Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
Oxbridge
1 Oxbridge
2 Oxbridge
3 Oxbridge
4 oxbridge
5 Oxbridge
6 Oxbridge
7 Oxbridge
8 oxbridge
9 Oxbridge
10 Oxbridge
11 Oxbridge
12 Oxbridge
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Oxbridge β ist eine Bezeichnung fΓΌr die UniversitΓ€ten von Oxford und Cambridge. Diese sind die beiden Γ€ltesten UniversitΓ€ten im Vereinigten KΓΆnigreich und der englischsprachigen Welt. Bei βOxbridgeβ handelt es sich also um ein Kofferwort der Namen derβ¦ β¦ Deutsch Wikipedia
Oxbridge β [Γ€ksβ²brij] n. [ OX(FORD) + (CAM)BRIDGE] Oxford and Cambridge universities thought of as forming a single entity in terms of their similar organization, traditions, and prestige adj. of or relating to Oxbridge β¦ English World dictionary
Oxbridge β 1849, a conflation of OXFORD (Cf. Oxford) and CAMBRIDGE (Cf. Cambridge), used in reference to the characteristics common to the two universities β¦ Etymology dictionary
Oxbridge β βΊ NOUN ▪ Oxford and Cambridge universities regarded together β¦ English terms dictionary
Oxbridge β For the English village, see Oxbridge, Dorset β¦ Wikipedia
Oxbridge β Le terme Oxbridge est un mot valise qui dΓ©signe Γ la fois l universitΓ© de Cambridge et l universitΓ© d Oxford, les deux plus anciennes universitΓ©s du Royaume Uni et du monde anglophone. Ce terme est en particulier utilisΓ© pour parler de l arcβ¦ β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
Oxbridge β /oks brij /, Chiefly Brit. n. 1. Oxford or Cambridge University, or both, esp. in contrast with the redbrick universities of England. 2. upper class intellectual life in England, as felt to be under the influence of Oxford and Cambridgeβ¦ β¦ Universalium
Oxbridge β UK [ΛΙksΛbrΙͺdΚ] / US [ΛΙksΛbrΙͺdΚ] the Universities of Oxford and Cambridge, considered to be among the best in the UK Oxbridge students β’ Cultural note: The Oxbridge colleges have a good educational reputation and high social status, and provideβ¦ β¦ English dictionary
Oxbridge β Trinity College (Univ. Cambridge). Oxbridge es el sobrenombre con que se conoce conjuntamente a las universidades de Oxford y Cambridge. Enlaces externos University of Oxford (en inglΓ©s) β¦ Wikipedia EspaΓ±ol
Oxbridge β noun Oxbridge is used before these nouns: βgraduate β¦ Collocations dictionary
Oxbridge
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ «Oxbridge» Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Oxbridge β ist eine Bezeichnung fΓΌr die UniversitΓ€ten von Oxford und Cambridge. Diese sind die beiden Γ€ltesten UniversitΓ€ten im Vereinigten KΓΆnigreich und der englischsprachigen Welt. Bei βOxbridgeβ handelt es sich also um ein Kofferwort der Namen derβ¦ β¦ Deutsch Wikipedia
Oxbridge β [Γ€ksβ²brij] n. [ OX(FORD) + (CAM)BRIDGE] Oxford and Cambridge universities thought of as forming a single entity in terms of their similar organization, traditions, and prestige adj. of or relating to Oxbridge β¦ English World dictionary
Oxbridge β 1849, a conflation of OXFORD (Cf. Oxford) and CAMBRIDGE (Cf. Cambridge), used in reference to the characteristics common to the two universities β¦ Etymology dictionary
Oxbridge β βΊ NOUN ▪ Oxford and Cambridge universities regarded together β¦ English terms dictionary
Oxbridge β For the English village, see Oxbridge, Dorset β¦ Wikipedia
Oxbridge β Le terme Oxbridge est un mot valise qui dΓ©signe Γ la fois l universitΓ© de Cambridge et l universitΓ© d Oxford, les deux plus anciennes universitΓ©s du Royaume Uni et du monde anglophone. Ce terme est en particulier utilisΓ© pour parler de l arcβ¦ β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
Oxbridge β /oks brij /, Chiefly Brit. n. 1. Oxford or Cambridge University, or both, esp. in contrast with the redbrick universities of England. 2. upper class intellectual life in England, as felt to be under the influence of Oxford and Cambridgeβ¦ β¦ Universalium
Oxbridge β UK [ΛΙksΛbrΙͺdΚ] / US [ΛΙksΛbrΙͺdΚ] the Universities of Oxford and Cambridge, considered to be among the best in the UK Oxbridge students β’ Cultural note: The Oxbridge colleges have a good educational reputation and high social status, and provideβ¦ β¦ English dictionary
Oxbridge β Trinity College (Univ. Cambridge). Oxbridge es el sobrenombre con que se conoce conjuntamente a las universidades de Oxford y Cambridge. Enlaces externos University of Oxford (en inglΓ©s) β¦ Wikipedia EspaΓ±ol
Oxbridge β noun Oxbridge is used before these nouns: βgraduate β¦ Collocations dictionary
ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ
ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ· ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΈΡΠΏΠΈΡΠ° β ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²ΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ°.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
Π‘ΡΡΠ»ΠΊΠΈ
ΠΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΅
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ «ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ» Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
ΠΠΠ‘ΠΠ ΠΠΠ β [Π°Π½Π³Π». Oxbridge Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ β (Oxbridge)Oxbridge, ΠΠΊΡΡΠΎΡΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ ΠΠ΅ΠΌΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΊΠ»Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π² ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠΌΠΈ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ β¦ Π‘ΡΡΠ°Π½Ρ ΠΌΠΈΡΠ°. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΠΈΠ³Π° ΠΏΠ»ΡΡΠ° β ΠΠ»ΡΡ, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΠΠ°ΠΏΠ°Π΄Π½ΡΠΉ ΠΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ ΠΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ° ΠΠΈΠ³Π° ΠΏΠ»ΡΡΠ° (Π°Π½Π³Π». Ivy League) Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΡΡ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ΅ΠΌΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅Ρ β ΠΠ΅ΠΌΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅Ρ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Π‘Π΅ΠΌΡ ΡΠ΅ΡΡΡΡ (ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠΈ) β Π£ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΌ. Π‘Π΅ΠΌΡ ΡΠ΅ΡΡΡΡ. Β«Π‘Π΅ΠΌΡ ΡΠ΅ΡΡΡΡΒ» (Π°Π½Π³Π». Seven Sisters) Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΠΈΡ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆΠ½ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π° Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅ΠΆΡΠ΅ Π‘Π¨Π. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π° Π² 1915 Π³ΠΎΠ΄Ρ. ΠΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ ΠΠ°ΡΡΠ°ΡΠ° β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΡΠΏΠΏΠ° Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈ (ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΠ²ΡΡΡΠ°Π»ΠΈΠΈ) β ΠΡΡΠΏΠΏΠ° Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈ (Π°Π½Π³Π». Group of Eight, Go8) ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΠ²ΡΡΡΠ°Π»ΠΈΠΈ. ΠΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² 1994 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΡΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ° Π²ΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ², a Π² 1999 ΠΎΡΠΎΡΠΌΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ. Β«ΠΡΡΠΏΠΏΠ° Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈΒ» ΡΠ°ΡΡΠΎβ¦ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠ΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ (ΡΠΈΠ»ΡΠΌ) β ΠΠΎΡΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠ΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ Urban Legend β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ Π½Π΅ ΡΡΠ΄Π° β Wrong Turn β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ°ΡΡΠ°Π»ΡΠΈ β Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΡΠ»ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ. ΠΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅ΠΌΠ°, ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π°. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±Π»Π΅ΡΡΡΡΠ΅ΠΉ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ Π±ΡΠ» Π²ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ Π£ΠΈΠ»ΡΡΠΌΠΎΠΌ Π’Π΅ΠΊΠΊΠ΅ΡΠ΅Π΅ΠΌ Π΅ΡΠ΅ Π² XIX Π²Π΅ΠΊΠ΅ ΠΈ Ρ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ Π΄Π²Π° ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉΡΠΈΡ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ° ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ β ΠΠΊΡΡΠΎΡΠ΄ ΠΈ ΠΠ΅ΠΌΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ. ΠΠΈΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡ ΠΠ£ΠΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ
ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ²
Π£Π½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΡΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ², Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΡ, Π°ΡΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΡ. ΠΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π²Π°ΡΡ Π·Π°ΡΠ²ΠΊΡ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅Π½ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ . Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠΎ ΠΎΡ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΠ° Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ².
ΠΡΠ»ΠΈ Ρ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π²ΡΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅, ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠ° ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ²ΡΡ. Π ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ², ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π°Π±ΠΈΡΡΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌ Π΄Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠΉΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°ΠΉΠΏΡ.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠΏΠ΅Π½Π΄ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΠ΅
ΠΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π° Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ Π² ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ½ΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΡΠΎΠΈΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ. Π Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆΠ° ΠΈ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ, ΡΠΈΡΡΡ Π²Π°ΡΡΠΈΡΡΡΡΡΡ Π² Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Π΅ 15 000-35 000 ΡΡΠ½ΡΠΎΠ² Π·Π° Π³ΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΡΠΈΠΏΠ΅Π½Π΄ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. Π ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ Reach Oxford Scholarship, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π±ΠΈΡΡΡΠΈΠ΅Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΠ°Π·Π°Ρ ΡΡΠ°Π½Π°, Π£Π·Π±Π΅ΠΊΠΈΡΡΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΠ΅Π»Π°ΡΡΡΠΈ. ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΏΠ΅Π½Π΄ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ΅ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΎΠ»ΠΈΠΌΠΏΠΈΠ°Π΄Π°Ρ , ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠΈ), Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ°. ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΡΡΠΈΠΏΠ΅Π½Π΄ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ 2-3 ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°.
Π‘ΡΠ°ΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΠ° β ΡΡΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠ°Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ. ΠΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΉΡΠ΅ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡ Π½Π° Π»ΡΠ±ΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ.
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΡΠ±ΡΠΈΠ΄ΠΆ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° PROMT.One Π΄Π»Ρ iOS ΠΈ Android. ΠΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄, ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
ΠΠΎ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ 999 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π·.
ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Π²ΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΡΠΉΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΄ΠΎ 5 000 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. Π²ΠΎΠΉΡΠΈ / Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ
ΠΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π² ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅
ΠΠ»Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ