Что такое нотариальный перевод паспорта
Нотариальный перевод документов: как он делается?
Перевод документов, выполняемый квалифицированным переводчиком и заверяемый нотариусом, необходим при получении туристических виз в некоторые страны, при оформлении вида на жительства, бизнес-визы, в случае регистрации предприятия в другом государстве или при заключении международного договора. У него есть свои особенности, в которых мы попробуем разобраться.
Суть нотариального перевода
Все заверенные документы делятся на 2 группы:
Все зависит от требований организации, куда необходимо предоставить документ.
Процедура выглядит следующим образом:
Цена нотариального перевода включает два параметра:
НК РФ устанавливает плату 100 рублей за каждую страницу перевода в качестве госпошлины. Второй пункт оценивается в соответствии с прейскурантом конкретного нотариуса. Также к этой сумме прибавляется стоимость услуг переводчика.
Компетенции переводчика
К такой работе допускаются квалифицированные специалисты с высшим образованием в сфере филологии или лингвистики, их данные вносятся в нотариальный реестр. Уровень владения языком должен быть достаточно высоким, так как специалисту в его работе приходится сталкиваться не только с первыми страницами паспортов и водительскими правами, но и с:
Должны быть «перекодированы» как основные графы, поля, так и надписи на печатях и штампах. В каждом бюро есть образцы перевода наиболее популярных документов, на них ориентируется специалист во время работы.
Переводчик обязан знать основные юридические клише. Мастерство специалиста определяется тем, как он выходит из ситуации, когда для устойчивого выражения нет аналога в русском языке. Тут никак не пригодится умение пользоваться словарем, онлайн-переводчиком.
Функции нотариуса
В данном случае у специалиста есть несколько возможных компетенций:
Действия нотариуса в рассматриваемой области регламентируются ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I.
Требования нотариуса к переводимому документу
Перед тем как заверить, специалист проверяет переведённые бумаги. Необходимо, чтобы они соответствовали нескольким условиям:
Нотариус можно отказать в заверении в двух случаях:
Особенности
Иногда заверяется не вся бумага, а только ее часть. Услуга актуальна, когда исходник содержит большой объем информации, а для предоставления в органы нужно всего несколько страниц. Так, выделяют конкретные пункты или разделы контрактов и договоров, резолютивные части решений суда.
Процедура не может быть произведена нотариусом напрямую. Поэтому алгоритм действий немного видоизменяется:
Заключение
Несведущий наблюдатель может подумать, что нотариальный перевод – обычная подпись документов. Но, как мы выяснили, это не так. В процессе оказания услуги должны учитываться компетенция переводчика и состояние документов. Специалист обязан владеть большим объемом знаний, быть занесен в специальный реестр. Действия нотариуса регламентируются законодательством о нотариате. Он обязан серьезно подойти к заверению – проверить квалификацию того, кто делал перевод, проанализировать предоставляемый документ на предмет дефектов, при владении языком оригинала – проверить качество готового текста.
Оплотом юридической и деловой честности во всем мире являются нотариусы. Именно по этой причине им доверено право заверения перевода документов. Такой перевод получил название нотариального. Частное лицо выполнить такой перевод не может в силу отсутствия у него юридических инструментов, поэтому услугу оказывают в бюро перевода.
Подтверждение подлинности документов – процедура, необходимая сегодня как представителям малого, среднего, крупного бизнеса, так и физическим лицам. За выполнение этой функции отвечает нотариус. Но как появился сам термин? Каковы особенности работы, и где обучаются этой профессии?
Обращение в переводческие агентства для перевода документов на визу – один из самых распространенных случаев. Большинство стран требует проведения этой процедуры при оформлении вида на жительства, разрешения на учебу или на ведение бизнеса.
Накануне майских праздничных выходных, за 15 минут до закрытия офиса, в наше бюро перевода обратились с просьбой срочно перевести и нотариально заверить документы сделки по купле-продаже московской квартиры. Перевод был необходим для предоставления в немецкий банк, требовалось подтверждение дохода.
Нотариальным называют перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный нотариусом. Сегодня услуга актуальна в силу миграции населения и усиления международных связей, сотрудничества. Рассмотрим подробнее, когда он необходим.
Перевод паспорта (passport translation)
ПАСПОРТ ИНОСТРАННОГО ГОСУДАРСТВА | срок исполнения заказа | ||
---|---|---|---|
не срочно | завтра | сегодня* | |
|
цены на перевод указаны с учетом нотариального заверения
. Каждый дополнительный экземпляр перевода + 700 руб.
* Срочный перевод осуществляется в течение 15-30 мин, кроме перевода всех страниц паспорта для гражданства
1. Зачем нужен перевод паспорта?
Так как в России делопроизводство ведется на русском языке, то для заключения сделок, совершения нотариальных и любых других действий перевод паспорта должен быть выполнен на русском языке.
Даже если в паспорте данные дублируются на русском языке (это характерно для паспортов стран СНГ), все равно необходимо сделать перевод, т.к. органы выдачи, прописка и прочие данные в паспорте выполнены на языке той страны, в которой он выдан.
Перевод паспорта от Вас также потребуют в органах ЗАГС, банках и кредитных организациях, при поступлении на работу и т.д., ну и конечно, если Вас остановит сотрудник полиции.
Следует иметь при себе оригинал и перевод паспорта, так как перевод без оригинала считается недействительным. Перевод паспорта должен быть нотариально удостоверен! Для ФМС необходимо, чтобы в переводе паспорта иностранца был двойной перевод. Например, в украинском загранпаспорте написано и по-украински и по-английски, значит на русский язык нужно переводить два раза (пр. Имя/Имя)
2. Какие существуют виды перевода паспорта?
А. Перевод иностранного (зарубежного) паспорта, т.е паспорта, выданного в любой стране мира, кроме России. Он, в свою очередь, делится на:
Перевод страницы с фотографией, где содержится основная информация об иностранном гражданине
Б. Перевод российского паспорта, т.е внутреннего или заграничного паспорта, выданного в России, на какой-либо язык, отличный от русского.
Кроме того, необходимо отметить, что такой перевод должен сопровождаться нотариальным заверением. Это означает, что нужно выбирать такие бюро переводов, которые работают вместе с нотариусом.
3. Перевод иностранного паспорта
Паспорта иностранных граждан при предъявлении в органы и учреждения Российской Федерации должны иметь перевод.
Причем, такой перевод должен быть сделан с нотариальным заверением. Нотариальное заверение предполагает подпись переводчика на переводе в присутствии нотариуса, поэтому эта процедура требует должной квалификации переводчика, а именно наличие диплома со знанием соответствующего языка. Поэтому нельзя прийти к нотариусу с самостоятельно выполненным переводом паспорта и потребовать его заверить.
Не стоит бояться прибегнуть к помощи профессионалов, а именно к сотрудникам бюро переводов, эта услуга распространенная и недорогая!
Этапы перевода иностранного паспорта
Кстати, действительность нотариального перевода очень легко проверить. Достаточно позвонить в нотариальную контору, назвать дату и реестровый номер перевода.
4. Перевод паспорта для получения гражданства
При подаче комплекта документов для получения российского гражданства Федеральной Миграционной Службой введены новые правила. В частности, они касаются оформления перевода паспорта. В данный момент требования ужесточились. Если раньше было достаточно сделать ксерокопию и, соответственно, перевод только страниц, содержащих отметки, то сейчас необходимо предоставлять копию всех страниц паспорта и их перевод. Даже визы, которые ранее никогда не переводились, теперь следует обозначать в переводе. Кроме того, все печати и штампы о въезде или выезде из других стран и России, также указываются при нотариальном переводе.
Такие жесткие требования к переводу касаются только подачи документов на гражданство в ФМС и регистрацию ИП (Индивидуального Предпринимателя) в Федеральной Налоговой Службе. Во всех остальных государственных органах будет достаточно простого перевода исключительно страницы с фотографией и пропиской (для паспортов стран СНГ).
5. Сколько стоит перевод иностранного паспорта?
ПАСПОРТ ИНОСТРАННОГО ГОСУДАРСТВА | срок исполнения заказа | ||
---|---|---|---|
не срочно | завтра | сегодня* | |
|
цены на перевод указаны с учетом нотариального заверения
. Каждый дополнительный экземпляр перевода + 700 руб.
* Срочный перевод осуществляется в течение 15-30 мин, кроме перевода всех страниц паспорта для гражданства
6. Нотариальное заверение перевода паспорта
В 99% случаев простой письменный перевод паспорта никому не нужен, разве что, непосредственно самому его владельцу для заполнения каких-либо анкет или форм. Государственные органы РФ, а также коммерческие организации и частные лица нуждаются в получении от Вас нотариально-заверенного паспорта, причем перевод должен быть заверен исключительно российским нотариусом. Даже если у Вас в паспорте уже вклеен перевод (так делают на паспортах Республики Армения), или дублирован перевод на русский (характерно для украинских и белорусских паспортов), все равно от Вас потребуют нотариальный перевод.
Не пытайтесь сделать его самостоятельно, в бюро переводов или нотариус такой перевод для заверения не примут, т.к. здесь есть свои особенности и тонкости, о которых знают только те специалисты, которые этим занимаются повседневно. Кроме того, нотариус вправе удостоверить перевод только для переводчика с соответствующим дипломом, а для Вас, увы, этого он сделать не сможет, даже если Вы великолепно владеете русским языком.
7. Где сделать перевод зарубежного паспорта?
Перевод паспорта иностранного государства в России можно сделать только 2-мя способами:
1. Обратитесь в любое Бюро переводов, которое находится рядом с нотариусом, или позвоните в любую нотариальную контору, и они дадут Вам контактные данные переводчика.Т.к. эта услуга очень распространенная, проблем с этим у Вас возникнуть не должно. Если проблемы все-таки возникнут, то Вы всегда можете позвонить к нам по телефону (495) 589-67-18, и мы поможем.
8. Перевод российского паспорта на язык
Официальный перевод всего паспорта с русского языка, например, на немецкий необходим для регистрации брака в Германии. Немцы запрашивают именно перевод полной версии (всех страниц,т.е. 11 разворотов) паспорта, а не только страниц с отметками. Для заключения брака в Германии в графе «семейное положение» (Familienstand) не должно быть штампов о регистрации брака, либо они должны перекрываться последующими штампами о расторжении брака. Для получения гражданства иностранного государства также изготавливается перевод всех страниц паспорта.
Требования к переводу российского паспорта на язык
В официальном переводе (нотариально заверенный перевод с последующим проставлением апостиля) переводится всё полностью, надписи мелким шрифтом, подписи, текст на печати, даже изображение российского двуглавого орла должно быть переведено описательно словом «герб» или «герб РФ». Это тщательная и кропотливая работа, качественно выполнить которую поручают только самым дотошным переводчикам.
Официальный перевод паспорта включает следующие этапы:
Другой возможный вариант перевода паспорта РФ, это перевести не копию, а выписку. Выписка состоит из 2-х страниц: страница с фотографией и страница с пропиской. Перевода этих двух страниц обычно достаточно для открытия банковского счета за границей, например, на Кипре или БВО.
В крайне редких ситуациях, но всё-таки бывает, что нужен только перевод паспорта без нотариального заверения.
9. Сколько стоит перевод паспорта РФ?
Стоимость перевода паспорта, можно посмотреть здесь. Обратите внимание, цены на перевод копии (все страницы) и выписки (2 страницы) разные!
ПАСПОРТ РФ | срок исполнения заказа | ||
---|---|---|---|
не срочно | завтра | сегодня* | |
|
ВЫПИСКА из паспорта РФ (первая страница + страница с пропиской) = 200** руб.
Нотариальная КОПИЯ паспорта РФ (все страницы) = 880** руб.
Нотариальная копия ВСЕХ СТРАНИЦ 5-летнего загранпаспорта = 1900** руб.
Нотариальная копия ВСЕХ СТРАНИЦ 10-летнего загранпаспорта = 2400** руб.
10. Апостиль на нотариальной копии паспорта РФ
Что такое Апостиль Вы можете посмотреть здесь.
Это часто требуется иностранными банками, государственными и муниципальными органами. Причем эту процедуру можно сделать как для российского внутреннего паспорта, так и для российского заграничного паспорта.
Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):
2. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;
3. Заверение копии всех разворотов паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.
Апостиль на копии паспорта РФ стоит от 4380 руб. Более подробную стоимость уточняйте у менеджера.
назад к оглавлению
11. Апостиль на нотариальной выписке из паспорта РФ
Что такое Апостиль Вы можете посмотреть здесь.
Что такое выписка из паспорта?
Существует несколько вариантов (обязательно уточните у принимающей стороны):
1. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля;
2. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + проставление на нее Апостиля + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса;
3. Заверение выписки из паспорта у нотариуса + перевод на иностранный язык + заверение перевода у нотариуса + проставление на такой перевод Апостиля.
12. Где лучше сделать?
Перевод паспорта как иностранного, так и отечественного, а также нотариальные копии, выписки, в том числе Апостиль лучше делать в одном месте.
Если, предположим, Вы заверите копию у нотариуса самостоятельно, принесете ее в бюро переводов для проставления Апостиля, то менеджеры БП, вероятнее всего, не возьмутся за эту работу.
Дело в том, что каждое бюро переводов работает с одним и тем же нотариусом, самостоятельно подготавливает копии, сшивает их, проставляет штампы и контролирует правильность их заверения. Апостиль требует, чтобы документы были подготовлены идеально, и не каждый нотариус знает, как подготовить их надлежащим образом.
Кроме того, менеджеры Бюро переводов несут ответственность за положительный результат работы, и если Апостиль на нотариальной копии, сделанной Вами, не поставят, то эти деньги вычтут из их зарплаты, а это приблизительно составляет 2500 руб. за один документ. Поэтому, им будет проще сделать копию самостоятельно и гарантировать Вам 100% результат.
13. Как выглядит нотариальный перевод паспорта?
Возьмем, к примеру, внутренний украинский паспорт:
ГЕРБ УКРАИНЫ
ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ
(страница 2)
ФОТОГРАФИЯ
Иванов
Иван
Иванович
17 сентября 1987 года
г.Харьков
мужской
РО УМВД
Украины в Харьковской области
Подпись должностного лица
13 мая 2005 г.
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
г.Харьков
ЗАРЕГИСТРИРОВАН
ул. Октябрьской революции
дом 1 кв.__
18.05.2005 года
Город Москва.
Пятого августа две тысячи четырнадцатого года.
Зарегистрировано в реестре за №
Взыскано по тарифу: 100 руб. 00коп.
14. Нотариальная копия всех страниц загранпаспорта
Стоит такая услуга всего 100 рублей за один разворот.
Официальный перевод документов
Согласно принятого в стране законодательства, действительными для предъявления в официальные учреждения считаются документы иностранных граждан, имеющие переведенные и заверенные нотариально копии. Данные нормы считаются общепринятыми на международном уровне, и аналогичные требования предъявляются к нашим гражданам за рубежом. Провести официальный перевод документов на английский в Москве можно в бюро переводов, сотрудники которого имеют:
Мы работаем: пн-чт с 9:00 до 19:00, пт с 9:00 до 18:00
Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!
Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!
Заказывать через сайт выгодно: Вы получаете скидку 14% на перевод!
Этапы сотрудничества
безупречной профессиональной репутации
видов услуг перевода на 147 языков
Дипломы
Для обучения за границей, для оформления рабочей или бизнес-визы в другую страну и т.п.
Аттестаты
Перевод аттестата, диплома с приложением, академической справки и других документов об образовании.
Паспорта
Перевод самого важного документа быстро и профессионально, гарантия и нотариальное заверение
Справки
Перевод любых личных документов гарантирует сохранение конфиденциальности!
Свидетельства
о смерти
Срочный перевод свидетельства о смерти.
Свидетельства
о браке
Перевод свидетельства о браке с заверением.
Свидетельства
о рождении
Перевод свидетельства о рождении.
Свидетельства
о разводе
Перевод свидетельства о разводе.
Личные дела
Перевод личных документов с гарантией сохранения конфиденциальности!
Зачетные книжки
Профессиональный перевод документов об образовании с нотариальным заверением.
Уставные документы
Наши специалисты гарантируют безупречное качество и быстрое оформление документов.
Различные разрешения
Перевод разрешения на выезд ребенка за границу, разрешения на усыновление и т.п.
Узнайте стоимость перевода
Вы можете прямо сейчас подать заявку на перевод: мы рассчитаем стоимость работ и вышлем Вам расчёт.
Только такие копии переводов, оформленные соответствующим образом по установленным стандартам, принимаются нотариусом для заверения. При этом в обязательном порядке в них указывается должность, фамилия и стаж работы переводчика.
Особенности переводов деловых документов
Такая документация, как техническое описание отправляемой для реализации за рубежом продукции, договоры с иностранными партнерами или свидетельства, подтверждающие право собственности требует от переводчика наличия соответствующих:
Знаний по конкретной тематике.
Опыта работы в данной сфере.
Специфические особенности перевода официально деловых документов учитываются в бюро, предоставляющем данный вид услуг на лицензионной договорной основе с гарантией качества выполненной работы.
И дополнительная опция, которая позволит клиентам существенно сократить время получения необходимого документа – перевод официальных документов с нотариальным заверением. В этом случае клиенту достаточно только обратиться в бюро переводов и оговорить сроки получения переведенных копий с печатью и подписью нотариуса.
Что такое нотариальный перевод паспорта
По сути, под этим понятием подразумевают выполнение двух процедур: перевод официального документа и следующее за ним заверение у нотариуса. Чтобы быстрее и без хлопот выполнить эти две задачи, стоит заказать такую услугу в одной фирме. Потому что нотариус, незнакомый с переводчиком, обязательно будет интересоваться его личностью и квалификацией. Это необходимо для того, чтобы он был уверен в качестве перевода. Так как своим заверением нотариус подтверждает, что в переведенном тексте нет ошибок или неточностей. Конечно, идеально, когда один человек совмещает функции и нотариуса, и переводчика. Но на практике такое случается крайне редко.
Нотариальный перевод паспорта для граждан России
Выезжая за границу, житель РФ должен сделать перевод паспорта, заверив его у нотариуса, в том случае, если он рассчитывает:
Визуально нотариально заверенный перевод паспорта представляет собой документ, состоящий из двух частей. Они скреплены между собой атласной нитью. Первая часть – это копия оригинала паспорта, а вторая – ее перевод. На обратной стороне имеется удостоверительная надпись. Кроме того, здесь же обязательно ставится печать нотариуса и его подпись.
Ошибочно мнение, якобы простым гражданам редко необходима такая услуга. Она является очень востребованной. Более того, в российские бюро переводов обращаются часто не только россияне, но и гости страны.
Зачем нотариально заверенный перевод паспорта нужен иностранцам?
Иностранные граждане, прибывшие на территорию РФ, тоже могут столкнуться с необходимостью заказать перевод и нотариальное заверение паспорта. Например, к этому прибегают в таких ситуациях:
Кроме того, нотариальный перевод паспорта понадобится и в таком случае, когда иностранный гражданин желает открыть свою фирму на территории России. Для выполнения подобной задачи иностранцу предстоит подать в бюро переводов оригинал паспорта, его копию.