Что такое перенос в литературе

перенос (в стихе)

Смотреть что такое «перенос (в стихе)» в других словарях:

перенос — ПЕРЕНО´С (франц. enjambement, от enjamber перешагнуть, перескочить) несовпадение интонационно фразового членения в стихе с метрическим членением, причем фраза (или часть ее, составляющая цельное синтаксическое сочетание), начатая в одном стихе,… … Поэтический словарь

Перенос — перескок, анжамбеман (франц. enjambement, от enjamber перешагнуть), в стихосложении несовпадение синтаксической паузы (См. Пауза), остановки, с ритмической концом стиха, полустишия, строфы. В классическом стихе различались 3 вида П.:… … Большая советская энциклопедия

Перенос — (переброс) (франц. enjambement, букв. перескок) несовпадение синтаксич. и ритмич. единиц стиха, когда конец фразы или колона не совпадает с концом стиха. В стихосложении выделяют 3 вида П.: 1) конец фразы приходится немного позже конца стиха… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

ПЕРЕНОС — ПЕРЕНОС, переброс (франц. enjambement, анжанбеман, букв. — перескок), несовпадение синтаксической и ритмической паузы в стихе, когда конец фразы или колона не совпадает с концом стиха (или полустишия, или строфы), а приходится немного позже… … Литературный энциклопедический словарь

анжамбеман — а м. enjambement m. литер. Перенос в стихе из за несовпадения метрического членения с синтаксическим. Крайне важен также вопрос о переносе предложения из одной строки в другую, так называемый enjambement. Классические поэты, как Корнель и Расин,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

ритмическая пауза — пауза, отмечающая перерывы в стихотворном ритме. Рубрика: язык. Изобразительно выразительные средства + Структура стихотворного произведения Род: пауза Вид: константная пауза, цезура Прочие ассоциативные связи: перенос (в стихе) … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

enjambement — (фр., [анжанбеман]) см. перенос (в стихе) … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Enjambement — (французское перенос) несовпадение синтаксического и ритмического членения стихового отрезка с вытекающим отсюда разрывом синтаксического ряда и перенесением части его в следующий ритмический отрезок; например: «В ней вкус был образованный она… … Литературная энциклопедия

Стихосложение — версификация, способ организации звукового состава стихотворной речи. Стихотворная речь отличается от прозаической речи тем, что в ней текст членится на относительно короткие отрезки (стихи), соотносимые и соизмеримые между собою (см.… … Большая советская энциклопедия

СТИХОСЛОЖЕНИЕ — СТИХОСЛОЖЕНИЕ, версификация, способ организации звукового состава стихотворной речи. Стихотворная речь отличается от прозаической речи тем, что в ней текст членится на относительно короткие отрезки (см. Стих), соотносимые и соизмеримые между… … Литературный энциклопедический словарь

Источник

перенос

Полезное

Смотреть что такое «перенос» в других словарях:

перенос — влияние ранее сформированного действия (навыка) на овладение новым действием. П. обнаруживается в том, что овладение новым действием происходит легче и быстрее, чем овладение предыдущим действием. Механизм П. заключается в выделении субъектом (не … Большая психологическая энциклопедия

Перенос — Перенос: В Викисловаре есть статья «перенос» Перенос (типографика) разрыв слова так, что начало его оказывается на одной строчке, а конец на другой. Также знак, устанавливаемый в месте разрыва. Перенос (арифметика) приёмы, применяемые … Википедия

ПЕРЕНОС — ПЕРЕНОС, переноса, муж. 1. только ед. Действие по гл. перенести во всех знач., кроме 6 переносить. Для удобства переноса кровати делаются разборными. Перенос итога на другую страницу (в счетоводстве). Правила переноса слов. Перенос значения. 2.… … Толковый словарь Ушакова

перенос — перенесение, сдвиг, перемещение, транспортировка; анжамбеман, денудация, репорт, отодвигание, транспозиция, трансдукция, свитч, метастаз, перевод, переноска, теплопроводность Словарь русских синонимов. перенос сущ. 1. • передвижка изменение… … Словарь синонимов

Перенос — Перенос ♦ Transfert Перемещение, изменение места или объекта. Термин употребляется в психоанализе (под именем трансфера). Перенос, или трансфер, – это перемещение определенного числа неосознанных аффектов (желания или отвращения, любви или… … Философский словарь Спонвиля

ПЕРЕНОС — срока перенос срока поставки товаров посредством замены существующего фьючерсного контракта на новый. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь

ПЕРЕНОС — (анжанбеман) (французское enjambement, буквально перешагивание), крайний случай несовпадения членения на стихи (т.е. стихотворные строки) с естественным синтаксическим членением речи, когда синтаксическая пауза внутри стиха (или полустишия)… … Современная энциклопедия

ПЕРЕНОС — (франц. enjambement букв. перешагивание), крайний случай несовпадения членения на стихи с естественным синтаксическим членением речи, когда синтаксическая пауза внутри стиха или полустишия сильнее, чем в конце его: Раз он спал // У невской… … Большой Энциклопедический словарь

Перенос — связывание какого либо действия с другим, ранее выполнявшимся, приводящее или к улучшению, или к ухудшению его выполнения или освоения. Это основано на том, что данные действия имеют какие то общие когнитивные или поведенческие элементы … Психологический словарь

ПЕРЕНОС — ПЕРЕНОС, в химии и физике процессы перемещения измеряемых физических величин молекул, ионов, изотопов, электрических зарядов, массы, импульса или энергии внутри или между средами. Вызывается естественной или искусственно созданной неоднородностью … Научно-технический энциклопедический словарь

ПЕРЕНОС — ПЕРЕНОС, а, муж. 1. см. перенести. 2. Знак в месте раздела слова, часть к рого переносится на другую строку (). Знак переноса. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Источник

Из азов стихосложения

ИЗ АЗОВ СТИХОСЛОЖЕНИЯ

«АНЖАМБЕМАН (АНЖАМБМАН; ENJAMBEMENT) — перенос части» фразы из одной строки в другую, вызванный несовпадением интонационно-синтаксической связи с метрическим рядом. При чтении отмечается паузой, без которой стихотворение теряет ритмическую выразительность. Переноситься могут как целые слова, так и части слова.

Перенос, перескок, анжамбеман (франц. enjambement, от enjamber — перешагнуть), в стихосложении несовпадение синтаксической паузы, остановки, с ритмической — концом стиха, полустишия, строфы.

Анжамбманы могут быть слоговыми, строчными, строфическими, слогово-строфическими, синтаксико-строчными, синтаксико-строфическими, словесно-строчными, словесно-строфическими и т. д.

Анжамбеман использовался в поэзии со времён античности. Так, пиндаровская лирика (и подражающая ей горациевская) в большой мере построена на строфических анжамбеманах, в отличие от лирики Нового времени, отличающейся строфической замкнутостью. Избегание анжамбеманов свойственно классицизму, культивирование — романтизму и некоторым поэтическим школам XX в.

Единичные анжамбеманы служат средством интонационного выделения отсечённых стихоразделом отрезков фразы. Многочисленные анжамбеманы создают прозаизированную интонацию, почти нивелирующую стихотворный ритм, что является значительным выразительным средством (например, в драматическом стихе).

Анжамбманы применяли Александр Пушкин, Марина Цветаева (она сделала этот прием одним из основных в своей поэтике), Владимир Маяковский, Михаил Кузмин, Вадим Шершеневич, Георгий Оболдуев, Булат Окуджава, Иосиф Бродский, который во многом наследовал и развил традиции Цветаевой.

Андрей Качалян широко использует слогово-строфические анжамбеманы:

Губами потусторонними
я сглатываю с лица
холодные капли сонного,
льняного миросозерца-

ни я, ни другие головы
в стенах не ложились спать,
стеная, теням просовыва-
я лишь не хочу прервать…

растроганных прядей, смешанных
как уксусный фимиам,
в своих волосах повешенна-
я — слабость… к чужим рукам.
*

В одном из своих лучших стихотворений Анатолий Кобенков писал:

Человек рождается, вырастает в мужа,
не тонет в воде, не сгорает во зле,
потом узнает, что нисколько не нужен
ни себе, ни дочери, ни земле;

потом человек научается плакать,
потом, не вспомнив, зачем пришёл
на эту землю, становится прахом —
и ему хорошо, и земле хорошо.
*

Особые функции исполняет внутрисловный перенос, при котором граница между стихами разрезает слово:

Шпили, колонны, резьба, лепнина
арок, мостов и дворцов; взгляни на-
верх: увидишь улыбку льва… (Иосиф Бродский)
*

От дружной ветки отлучённый,
Скажи, листок уединённый,
Куда летишь. «Не знаю сам;
Гроза разбила дуб родимый… ( «Листок» В.А. Жуковский)
*

Мне всё равно, каких среди
Лиц – ощетиниваться пленным
Львом, из какой людской среды
Быть вытесненной – непременно… («Тоска по родине! Давно…» М.И. Цветаева)
*

Но восходящий поток его поднимает вверх
выше и выше. В подбрюшных перьях
щиплет холодом. Глядя вниз,
он видит, что горизонт померк,
он видит как бы тринадцать первых
штатов, он видит: из
труб поднимается дым. Но как раз число
труб подсказывает одинокой
птице, как поднялась она.
Эк куда меня занесло!
Он чувствует смешанную с тревогой
гордость. Перевернувшись на

крыло, он падает вниз. Но упругий слой
воздуха его возвращает в небо,
в бесцветную ледяную гладь.
В жёлтом зрачке возникает злой
блеск. То есть, помесь гнева
с ужасом. Он опять

низвергается. Но как стенка – мяч,
как падение грешника – снова в веру,
его выталкивает назад.
Его, который еще горяч!
В чёрт-те что. Всё выше. В ионосферу.
В астрономически объективный ад… («Осенний крик ястреба» И.А. Бродский).»

Это определение – объяснение взяла из Стихиры в клубе «Гуси-Лебеди».

Татьяна Гордон
19 июля 2020 года

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

14. Интонация. Переносы. Напевный и говорной стих

В прошлый раз мы с вами начали разговор об астрофических стихах – стихах без четкого деления на строфы, и об их разновидности – строфоидах, где свободно чередуются разные формы рифмовки катрена (перекрестная, охватная) с включениями двустиший с парной рифмовкой. Именно так – в едином стихотворном размере, но без единообразия строф пишутся эпистолы – письма и монологи в стихах.

Сегодня я хочу продолжить разговор об особенностях структур стихов и рассказать о некоторых приемах письма, которые характерны для эпистол и для астрофических стихов, но очень часто используются и в лирических стихах со сформированными строфами. Речь пойдет о ПЕРЕНОСЕ. Более подробно о Переносе можно почитать в работе В.Е. Холшевникова «Мысль, вооруженная рифмами».

Но вернемся к нашей теме – к стихотворениям, записанным строками. Стихи, по сравнению с прозаическим текстом, всегда несут музыку – по особому (благодаря ритмической основе) звучат, и их звучание зрительно передается разбивкой текста на строки. Эта разбивка – не просто случайная прихоть автора, у которого заканчивается бумага или место на экране, а его продуманная цель. И эта цель – не удивить читателя своей модной «продвинутостью», а передача содержания с помощью интонации прочтения. При метрической записи в стихотворной форме (по строкам) слово, оказавшееся в конце строки, независимо от того, закончилось ли в конце этой строки предложение или нет, по смыслу выделяется, приобретает особую значительность. На фоне такой привычной нормы заканчивать стихотворную строку концом предложения, сильно ощущаются ПЕРЕНОСЫ (иногда употребляют французский термин enjambement) — перенесение части предложения в следующий стих.

…Раз он спал
У невской пристани. Дни лета
Клонились к осени. Дышал
Ненастный ветер…

При переносах всегда возникают внутристиховые паузы. Если они стоят в середине стиха без наличия рифмующегося слова и возникли за счет обычного конца предложения («И жив ли тот? И та жива ли?»), то эти паузы делят стих на части, стих становится еще более мерным. Но чем ближе они к краю стиха, тем больше разрушается привычная связь слов в предложении.

Функции переносов и внутристиховых пауз многообразны. Они могут превращать стихотворение в прозу, передавать ощущение задумчивого размышления, живого диалога, подчеркнуть важные для поэта слова и строчки, обозначить место перелома в развитии лирической темы, выделить концовку. Отсюда видно, что внутристиховые паузы и переносы (или, наоборот, их отсутствие) — важное средство создания определенной интонации стихотворной речи.

В заключение нашего долгого разговора на тему «Все о строфе» я хочу сказать несколько слов о разновидностях стихов по их интонации.

Во множестве видов стихотворной интонации можно выделить два основных, между которыми, как обычно, располагаются формы переходные. Это — стих НАПЕВНЫЙ и стих ГОВОРНОЙ.

Что характеризует стихотворения НАПЕВНЫЕ, о которых говорят, что они так и просятся на музыку, и на которые сочинено множество песен и романсов? Кроме лирической темы — особая композиция. Прежде всего — тенденция к симметричности строфической композиции (примеры приведены выше), особенно в форме песни, в которой строфа замкнута (в конце стоит точка), каждый стих завершен, переносы отсутствуют, строфа делится на подобные ритмико-интонационные периоды или имеет припев или кольцевое строение. При этом тематическое членение совпадает со строфическим.

ГОВОРНОЙ стих имеет много форм — от торжественного ораторского стиха до разговорного. Его характеризует прежде всего лексика: торжественно-патетическая в ораторском стихе, обычная литературная в повествовательном, фамильярная в разговорном. В последних двух нередки переносы. Говорной стих часто нестрофичен, в некоторых жанрах употребителен вольный стих. Для повествовательного и разговорного стиха драм, поэм, больших лирических стихотворений типичен 5-стопный ямб, белый, с переносами.

Как уже говорилось, основа стихотворной речи — ритмическая повторность в размере, рифмовке, строфе. Сильным средством выразительности в говорном стихе может быть нарушение повторности, ритмический перебой на всех уровнях стиха.

Рассмотрим строфические перебои. Если стихотворение состоит из строф одной модели, например 4-стишие абаб или абба, а последняя строфа неожиданно изменяется (абба или абаб), то два последних стиха выделяют концовку — композиционную вершину стихотворения, разрешение темы. Сильнее выделяет концовку неожиданное изменение длины последнего стиха.

Стихи – это, прежде всего, душа автора, это поднятая им тема, особый, отличный от языка прозы, поэтический и авторский язык, это чистый стиль – для каждого жанра написания свой – с разной степенью допустимости использования редкой или разговорной лексики.

Сборник «Все о строфе» считаю законченным. Хотелось бы, чтобы он оказался кому-то полезным.

С уважением и любовью, ваш Чайник по жизни, Алкора.

Источник

Поэтический словарь/Перенос

← Перекрестная рифма Поэтический словарь/Перенос
автор Александр Павлович Квятковский (1888—1968)
Период →

ПЕРЕНО́С (франц. enjambement, от enjamber — перешагнуть, перескочить) — несовпадение интонационно-фразового членения в стихе с метрическим членением, причем фраза (или часть ее, составляющая цельное синтаксическое сочетание), начатая в одном стихе, переносится в следующий стих; в живом чтении обязательно должна быть сохранена структурная концевая пауза в стихе. Существуют три типа П.: строчной, строфический и слоговой.

В строчном П. различаются четыре наиболее распространенные формы переноса фразы.

а) Фраза, заполняющая почти целиком первую стихотворную строку, заканчивается в начале следующей:


Стряпуха, возвратясь из бани жаркой,
Слегла. Напрасно чаем и вином.

. Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь, — но только песня зреет.

б) Краткая фраза, начинающаяся в конце первой строки, заканчивается вначале следующей строки:


И мы вошли в последний зал. Он был
Пуст. Только у стены одной стоял
Высокий идол.

в) Фраза начинается в самом конце первой строки и целиком переносится в следующую строку:


Его зовут Алеко; он
Готов идти за мной повсюду.

г) Первая строка заканчивается союзом или предлогом, а подчиненное ему слово переходит в следующую строку:


. Говорю с тобою — но
Слова мои как тень проходят мимо.

Возле дома, около
Старого крыльца
Сколько грома цокало,
Звякало свинца!

Резкие П. тогда действуют на читательское воображение, когда они мотивированы внутренним волнением поэта, например в следующем отрывке, в котором представлены три последние, самые трудные формы строчного П.:


Раз!
Трубку наводят.
Надежду
брось.
Два!
Как раз
остановилась,
не дрогнув,
между
моих
мольбой обволокнутых глаз.

Если ступенчатые строки в трехдольнике Маяковского выпрямить в нормальные стиховые строки и обозначить в них структурные паузы, то мы получим:

‎ | Раз! /\ /\ | Трубку на|водят. На|дежду /\ | ‎ | брось. /\ /\ | Два! /\ Как | раз /\ /\ | /\ /\ /\ | ‎ | остановилась, не | дрогнув, /\ | между ‎ мо|их /\ моль|бой обво|локнутых | глаз. /\ /\ |

Те же явления переноса могут происходить в смежных строках двух соседних строф, это — строфический П. Классический пример такого переноса, необычайно эффектного по своему эмоциональному значению и оправданного всем ходом повествования, имеется в «Евгении Онегине» А. Пушкина (волнение Татьяны перед свиданием с Онегиным, гл. III), где к тому же обнаруживается характерная для пушкинского мастерства деталь: слово, подпадающее под П. («упала»), рифмуется с концами строк («обежала», «переломала») :

.
. Мигом обежала
Куртины, мостики, лужок,
Аллею к озеру, песок,
Кусты, сирень переломала,
По цветникам летя к ручью
И задыхаясь, на скамью

Упала.
«Здесь он! здесь Евгений!
О боже! что подумал он!».

Тот же прием строфического П. применил Пушкин в 8-й главе романа на стыке 39-й и 40-й строф (волнение Онегина в ожидании встречи с Татьяной).

Слоговой П. в метрическом стихе — редкий прием; он встречается в случае, когда стоящее в конце строки слово по своему слоговому объему превышает долевой объем стиха, вследствие чего конец этого слова ритмически относится к следующему стиху:

Фактически форма этих стихов — русский народный стих, известный под именем «Камаринской», т. е. трехкратный четырехдольник третий с внутристишными и концевыми рифмами:


Узнаю вас, близкий рампе,
Друг крылатый эпиграмм, пе-
она третьего размер.
Вы играли уж при мер-
цаньи утра бледной лампе
Танцы нежные химер.

Ещё сильнее слоговой перенос из стиха в стих в следующем примере:


Он смотрит и не смотрит на отца.
И все в нем недолюбленное, недо-
любившее. В мозгу — как звон косы,
Как взмах косы: «Я еду, еду, еду».
Он смотрит и не смотрит на часы.


За девками доглядывать, не скис
ли в жбане квас, оладьи не остыли ль,
Да перстни пересчитывать, анис
Ссыпая в узкогорлые бутыли.

В поэзии М. Цветаевой, как ни у кого из русских поэтов, резкие П. играют исключительно важную интонационно-ритмическую роль, иногда охватывая собой ряд строф, например в стихотворении «Тоска по родине»:


Тоска по родине! Давно
Разоблаченная морока!
Мне совершенно всё равно —
Где совершенно одинокой

Быть, по каким камням домой
Брести с кошелкою базарной
В дом, и не знающий, что — мой,
Как госпиталь или казарма.

Мне всё равно, каких среди
Лиц — ощетиниваться пленным
Львом, из какой людской среды
Быть вытесненной — непременно —

В себя, в единоличье чувств.
Камчатским медведём без льдины.
Где не ужиться (и не тщусь!),
Где унижаться — мне едино.

Характерно, что в русской народной поэзии П. не наблюдается; там интонационно-фразовый ряд всегда совпадает со стиховым рядом.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Источник: Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — 376 с. ФЭБ • А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я