мотовка.
Мегрю, мягря – барсук: р. Мегри, Мегрозеро, Мегрега, Мягрека, оз. Магрино, Мягрозеро.
Мется, мечча – лес (но метсо, мечой – глухарь): Метчаярви, Метчишари, р. Метчепуда, Меччаламбина, Метчозеро.
Моасельгя, мааселькя, муашельгя – водораздел (маа, муа – земля, сельгя – хребет): оз. Масельга дер. Машельга, оз. Масло, Маслозеро. Все объекты с подобными названиями лежат на крупных или локальных водоразделах.
Муста, мушта – черный: Мустлампи, Муштавара, Мушталампи, оз. Муста.
Муурама, муурой (кар.), мурм, мурашк (вепс.) – морошка: Мурамозеро, Мурмозеро, р. Муромля р. Муром, Мурашкоски.
Мяги, мяки (карел., финск. maki, magi) – гора, холм: Шотмяги, Саримяги, Хиетамяки, Мягостров..
Мянду (карел., финск. mand), педай (вепс.) – сосна: Мяндусельга, Педасельга.
Мянтю, мяндю, мянд – сосна (молодая): г. Мяндова, Мяндувара, Мяндусельга, Мяндуярви, Мянтютунтури (тунтури — высокая гора), Мянтяярви.
Наали (кар.), нёалл (саам.) – песец: р. Наля, оз. Ноля, Нольозеро.
Нива – быстрина — из саам. ньявв – участок реки между порогами: р. Нава, Нивакоски многочисленные короткие реки Нива.
Ниельм (карел., финск.), ньяльм (саам.) – горло, глотка, устье реки: Нельмозеро, Нильмозеро, р. Нялма, Няльмозеро.
Ниеми (карел., финск. niemi), немь (вепс.) – мыс, наволок: Сяркиниеми, Куокканиеми.
Нило, нилос, нилош – скала, по которой течёт вода: пороги Нила, Нилош, Ниласкошки.
Ниска, нишка, нишку (кар.) имеет два значения. Первое – исток реки из озера: о. Ниска, оз. Нискаярви, оз. Низкое (явное переосмысление). Второе – начало порогов: Коссаниски, Юманишки, Оянишко, Нискакоски, Виданская нишка, Нищкакошки.
Ноарве, норв (саам.) – выступ, уступ: р. Нарва, Нарвиёки, р. Норва, Норвиярви.
Нуотта – невод: многочисленные Нотозера.
Нурми – луг: оз. Нурмат, р. Нурмис, дер. Нурмойла, дер. Нурмолицы, Нурмежгуба, Нурмиярви.
Нюра (кар.), ньюорра (саам.) – утес, скала, каменистая мель: г.Нуорунен, Норуслампи, пор. Нурус, Нюронаволок.
Ойя, оя (карел., финск. oja вепск.), уоай, воай (саам.) – речка, ручей: Корвеноя, Калькоя, Кестуй. Корвеноя, Калькоя, Кестуй. В русском употреблении этот элемент часто превращается в -ва: Кержева, Олова, Петкуево.
Орава (кар.), урау (вепс.), оаррев (саам.) – белка: Оравручей, Оровгуба, Оровъярви, Уравара.
Пайй, пайя (саам.) – верх, верхний, пяя, пия (кар.) – голова, вершина: м. Пиякко, Паезеро, р. Пай, Пайозеро, Пейярви, Пьяярви, Пяозеро, Пяявара, Пиаоя, Пяяоя. Заметим, что саамское Паййяурэ – Верхнее озеро зачастую превращается в оз. Боярское. Названия Южной Карелии типа оз. Паю, р. Паюдеги происходят, вероятно, от вепс. паю – ива.
Пада, пато – рыболовный забор на реке: Падаоя, Падозеро, р. Падас.
Пало, пал – огнище, пожога, выжженая подсека: р. Пала, Палалахта, Палоярви, Палакоски, Палаоя.
Пана, пауна, пауни, поанн (саам.) – мелкое озеро, лужа: Паннока, Пуанолоя, Панозеро, Панаярви.
Педяя, петяя – сосна: Педасельга,Педаяшари, Петайлампи, Петаявара, Петяя-ярви.
Перт, перт(т)и, пиртти – изба, охотничья и рыбачья избушка: оз. Перти, Пертозеро, оз. Пертти, Пертярви, г. Пирттивинта, Пирттилампи, Пирттипохья.
Перя – зад, задняя сторона, дальняя сторона: Пералампи, Пергуба, Периайоки, Перянаволок,
Пиени (карел., финск. pieni) – малый, маленький: Пиениёки.
Пиль, пел (саам.) – сторона, окраина, ухо: Пильмасозеро.
Питкя, питку – длинный, пизин – длиннейший: Питкакоски, Питкяранта, Питкоя, оз. Пизанец, Пизансуо, Пизиннеми.
Поро, пеура, педру – олень: Пор-порог, Пеуруйоки, Пеуракошки, Педроламбина, Педраярви.
Похья (кар.) – угол, край, конец залива: Кондопога, Сопоха, Лахденпохья.
Пудас, пудаш – рукав реки: протоки Пудас, Пудашиеги, Кервапудос, р. Пудос, г. Пудож.
Пула (саам.) – выжженный: Пулозеро, р. Пулонга, р. Пулома.
Пуусто – древостой, но рус. пусто, пустошь – покинутые поля, залежь, покосы из-под пашни. Поэтому не всегда легко определить происхождение названий р. Пуста, Пустинлахти, оз. Пустое, Пустозеро, Пуустинлахти, пор. Пустошкин, р. Пуштось (в последних двух случаях надо учитывать и кар. пюстёс – запруда).
Ранта, ранда, ранду (карел., финск.) – берег: Питкяранта, Кузаранда, Ранду, Рантасари.
Раута, рауда, рауду (карел. raudu) – железо, железный: Равдуоя, Раутакангас, Рауталахти.
Ребой, репо (карел. reboi) – лисица: о. Ребай, Репоярви, руч. Ребой, пос. Реболы (очевидно — через личное имя).
Ристи – крест: Ристиниеми, Ристилакши, Ристисари, Ристиоя, Ристиярви. Но названия Ристанвара оз. Рысто происходит из саам. рыста – добыча, кар. рииста – дичь.
Рука, руга – смола, живица: Ругозеро, Рукаярви.
Руохо, руохка, рого – тростник, камыш, рогоз: р. Большой Рог, Рогансари, Рогозеро, Руагярви, Руогоярви, пор. Руах, Руокогуба.
Рыб (саам.) – куропатка: Рыбрека, Рыбоя, Рыбозеро.
Ряме, риеме – моховое болото: дер. Рамое, дер. Рамполе, Рамозеро, Рам-мох, Ряменярви, р. Ремака, р. Рема, г. Ремаж.
Саари, суари [saaret –мн.ч.] (карел., финск. saari) – остров: Салонсаари, Рантасари, Мянтюшари, Мустасаарет.
Сава, савван (саам.) – плес на реке, озерный залив: Саавайъёки, Савозеро, Савоя, оз. Шавань
Сави, шави – глина: Савивара, дер. Савилатчу (лаччу – лужа), Савиярви, Шавиранта дер. Шавилошо.
Салми (кар.) – пролив, откуда рус. салма и др.-рус. соломя: Куйвасалма, Суопассальми, Опоровая Салма, пос. Соломенное.
Салу, шалу – бор; лесная глушь: о. Сало, Салоостров, Сальнаволок, Салонярви, р. Шалица, Шалсари.
Саммал, шаммал, вепс. самау – мох: Саммалвара, оз. Самулус, Самогора, Самозеро, Самнаволок, р. Самина, оз. Самаевское, Шамаллакси, Шамалвара.
Сельгя, селька – гряда, хребет: оз. Кавнизсельга, пос. Сельги, ст. Кяппясельга, Ерошкина Сельга, Матвеева Сельга.
Селькя (карел., финск. selka, selgu) – плес, озеро: оз. Кавнизсельга. Чаще селькя, сельгя означает – гряда, хребет, откуда и рус. сельга: пос. Сельги, ст. Кяппясельга. В Южной Карелии рус. сельга означало еще и – лесное пахотное или сенокосное угодье и входило в названия многих деревень: Ерошкина Сельга, Матвеева Сельга.
Слюня – язь: Сявнозеро, Сявнялампи, Сянозеро, Сяюнашари, Сяюняярви, р. Сявнега, Шавнегозеро.
Суаннь, шуоннь (саам.) – травяное болото, соэн, шуон (кар.) – болотистый: р. Сона, Сонозеро, Соностров, Шунозеро, Шуонярви.
Суо (карел., финск. suo) – болото: Суойоки, Суоярви, Деухишуо, Сяпсесуо.
Суури, шуури, суври (карел., финск. suuri), саам. йоу – большой: Суври-Савиярви, Сууриярви, Шуривара, пор. Шурипая, Шууриярви, оз. Шуры-Редуни. Похожие с виду названия могут быть образованы и от сюрья – сторона, бок, край (сюрьяйоки – приток): р. Сури, Суриоя, Сурилампи, г. Сурьяпия, Сюряоя. Но есть еще суоре – прямой и саам. сурр, суорр – разветвление, развилка, ср.: Шурозеро, Шуоришуо. В большинстве случаев нам поможет карта, подсказывающая, имеется ли в виду размер, положение или форма объекта. Труднее, когда объект и большой и прямой и боковой, как оз. Сургубское — обособленный залив Укшезера в бассейне Шуи.
Сювя, шювя – глубокий: Сювя-Салмиярви, Сювяярви, Шювяярви. Подобные названия, особенно типа Сювяд’арви. Сювяд’оги зачастую переходили у русских в названия типа Святозеро, протока Святлица/Светлица, Святуха (Сювя, Свят-). Так что не все – святые названия Карелии истинно святы.
Сярки (кар.), сярг (вепс.), сэргге (саам.) – плотва: Сергозеро, р. Сяргежа, Сяргозеро, Сяркиниеми, Сяркиярви.
Талви (кар.), тальв (саам.) – зима: Талвиесдеги, Талвишари, Тальвесуо, Талвилампи, Тальвуслампи, пос. Толвуя.
Тедри – тетерев: Тедриоя, Тетривара, Тетрозеро, Тедриниеми (Тетернаволок).
Терва – смола, деготь: Тервалампи, Терваярви, Тервукошки, дер. Терву.
Тоараст, туэресь (саам.) – поперек, поперечный: оз. Таразма, Тарайсярви, Тарасйоки, о. Тарасиха, Тересиналамби, оз. Торос, Торосозеро.
Урос (кар.), оаресь (саам.) – самец: оз Урас, оз. Урос, Уросярви, Уросозеро, Арзиярви, дер. Орзега.
Хаапа, хоаба, вепс. хаб – осина: Габозеро, Габсельга, Хаапалампи, Хабозеро, Хапавара, Хапаёки.
Хавд (саам.) – зверь: Хавдозеро.
Хангас (откуда рус. гангас, саам. ханккас) – ловушка, звероловный загон: Хангасярви, Ханкусярви, оз. Ханкаш, Гангаслампи, Ганкашвара, г. Гангос, оз. Гангас.
Ханка, ханга – развилина, ханко – вилы: Хангаярви, Хангозеро, Хангайоки, Ханковара, Ханкасари, Ханкозеро, Гангозеро.
Ханхи – гусь: о. Ханхипаси (пааси – каменная плита), Ханхиярви, Гангивара.
Хауги, хауки – щука: оз. Хауги, Хаугиярви, Хаукиоя, Хаукиёки, Хаугуя.
Хауда, хаута – могила: пор. Хауда, г. Хаудекангас, Хаутоваара.
Хейня – трава, сено: Гейнозеро, Гейнолампи, Хейналампи, Хейняёки, о. Хейнясенмаа, Хенной Наволок.
Хиета – песок: Хиетаёки, Хиетаярви, Хетоламбина, Хедостров.
Хийси, хийши, родит, падеж хииден – леший, злой дух, отдаленное плохое место: Хейзярви, Хижозеро, Гижезеро, г. Хиж, Хизъярви, Хииз-ярви (Хизиярви), Хийсиярви, Хиденселыся.
Хирей – лось: Хирвисалми, пор. Хирви, Хирвилампи.
Хонка, хонга – сухая высокая сосна: Хонкасари, пр. Хонкасалонселыся, Хонкасуо, Гомсельга, Гонгинаволок, дер. Гонгинская.
Юля, юле (карел., финск. yla) – верхний: Юляярви, Юлеозеро.
Юрккя, юрккю – крутой: пороги Юрки, Юркка, Юрконкоски, дер. Юргилица, Юркиннаволок, Юркостров.
Янис, яниш, яниж, януо – заяц: Янецозеро, р. Яни, оз. Янис, оз. Яниш, ст. Янишполе, о. Янц, Янчозеро, г. Яникуму.
Янк(к)я, даньгя – моховое болото: р. Яньга, Янгаёки, Янгаярви, Янкяярви, р. Деньга, Дангозеро.
Ярви, арви (карел., финск. jarvi), ярв (вепс.), яврь (саам.) – озеро: Суоярви, Кодарви, Вярагярви, Родинъярви.