Что такое неопределенный артикль в немецком
Неопределенные артикли в немецком языке
ein — для мужского рода единственного числа — ein Vater (папа)
ein — для среднего рода единственного числа — ein Kind (ребёнок)
eine — для женского рода единственного числа — eine Frau (женщина)
Неопределённый артикль ein или eine употребляется:
— с существительным, обозначающим предмет из ряда подобных или при указании порции:
Sie bestellt einen Kaffee. – Она заказывает (один) кофе.
Möchten Sie eine Banane? — Хотели бы Вы (один, любой) банан?
— с существительным, обозначающим предмет, названный впервые:
Wir kaufen ein Auto. – Мы покупаем машину.
Ich sehe einen Mann. – Я вижу мужчину.
— в конструкции sein + существительное (кроме профессии, рода деятельности и принадлежности к группам):
Der Walfisch ist ein Saugtier. – Кит – это млекопитающее.
Der Trabant ist ein Auto. – Трабант – это автомобиль.
— профессия, род деятельности, религиозная или национальная принадлежность, которые уточнены прилагательным
Ich bin ein guter Ingenieur. – Я хороший инженер.
Sie ist eine faule Studentin. – Она ленивая студентка.
Er ist ein begabter Geiger. – Он талантливый скрипач.
Если определения нет, то профессия, род деятельности и т. д. употребляются без артикля! Ich bin Ingenieur. Sie ist Studentin.
— после глагола haben (иметь), brauchen (нуждаться в), если существительное стоит в винительном падеже.
Ich habe einen Hund und eine Katze. — У меня есть (одна) собака и (одна) кошка.
Ich brauche ein Kleid, eine Tasche und einen Hut. – Мне нужны платье, сумка и шляпа.
— после речевого оборота es gibt (есть, имеется)
In meiner Stadt gibt es einen schönen Park und ein Theater. — В моём городе есть (имеется) (один) красивый парк и (один)театр.
Gibt es hier einen Aufzug? – Здесь есть лифт?
— когда идет сравнение и употребляется союз wie (как)
Sie singt wie ein Vogel. — Она поёт как птица.
Во множественном числе неопределенный артикль не употребляется. Он существует только в единственном числе.
Склонение неопределенного артикля
Немецкий язык
Неопределенный артикль
Как известно, в немецком языке существует два вида артиклей (арт.): неопределенные и определенные, а также нулевой, когда артикль отсутствует. В немецком языке арт. без существительного (сущ.) употребляться не могут, и практически всегда существительное употребляется с арт. (неопределенным или определенным), за исключением отдельных случаев. Как неопределенный, так и определенный арт. выполняют безусловно важную функцию в предложении – они в первую очередь определяют род (р.), число и падеж существительного.
ein – арт. для сущ. мужского и среднего р. (ein Haus — дом, ein Mann — мужчина, человек, ein Buch — книга, ein Tisch — стол)
еine – арт. для сущ. женского р. (eine Frau — женщина, eine Vase — ваза, eine Tochter — дочь, eine Schwester — сестра)
Падеж | Ср. р. | Муж. р. | Жен. р |
Nominativ | еin Mädchen | ein Mann | еine Jacke |
Genitiv | еines Mädchen s | еines Mann es | еiner Jacke |
Dativ | еinem Mädchen | еinem Mann | еiner Jacke |
Akkusativ | еin Mädchen | еinen Mann | еine Jacke |
Как видно из таблицы, само существительное, за исключением сущ. мужского и среднего рода в родительном падеже, не склоняется.
Неоп. арт. употребляется в случаях, когда:
Gestern traf ich einen wunderbaren Knaben. – Вчера я повстречала замечательного юношу.
Da steht ein Mann. – Там стоит (какой-то) мужчина.
Du siehst wie ein Engel aus! – Ты выглядишь, как ангел!
Er verhält sich wie ein wirklicher Edelmann. – Он ведет себя, как настоящий дворянин.
Es gibt ein altes Haus in der Straße. – На (этой) улице стоит старый дом.
Ich habe ein Kleid. – У меня есть платье.
Du brauchst einen neuen Sessel. – Тебе нужно новое кресло.
Примечание. Слово brauchen не требует после себя неоп. арт. перед такими словами, как: Hilfe, Liebe, Freundschaft, Warmheit, названия времен года и т. п.
Ich brauche Hilfe. – Мне нужна помощь.
Ich muss einen Fernseher kaufen. – Я должен купить (какой-нибудь) телевизор.
Nimm bitte eine Blume aus dem Bouquet. – Возьми, пожалуйста, цветок из букета.
Ein Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.
Eines der Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.
Ich will einen der Tische kaufen. – Я хочу купить один из (этих) столов.
При этом необходимо заметить, что неоп. арт. употребляется только с сущ. в единственном числе. Если речь идет о неизвестных предметах или о предметах, упоминающихся впервые, во множественном числе, арт. не ставится. В таких случаях говорят, что существительное обладает нулевым артиклем.
Сравните: 1. a) Da gibt es ein Auto. – Там автомобиль.
б) Da gibt es Autos. – Там автомобили.
2. а) Ich brauche einen neuen Fahrrad. – Мне нужен новый велосипед.
б) Wir brauchen neue Fahrräder. – Нам нужны новые велосипеды.
3. a) Wir machen eine neue Übung. – Мы делаем новое упражнение
б) Wir machen neue Übungen. – Мы делаем новые упражнения.
Урок 48. Indefinitpronomen — неопределенные местоимения в немецком языке
Hallo zusammen! Мои читатели заметили, что в последнее время я углубился в немецкую грамматику более сложных уровней. Но это не значит, что мы уже рассмотрели все, что нужно знать на начальных уровнях. В этом видео я бы хотел вернуться немного назад и рассказать о теме уровня А2 — Indefinitpronomen, ведь лучше поздно, чем никогда.
Суть этой темы проста: с помощью неопределенных местоимений (ein, eine, einem и т.д.), а также с помощью притяжательных местоимений (mein, dein, sein и т.д) мы можем заменять имена существительные в немецких предложениях.
Представляем такую ситуацию. Нам говорят: “я вижу стол”, а мы хотим ответить “да, я тоже вижу один”. Слово “стол” повторять второй раз мы не хотим, ведь если мы постоянно будем называть существительное, то речь у нас будет нереалистичная и неживая.
Здесь на помощь приходят Indefinitpronomen. В целом эти неопределенные местоимения соответствуют неопределенному артиклю: ein, eine, einem и т.д.
• Ich sehe einen Tisch. — Ja, ich sehe auch einen. — Я вижу один стол. — Да, я тоже вижу один;
• Hat er ein Heft? — Ja, und ich habe auch eins. — У него есть тетрадь? — Да, и у меня также есть одна.
Но есть и несколько нюансов.
Indefinitpronomen не всегда совпадает с неопределенным артиклем.
Дело в том, что когда мы используем Indefinitpronomen, нам необходимо показать род и падеж имени существительного, которое мы заменяем. К примеру, если у нас спрашивают: “Ist es ein Tisch?” — “это стол?”, мы не можем ответить просто “ja, das ist ein”, так неопределенный артикль ein не показывает ни падеж, ни род заменяемого имени существительного, и собеседник может не понять, что мы имеем в виду: “это один” или “это одно”. Ведь неопределенный артикль мужского и среднего рода в именительном падеже одинаковый — ein.
Вот именно в таких случаях: Nominativ средний и мужской род и Akkusativ средний род, когда неопределенный артикль просто “ein”, у нас Indefinitpronomen отличаются от неопределенного артикля.
Для мужского рода неопределенный артикль будет ein, а Indefinitpronomen будет einer. По аналогии с определенным артиклем мужского рода в именительном падеже der. Вот это окончание -er и будет у нас демонстрировать род.
• Ist es ein Tisch? — ja, es ist einer (а не ein).
Для среднего рода неопределенный артикль в именительном падеже будет ein, а Indefinitpronomen будет eins. Опять же, по аналогии с определенным артиклем das для среднего рода в именительном падеже, окончание -s демонстрирует средний род.
• Ist es ein Buch? — ja, es ist eins.
В Akkusativ тоже самое: eins.
• Hast du ein Buch? — Ja, ich habe eins. — У тебя есть книга? — Да, у меня есть одна;
Во всех остальных же случаях никаких изменений у нас не происходит. Einem остается einem, einer остается einer.
• Hast du mit einem Mann gesprochen? — Ja, ich habe mit einem gesprochen. — Ты говорил с мужчиной? — Да, я говорил с одним.
Во множественном числе, напомню, у нас неопределенного артикля нету. Тем не менее, мы можем заменять имена существительные во множественном числе словом welche (какой-то или немного):
• Bei mir gibt es keine Äpfel zu Hause mehr (у меня больше нет яблок дома). — Ich habe aber noch welche (У меня, однако, еще есть немного).
Welche — это Indefinitpronomen для множественного числа, он соответствует английскому some: ich habe noch welche — I have some.
Склоняется welche у нас следующим образом:
• Nominativ — welche;
• Akkusativ — welche;
• Dativ — welchen.
Ну а для Genitiv Indefinitpronomen у нас нету.
Помимо этого, welche используется, когда мы заменяем неисчисляемые имена существительные:
• Ich brauche Milch, hast du welche? — Мне нужно молоко, у тебя есть немного?
• — Ich habe keine Zeit — Ich habe aber noch welche. — У меня нету времени. — У меня, однако, еще есть немного.
Здесь мы не можем сказать “eine” — “у меня есть одно время”, ведь время — неисчисляемое понятие, поэтому мы и говорим “welche”.
Также мы можем заменять имена существительные притяжательными местоимениями: мой, твой, его и т.д.
• Мой стол большой, а твой?
В данном случае “твой” — это “твой стол”, но мы не повторяем слово “стол” второй раз, чтобы не перегружать речь одинаковыми словами. Вот и получается, что “твой” заменяет здесь существительное.
• Mein Tisch ist groß, und deiner?
Это притяжательное местоимение или Possessivpronomen также должно демонстрировать нам род и падеж заменяемого имени существительного, чтобы было понятно, о чём мы говорим.
Притяжательное местоимение ведет себя так же, как неопределенный артикль. А значит и что Possessivpronomen ведут себя ровным счетом также, как и Indefinitpronomen. Сравните сами, взглянув на таблицу.
Как видите, исключения у нас все в тех же мужском и среднем роде именительного падежа и среднем роде Akkusativ’а: meiner, meins и еще раз meins.
• — Ist es dein Kind? — Ja, es ist meins. — Это твой ребенок? — Да, это мой.
Но в отличии от неопределенного артикля, здесь у нас может быть множественное число:
• Meine Kinder gehen schon in die Schule, und deine? — Мои дети ходят уже в школу, а твои?
Ну и напоследок нам осталось поговорить об отрицательной частичке kein. Ее тоже можно использовать в качестве замены имени существительного:
• Hast du Milch? — Nein, ich habe keine. — У тебя есть молоко? — Нет, у меня нет никакого;
• Gibt es ein Kino in dieser Stadt? — Nein, bei uns gibt es keins. — У вас в городе есть кино? — Нет, у нас нет никакого.
Мы помним, что отрицательная частица kein тоже ведет себя как неопределенный артикль, поэтому окончания у нас будут такие же, как у неопределенного артикля или притяжательного местоимения в качестве Indefinitpronomen.
Кроме этого, Indefinitpronomen используются очень часто в качестве числительного в таких конструкциях, как “один из”:
• Er ist einer der besten Schauspieler. — Он один из лучших актеров.
Важно, что у нас именно “einer”, а не “ein”. То есть это не неопределенный артикль: “ein Schauspieler”, а неопределенное местоимение “einer der besten Schauspieler” — “один из лучших актеров”. Нам опять нужен Indefinitpronomen, чтобы продемонстрировать род имени существительного. То есть “один из”, а не “одно из” или “одна из”. Пока наш собеседник не знает, какое именно там существительное идет во множественном числе, мы показываем с помощью неопределенного местоимения, что это именно имя существительное мужского рода: “один из лучших актеров”. Если бы у нас было имя существительное среднего рода, мы бы говорили “eins”, а если женского, то “eine”:
• Das ist eine der wichtigsten Fragen. — Этоодин из важнейших вопросов;
• Das ist eins der klügsten Kinder. — Это один из умнейших детей.
Чтобы еще такого интересного вам рассказать? Ах, точно, чуть не забыл! Мы же можем также добавлять перед неопределенным артиклем и перед Indefinitpronomen частичку irgend-, и у нас будет получаться слово “какой-то”, “какая-то”, “какие-то” и т.д.
• Das ist irgendein Buch. — Это какая-то книга.
То есть “ein Buch” — “книга”, а “irgendein Buch” — “какая-то книга”. Мы добавили приставку irgend- к неопределенному артиклю.
• Wo ist mein Kind? — Hier steht irgendeins. — Где мой ребенок? — Вот тут стоит какой-то.
Во втором случае у нас “irgendeins” — “какой-то”, ведь мы добавляем приставку irgend- к Indefinitpronomen — неопределенному местоимению. Таким образом мы показываем, что заменили имя существительное среднего рода.
Мы можем точно так же добавить приставку irgend- к welche:
• Welche Eier hast du gekauft? — Irgendwelche. — Какие яйца ты купил? — Какие—то.
И раз мы уже так углубились в неопределенные местоимения, то давайте вспомним и популярное неопределенное местоимение man, которое мы используем в предложениях, где у нас нет того, кто выполняет действие: “машины строят из металла”, “говорят, завтра будет дождь”, “скоро поднимут пенсии”. Но немецкий язык требует, чтобы мы хоть что-то поставили на место подлежащего. Поэтому нам нужен man:
• Man baut Autos aus Metall;
• Man sagt, dass es morgen regnet;
• Bald erhöht man die Renten.
Вот это неопределенное местоимение man также может склоняться по падежам. Man — это лишь форма Nominativ, которая в Akkusativ превратится в einen, а в Dativ — einem:
• Man soll Stress vermeiden — нужно избегать стресса (Nominativ);
• Stress macht einen krank — стресс делает больным (кого-то — Akkusativ);
• Wegen Stress wird einem schlecht — из-за стресса становится плохо (кому-то — Dativ);
И напомню, что у man есть свое притяжательное местоимение — sein:
• Man soll seine Freizeit haben — нужно иметь свое свободное время.
На этом у нас всё! Тем, кто только присоединился к моим урокам, я советую подписаться на меня, ведь я уже сделал видео почти по всему курсу базовой немецкой грамматики. А также к каждому уроку я составляю упражнения, чтобы закрепить пройденный материал. Ссылку на них я оставляю в конце поста.
На сегодня наш урок окончен. Ставьте лайк, если информация была для вас полезной, а также задавайте свои вопросы в комментариях: я обязательно на них отвечу.
Ссылка на упражнения для закрепления материала:
Артикли в немецком языке. Deutsch Artikel
В немецком языке существуют три артикля: определенный, неопределенный и нулевой, то есть отсутствие артикля.
Артикли изменяются по падежам, а определенный артикль имеет множественное число.
В немецком языке артикли всегда ставятся перед существительным и относящимися к нему прилагательными, если такие имеются.
Неопределенный артикль существует только в единственном числе.
Неопределенный артикль
Как мы уже упоминали и что нужно запомнить: неопределенный артикль существует только в единственном числе.
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|---|
Nominativ | ein Mann | ein e Frau | ein Kind |
Genitiv | ein es Mannes | ein er Frau | ein es Kindes |
Dativ | ein em Mann | ein er Frau | ein em Kind |
Akkusativ | ein en Mann | ein e Frau | ein Kind |
Теперь давайте посмотрим, когда же мы используем неопределенный артикль.
мы о чем-то говорим впервые
Wir kaufen ein Auto. – Мы покупаем машину.
Ich sehe einen Mann. – Я вижу мужчину.
в значении «один» или при указании порции
Sie bestellt einen Kaffee. – Она заказывает (один) кофе.
в конструкции sein + существительное (кроме профессии, рода деятельности и принадлежности к группам)
Der Walfisch ist ein Saugtier. – Кит – это млекопитающее.
Der Trabant ist ein Auto. – Трабант – это автомобиль.
профессия, род деятельности, религиозная или национальная принадлежность уточнены прилагательным
Ich bin ein guter Ingenieur. – Я хороший инженер.
Sie ist eine faule Studentin. – Она ленивая студентка.
Er ist ein begabter Geiger. – Он талантливый скрипач.
если определения нет – то профессия, род деятельности и т.д. употребляются без артикля!
Ich bin Ingenieur. Sie ist Studentin.
Sie bewegt sich wie eine Katze. – Она двигается как кошка.
Er sieht wie ein Superstar aus. – Он выглядит как суперзвезда.
Hast du ein Auto? – У тебя есть машина?
Ich brauche ein Kleid, eine Tasche und einen Hut. – Мне нужны платье, сумка и шляпа.
Gibt es hier einen Aufzug? – Здесь есть лифт?
Определенный артикль
Падеж | Мужской род | Женский род | Средний род | Множественное число |
---|---|---|---|---|
Nominativ | der Mann | die Frau | das Kind | die Leute |
Genitiv | des Mannes | der Frau | des Kindes | der Leute |
Dativ | dem Mann | der Frau | dem Kind | den Leuten |
Akkusativ | den Mann | die Frau | das Kind | die Leute |
Определенный артикль употребляется, если:
то, о чем мы говорим, уже упоминалось ранее
Wir kaufen ein Auto. Das Auto ist teuer, aber gefällt mir so sehr. – Мы покупаем машину. Машина дорогая, но мне очень нравится.
Ich sehe einen Mann. Der Mann spricht am Telefon. – Я вижу мужчину. Мужчина говорит по телефону.
из ситуации ясно, о чем именно идет речь, либо объект находится в поле зрения собеседников
Ist der Chef schon da? – Шеф уже здесь?
Schalte den Fernseher an. – Включи телевизор.
объекту дано дополнительное пояснение, уточнение или определение
с прилагательным превосходной степени – «самый…»
Du bist der wichtigste Mensch in meinem Leben. – Ты самый важный человек в моей жизни.
с порядковыми числительными – первый, второй и т.д.
Heute ist der erste September. – Сегодня первое сентября.
объекты и понятия, существующие в единственном экземпляре в мире
die Russische Föderation – Российская Федерация
das Vereinigte Königreich – Соединенное Королевство
die Bundesrepublik Deutschland – Федеративная Республика Германия
die Tschechische Republik – Чешская Республика
die Sowjetunion – Советский Союз
die Ukraine – Украина
die Schweiz – Швейцария
die Türkei – Турция
die Slowakei – Словакия
der Sudan – Судан
названия стран и городов при наличии определения
das alte Prag – старая Прага
das Europa von heute – сегодняшняя Европа
Определенный артикль перед именами людей ставится, если перед именем есть прилагательное
Die kleine Maria ist so süß. – Маленькая Мария такая миленькая.
в разговорной речи с фамильярным оттенком
Die Anna ist wieder weg. – Анны снова нет.
фамилия обозначает семью
Die Müllers sind umgezogen. – Мюллеры переехали.
Отсутствие артикля
во множественном числе там, где в единственном числе стоял бы неопределенный
Haben Sie Kinder? – У Вас есть дети? (В единственном числе – Haben Sie ein Kind?)
Wo ist denn mein Handy? – Где же мой мобильный телефон?
при указании принадлежности «имя + s»
Das ist Anna s Haus. – Это дом Анны.
Ich mag diese Stadt. – Я люблю этот город.
Sie hat viele Freunde. – У нее много друзей.
Welche Bücher liest du? – Какие книги ты читаешь?
перед отрицанием kein (никакой)
Wir haben keine Möglichkeit. – Мы не имеем (никакой) возможности.
перед количественными числительными (сколько?)
Sie hat 20 Katzen. – У нее 20 кошек.
конструкция ist + профессия, род деятельности, принадлежность к различным группам и организациям без уточнения качеств
Er ist Manager. – Он менеджер.
Meine Tochter ist Schülerin. – Моя дочь – школьница.
Ist er Katholik? – Он католик?
после als в значении «в качестве»
Arbeiten Sie noch als Lehrerin? – Вы еще работаете учительницей?
Als Kind habe ich gern gelesen. – Ребенком я охотно читал.
es ist + время года, месяцы, дни недели, части суток
Es ist Nacht. – Ночь.
Es war Montag. – Был понедельник.
перед названиями учебных предметов
Sie studiert Wirtschaft. – Она изучает экономику.
Mathe ist ein sehr schweres Fach. – Математика – сложный предмет.
Ich bin gut in Physik. – Я хорош в физике.
в заголовках, объявлениях, вывесках
Vorsicht! – Осторожно!
Polizei – Полиция (вывеска)
вид спорта или музыкальный инструмент + spielen (играть)
Sie spielt Klavier mit 5 Jahren. – Она играет на пианино с 5 лет.
Spielen Sie Tennis? – Вы играете в теннис?
вещество, состояние, процесс или чувство в общем, без уточнений
Sie hat nie Schnee gesehen. – Она никогда не видела снег.
Ich brauche Luft. – Мне нужен воздух.
Das Kind hat Angst. – Ребенок боится (имеет страх).
указаны единицы измерения перед веществом
Ich bestelle 1 Stück Kuchen. – Я закажу кусок пирога.
Man muss 2 Liter Wasser pro Tag trinken. – Нужно пить два литра воды в день.
названия городов, континентов и большинства стран среднего рода
Sie wohnt in Berlin seit 2012. – Она живет в Берлине с 2012 года.
Wir machen Urlaub in Frankreich. – Мы в отпуске (делаем отпуск) во Франции.
Er hat Freunde in Amerika. – У него есть друзья в Америке.
перед именами людей, кличками животных
Sie mag Til Schweiger nicht. – Она не любит Тиля Швайгера.
Rex ist mein Hund. – Рекс – это моя собака.
в некоторых устойчивых сочетаниях
Wir gehen nach Hause. – Мы идем домой.
Bist du zu Hause? – Ты дома?
Wir gehen zu Fuß. – Мы идем пешком.
Nehmen Sie Platz! – Займите место! / Садитесь!
Артикли и предлоги
Артикль может «склеиваться» с предлогом (Предлоги Akkusativ, Предлоги Dativ, Предлоги для Dativ и Akkusativ), поэтому часто можно встретить следующее: