Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

ΠŸΠ•Π Π•Π’ΠžΠ”Π§Π•Π‘ΠšΠ˜Π™ ΠšΠžΠœΠœΠ•ΠΠ’ΠΠ Π˜Π™

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Если описаниС ΠΊΠ°ΠΊ пСрСводчСский ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ сопровоТдаСт слово, прСдставлСнноС Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ простой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ употрСбляСтся Π² тСкстС вмСсто самого слова, Ρ‚ΠΎ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, выносится Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ тСкста ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² сноску Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ страницС, Π»ΠΈΠ±ΠΎ приводится Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ тСкста Π² качСствС примСчания. ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ пСрСводчСский ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ описаниС, объяснСнии Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ исходноС слово Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ контСкстС исходной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹. НапримСр, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с русского языка памятника Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ русского православия XIX Π²Π΅ΠΊΠ° «ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ рассказы странника» Π½Π° английский язык ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ ввСсти Π²

английский контСкст слово «ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Ρ†»:

Π‘Ρ‚Π°Ρ€Π΅Ρ†,отпуская мСня,благословил ΠΈ сказал,Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± я,ΡƒΡ‡Π°ΡΡŒ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π΅,Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ с чистосСрдСчным исповСданиСм ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ±ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠΈ наставника самочинно Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΌ Π΄Π΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ.

Если Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… контСкстах слово старСц ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ пСрСводится английским соотвСтствиСм the old man, Ρ‚ΠΎ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста это, бСзусловно, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚. The Oxford Russian Dictionary ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ нСсколько Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² соотвСтствий:

1) EldΠ΅r (venerable) man

3) Spiritual adviser

КаТдоС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² исходного понятия, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ достаточной ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста. Π‘Ρ‚Π°Ρ€Π΅Ρ† ΠΊΠ°ΠΊ явлСниС русской Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹Ρ… столСтий ΠΌΠΎΠ³, строго говоря, вовсС Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСстарСлым ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ просто старым, Π±ΠΎΠ»Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ½Π°Ρ…ΠΎΠΌ. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ «adviser» («Π½Π°ΡΡ‚Π°Π²Π½ΠΈΠΊ») Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ сущности старчСства, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… старцСв Π½Π΅ считали сСбя наставниками, полагая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС это суСта ΠΈ гордыня. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ способов выраТСния, присущая английскому языку, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС оказываСтся нСдостаточно Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π² силу чуТдости исходной ΠΈ пСрСводящСй ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ эти ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ сообраТСния заставили ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ сочСтания транскрипции ΠΈ пСрСводчСского коммСнтария:

The starets sent me away with his blessing and told me that while learning the Prayer I must always come back to him and tell him everything, making a very frank confession and report.

Π’ примСчаниях ΠΊ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ содСрТится ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊ этому слову, ΠΈ «staretsβ€– ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ истолкованиС, ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΡΡƒΡ‚ΡŒ этого явлСния Π² русской Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½ΠΎ-православной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅:

Starets, pl. startsi. A monk distinguished by his great piety, long experience of the spiritual life, and gift for guiding other souls.

ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€ Казакова ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ внСтСкстовыС зависимости Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ…, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ, Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒΡΡ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄. Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях эта Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° зависимостСй прСдопрСдСляСт появлСниС Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ тСкстС транслитСраций, ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ пСрСводчСского коммСнтария, Ρ‡Ρ‚ΠΎ особСнно Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ тСкстов, связанных с подробностями ΠΈ особСнностями исходной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹. НапримСр:

«ΠΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ дСнь, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π‘ΠΎΠΆΡŒΠ΅ΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» я Π² КиСв. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π‘Π². Π’Π°ΠΉΠ½ Π₯ристовых Π² сСм Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ мСстС, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ я ΠΈ остановился ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΈΠΌ,Π΄Π°Π±Ρ‹ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ…Ρ€Π°ΠΌ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ.МСня принялв свою Ρ…ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρƒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ старый ΠΊΠ°Π·Π°ΠΊ, ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΎ, ΠΌΠ½Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ спокойно ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΌΠΎΠ»Π²Π½ΠΎ».

«Next day, by God’s help, I came to Kiev. The first and chief thing I wanted was to fast a while and to make my Confession and Communion in that holy town. So I stopped near the saints, as that would be easier for getting to church. A good old Cossack took me in, and as he lived alone in his hut, I found peace and quiet there».

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Ρ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «ΠΏΠΎΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΈΠΌ» простым соотвСтствиСм «near the saints», ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ (Π .-М. Π€Ρ€Π΅Π½Ρ‡) счСл Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ англоязычному Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² нСпосрСдствСнной близости ΠΎΡ‚ КиСво-ΠŸΠ΅Ρ‡Π΅Ρ€ΡΠΊΠΎΠΉ Π›Π°Π²Ρ€Ρ‹, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… христианских ΡΠ²ΡΡ‚Ρ‹Π½ΡŒ России ΠΈ популярного мСста паломничСства:

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ЛингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ тСкста

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ тСкста – нСпростая миссия для ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ спСциалиста, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ» лингвиста. Π•Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π΅ Π² дословной, Π° смысловой ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ трансформации ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ. Для этих Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ экспСрт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ: ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ для Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ.

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ тСкста – нСпростая миссия для ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ спСциалиста, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ» лингвиста. Π•Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½Π΅ Π² дословной, Π° смысловой ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ трансформации ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ. Для этих Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ экспСрт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ: ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ для Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ.

Π’ процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° любого тСкста ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΈ нСстыковки. ВсСм извСстно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ слово ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ нСсколько Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… контСкстах, вслСдствиС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, Π³Π΄Π΅ нСточности просто нСумСстны. Для ΠΈΡ… Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ° лингвопСрСводчСского коммСнтария.

Π§Ρ‚ΠΎ это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅?

Π’Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ° лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста прСдставляСт собой нСбольшоС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅-Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ тСксту, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ приводится краткая характСристика пСрвоисточника, слоТных Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ профСссионализмов, ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡ€.

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉΠ’ Ρ‡Π΅ΠΌ ΡΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° пСрвоисточника?

ЛингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ тСкста ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ основныС ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ особСнности пСрСводчСской Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ°, ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, использованиС клишС (с ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ), использованиС синонимов ΠΈ слов-Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ², соотвСтствиС ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€.

ЛингвопСрСвочСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ тСкста – это Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ характСристика Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°. Он ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Β«ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎΒ» (Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°: пСрвоисточник – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ прСдлоТСниям (Π°Π±Π·Π°Ρ†Π°ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€.). Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ контСкстС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ различия Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ… иностранного ΠΈ русского языка, ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° (объСм тСкста, смысл, ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€.).

НуТна ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ прСподаватСля?

ΠœΡ‹ всСгда Ρ€Π°Π΄Ρ‹ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ!

ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста

ЛингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ выполняСт ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π²Π΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ:

ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ лингвопСрСводчСского коммСнтария ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ:

Π­Ρ‚Π°ΠΏΡ‹ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста

На ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ этапС спСциалист Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с пСрвоисточником ΠΈ Π²Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈ миссию: Ρ†Π΅Π»ΡŒ (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» донСсти Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΈ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ), Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ тСкста.

Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ этап – Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ особСнностСй создатСля: ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ выраТСния, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½, структурноС ΠΈ сСмантичСскоС ядро.

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉΠšΠ°ΠΊ проводится Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄?

Π”Π°Π»Π΅Π΅ слСдуСт ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ нСпосрСдствСнно лингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΎΠ½ прСдставлСн Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ нСсколько Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ²:

Для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ лингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ тСкста Π±Ρ‹Π» обоснованным ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, спСциалисту Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ просто ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽΒ» ΠΈΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ ΠΎΠ± Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅, пСрвоисточникС – Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ справку. Для этих Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ достаточно ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ЀИО создатСля, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ произвСдСния, Π΄Π°Ρ‚Π° ΠΈ мСсто (ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅) ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚ источник, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π±Ρ‹Π» взят Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ тСкст). Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Β«Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠ°ΠΏΠ°Π·ΠΎΠ½Β», Π½ΠΎ ΠΈ порядок излоТСния мыслСй, замысСл, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ (выраТСния, ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² словах, смысловыС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€.), ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ² особСнности ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ эпохи, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° ΠΈ ΠΏΡ€.

Роль лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста

ЛингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ восприятиС пСрвоисточника ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° для Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, Ρ†Π΅Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ тСкст, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π² Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ особСнности ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Π½ΠΎ ΠΈ профСссионализм ΠΈ ΡƒΡ‚ΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

Π›ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ Π² Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… вариациях:

ЛингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ основныС ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹. Π•Π³ΠΎ рСализация ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°ΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: знакомство с тСкстом, нСпосрСдствСнно ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· пСрвоисточника ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Β«ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста».

ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста

Рассмотрим Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ тСкста Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ Β«Bhutan: The Last Authentic Place on EarthΒ» (Β«Π‘ΡƒΡ‚Π°Π½: ЕдинствСнноС ПодлинноС ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ Π½Π° Π—Π΅ΠΌΠ»Π΅Β»). Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ Π½Π° ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-сайтС.

На Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ этапС студСнт ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π» тСкста Π½Π° иностранном языкС, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Ρ‘Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ особСнностСй пСрвоисточника, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ прСдоставил лингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ для Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ нюансов.

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† лингвопСрСводчСского коммСнтария тСкста Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉΠšΠ°ΠΊ выглядит лингвопСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ тСкста?

Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСкста:

ΠžΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ лингвопСрСводчСского коммСнтария Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ суровых Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ², Π½ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях для ΠΈΡ… ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ трСбования ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°. Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ всС основныС ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ оформлСния «новосозданного ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°Β» Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ ΠΈ спСцифику пСрвоисточника, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ оформлСния тСкста Π½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ языкС (Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ «пСрСкладывался тСкст»).

Π—Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ лингвопСрСводчСского коммСнтария ΠΊ тСксту ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ лингвист ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ (Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ иностранным языком Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ профСссионала), ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, знания ΠΈ Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΈ.

Врудности с ΡƒΡ‡Π΅Π±ΠΎΠΉ?

ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских ΠΈ
аспирантских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚!

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ΠšΠ°Ρ„Π΅Π΄Ρ€Π° английской Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°

Главная > Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚

Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅
Π”Π°Ρ‚Π° добавлСния:
Π Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€:
ДоступныС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹ для скачивания:

Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° часто Π»ΠΈΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ окраски, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π΅Π³ΠΎ использовании тСкст обогащаСтся Π·Π° счСт ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° языка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ для Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΡΡ‚Π΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ…ΠΎΡ‚Ρ‹, повторимся, ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста Π² этом случаСт ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚.

2.8.ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ пСрСводчСский ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΌ, Ρ‡Π΅ΠΌ описаниС, объяснСнии Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ исходноС слово Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ контСкстС исходной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ [13, с.109].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² тСкстС встрСчаСтся нСпрямая ссылка Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ событиС Π² истории, которая понятна читатСля ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста, Π½ΠΎ часто Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ скаТСт Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°:

ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ описаниС ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π»ΠΈΠ±ΠΎ процСссов(административных, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ…, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ…), с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ. Π’ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ случаС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ пСрСводчСского коммСнтария.

196) The upshot was a reduction to the ranks, with deprivation of his rights as a nobleman, and banishment to service in one of the army’s infantry regiments [36, c.46].

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΊ 2 Π³Π»Π°Π²Π΅

Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ сплошной Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ 308 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² использования Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… пСрСводчСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ сохранСния худоТСствСнного своСобразия тСкста ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π€.М.ДостоСвского «Π‘Π΅ΡΡ‹».

2. Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°: К.Π“Π°Π½Π΅Ρ‚Ρ‚, М.ΠšΠ°Ρ‚Ρ†Π° ΠΈ Π .А.ΠœΠ°Π³ΡƒΠ°ΠΉΡ€Π°. Π’ΠΎ всСх ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ использовано 7 Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°:

1) транскрипция составила 34,74% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² (ΠΏΠΎ 18 случаСв использования Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅);

2) ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ составило 23,16% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²;

3) суТСниС ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ составили 9,65% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²;

4) описаниС составило 15,44% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²;

5) нСйтрализация составила 9,65% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²;

6) Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° составила 17,37% ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ количСства ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²;

7) пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ использовался 17 Ρ€Π°Π· Ρƒ М.ΠšΠ°Ρ‚Ρ†Π°, 7 Ρ€Π°Π· Ρƒ Π .А.ΠœΠ°Π³ΡƒΠ°ΠΉΡ€Π° ΠΈ Π½Π΅ использовался Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ К.Π“Π°Ρ€Π½Π΅Ρ‚Ρ‚ (см. Π΄ΠΈΠ°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ β„–1 Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ).

3. Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ случая использования эмфатизации.

4. Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования Π±Ρ‹Π»ΠΎ выяснСно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ способам ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠ°ΠΊ транскрипция, ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ (большС 20% всСх ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²), ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ способы Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅.

5. Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ способа ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° обусловливаСтся Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ исходного ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°. Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ исслСдования стала Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Π° тСндСнция использования ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ†ΠΈΡŽ. Если Π² этом случаС смысл ясСн Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ оставляСт этот Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚, Ссли ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ способам, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌ ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ «Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ступСни». Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, суТСниС ΠΈ нСйтрализация. Если ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ становится ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти способы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ способСн ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ практичСски любоС понятиС. Π’ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ смог донСсти Π΄ΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ смысл ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ объСмС, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ пСрСводчСский ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ способ донСсСния Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ содСрТится Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, Π½ΠΎ способствуСт Π΅Π³ΠΎ пониманию.

6. Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования стало ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ подошСл ΠΊ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ худоТСствСнно-эстСтичСского своСобразия тСкста ΠΏΠΎ-своСму. Π .А.ΠœΠ°Π³ΡƒΠ°ΠΉΡ€ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π» ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ сохранСния чуТСязычности Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ старался ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π² ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ посрСдством, Π² основном, транскрипции ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² сочСтании с пСрСводчСскими коммСнтариями, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ эти ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ Π·Π°Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ тСкст ΠΈ лишали Π΅Π³ΠΎ лСгкости, которая Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² худоТСствСнном тСкстС. К.Π“Π°Ρ€Π½Π΅Ρ‚Ρ‚ оказалась ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅ΠΌ «ΡΠ³Π»Π°ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ… ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹, свойствСнныС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° язык ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ часто шло Π² ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ нашСл баланс ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этими ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ стал М.ΠšΠ°Ρ‚Ρ†, Ρ‡Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π΅ лишСн ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом тСкст Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ малопонятными Π°Π½Π³Π»ΠΎ-говорящСму Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ понятиями ΠΈ многочислСнными сносками.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

ГЛАВА 2. ΠŸΠ•Π Π•Π’ΠžΠ”Π§Π•Π‘ΠšΠ˜Π™ ΠšΠžΠœΠœΠ•ΠΠ’ΠΠ Π˜Π™

Π’ соврСмСнной Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° пСрСводчСскиС трансформации ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ прСобразования, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ осущСствляСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠΌ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈ нСвозмоТности использования Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ контСкстС рСгулярных соотвСтствий для Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°.

Π’ зависимости ΠΎΡ‚ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† языка ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ исходныС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ прСобразования, пСрСводчСскиС трансформации ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° грамматичСскиС ΠΈ лСксичСскиС.

Π“Π ΠΠœΠœΠΠ’Π˜Π§Π•Π‘ΠšΠ˜Π• ВРАНБЀОРМАЦИИ

ГрамматичСскиС трансформации – прСобразования структуры прСдлоТСния ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ части Π² соотвСтствии с Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ пСрСводящСго языка. На ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ грамматичСских трансформаций ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹: синтаксичСская функция ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π΅Π³ΠΎ смысловая структура, контСкст, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π΅Π³ΠΎ экспрСссивно-номинативная функция.[6]

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ грамматичСских трансформаций принято Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅:

Β· ГрамматичСскиС Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ (Ρ‡Π»Π΅Π½Π° прСдлоТСния, части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ слова ΠΈ Ρ‚.Π΄.).

ΠŸΠ•Π Π•Π‘Π’ΠΠΠžΠ’ΠšΠ˜

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ°β€” это ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ располоТСния (порядка слСдования) языковых элСмСнтов Π² тСкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с тСкстом ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ словосочСтания ΠΈ прСдлоТСния.

НаиболСС ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ случай Π² процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° – это ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ порядка слов ΠΈ словосочСтаний Π² структурС прСдлоТСния. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ словопорядок Π² английском ΠΈ русском языках Π½Π΅ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²; это, СстСствСнно, ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ пСрСстановкам Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… уровнях.

ΠŸΠ•Π Π•Π‘Π’ΠΠΠžΠ’ΠšΠ˜ НА Π£Π ΠžΠ’ΠΠ• ΠŸΠ Π•Π”Π›ΠžΠ–Π•ΠΠ˜Π―

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

6. One of the first things that the Institute of Translation and Interpreting of Great Britain did as soon as it was formed was to set up an Education Committee to design and run training courses for members of the profession.

6. Π‘Ρ€Π°Π·Ρƒ послС своСго формирования, Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚ ПисьмСнного ΠΈ Устного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ создал ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΈ запуска ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… курсов для прСдставитСлСй профСссии.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΠ•Π Π•Π‘Π’ΠΠΠžΠ’ΠšΠ˜ НА Π£Π ΠžΠ’ΠΠ• Π‘Π›ΠžΠ’ΠžΠ‘ΠžΠ§Π•Π’ΠΠΠ˜Π―

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

26. The translation community itself is guilty of underestimating not so much the value as the complexity of the translation process and hence the need for formal professional training in the field.

26. Π‘Π°ΠΌΠΎ сообщСство ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ Π² этом, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ нСдооцСниваСтся ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обучСния Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ сфСрС Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

4. Notwithstanding the length and breadth of one’s experience, recognition, in our increasingly qualification-conscious society, comes mostly with proof of some kind of formal education.

4. НСсмотря Π½Π° Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚, Π² общСствС ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² основном с Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ образования.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° пСрСстановка Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ словосочСтания. ΠœΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ словосочСтаниСinourincreasinglyqualification-conscioussociety – Π² общСствС ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ пСрСстроСно согласно ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… словосочСтаний.[7]Помимо этого, здСсь Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ лСксичСскиС трансформации, ΠΊΠ°ΠΊ: смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π² выраТСниях thelengthandbreadth – Π½Π°ΠΊΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ;Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π² словС one’s – чСловСкомдля сохранСния Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ излоТСния; ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ грамматичСская трансформация Π² словосочСтании somekind (ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅).

Анализ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ, прСдставлСнного Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ пСрСстановок примСнялся Π² 52 случаях, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ пСрСстановки, Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ словосочСтания, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ 17 Ρ€Π°Π· (Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ), Π° пСрСстановки Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ – 35 Ρ€Π°Π·.

Π—ΠΠœΠ•ΠΠ«

Иногда ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ со сходными грамматичСскими конструкциями с английского языка Π½Π° русский цСлСсообразСн ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° прСдставляСт собой Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ грамматичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π° Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ прСобразуСтся Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρƒ языка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ грамматичСским Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΈ сопоставлСнии грамматичСских ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ английского ΠΈ русского языков ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ явлСния:

Β· отсутствиС Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· языков;

Β· нСсовпадСниС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈ конструкций.

Бюда ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ явлСния, ΠΊΠ°ΠΊ частичноС нСсовпадСниС ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ числа, частичноС нСсовпадСниС Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ… пассивной конструкции, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ совпадСниС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π° ΠΈ причастия, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ различия Π² Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.[8]

Π—ΠΠœΠ•ΠΠ«Π€ΠžΠ ΠœΠ«Π‘Π›ΠžΠ’Π

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

9. A good examplewould be a course in plumbing or typing.

9. Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ сантСхников ΠΈΠ»ΠΈ сСкрСтарСй-ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΊ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹:

ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π² СдинствСнном числС exampleΠ½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΎ мноТСствСнном числС. Данная Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°, обусловлСна контСкстом Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ послС словосочСтания Agoodexample приводятся нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² профСссий (plumbingortyping).

Wouldbe – ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ. Данная Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° обусловлСна контСкстом Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния.

Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π² словах plumbingortyping – сантСхников ΠΈΠ»ΠΈ сСкрСтарСй-ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΊ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

81. Snell Hornby (1988: 69) suggests that β€˜textual analysis, which is an essential preliminary to translation, should proceed from the β€œtop down”, from the macro to the micro level, from text to sign’, and Hatim and Mason’s model of the translation process (1990) also adopts a top-down approach, taking such things as text-type and context as starting points for discussing translation process and strategies.

81. Бнэлл Π₯ΠΎΡ€Π½Π±ΠΈ (1988: 69) считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдпСрСводчСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· тСкста Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ схСмС Β«ΠΎΡ‚ слоТного ΠΊ простому», ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°ΠΊΡ€ΠΎ Π΄ΠΎ микроуровня, ΠΎΡ‚ тСкста Π΄ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠ°, Π° Π₯Π°Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΈ Мэйсон Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ Β«ΠΎΡ‚ слоТного ΠΊ простому», ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ тСкст ΠΈ контСкст Π² качСствС ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ для обсуТдСния пСрСводчСских ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ ΠΈ стратСгий.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ слова ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² мноТСствСнном числС pointsΠ½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ Π² СдинствСнном числС. Данная Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°, обусловлСна контСкстом Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ startingpointsподразумСваСтся ΠΎΠ΄Π½Π° общая, Ρ‚.Π΅.ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ.

Π—ΠΠœΠ•ΠΠ«Π§ΠΠ‘Π’Π•Π™Π Π•Π§Π˜

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

105. Back-translation, as used in this book, involves taking a text (original or translated) which is written in a language with which the reader is used to be unfamiliar and translating it as literally as possible into English – how literally depends on the point being illustrated, whether it is morphological, syntactic, or lexical for instance.

105. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, примСняСмый Π² этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ прСдставляСт собой тСкст (ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ), написанный Π½Π° языкС, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ скорСС всСго Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ дословно ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° английский. Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ дословности зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ языка анализируСтся: морфологичСский, синтаксичСский ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ лСксичСский.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π² пассивном Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ is written Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° причастиС написанный Π² Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ вслСдствиС опущСния союза which.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

2. Professionals in every walk of life form associations and institutes of various kinds to providepracticing members with a forum to discuss and set standards for the profession as a whole, to set examinations, assess competence, and lay codes of conduct.

2. ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»Ρ‹ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ этапС своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ ассоциации ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ систСмы с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ обСспСчСния людям возмоТности обсуТдСния ΠΈ установлСния стандартов для ΠΈΡ… профСссий Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, провСдСния исслСдований, ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ способностСй ΠΈ установлСния Π½ΠΎΡ€ΠΌ повСдСния.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to provide Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ обСспСчСния. Данная трансформация ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»Π° Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ добавлСния сочСтания с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ.

Π—ΠΠœΠ•ΠΠ«Π§Π›Π•ΠΠžΠ’ΠŸΠ Π•Π”Π›ΠžΠ–Π•ΠΠ˜Π―

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

14. The value of this theoretical component is that it encourages students to reflect on what they do, how they do it, and why they do it in one way rather than another.

14. Π¦Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ students Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ студСнты вслСдствиС опущСния ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ it ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ значСния Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρƒ encourage.

Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ theoretical.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

23. In summing up the first conference held by the Institute of Translation and Interpreting in Britain, Professor Bellos (reported by Nick Rosenthal) stated that β€˜The main impetus and concern of this first ITI conference was the unjustly low status in professional terms of the translator.

23. Подводя ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚Π° ПисьмСнного ΠΈ Устного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ, профСссор БСллос (ΠΏΠΎ словам Ника РозСнталя) ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ основной Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ являлось Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ статуса ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°Ρ….

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ impetusΠ±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ присутствуСт прямая Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, Π° Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ°, соотвСтствСнно, структура прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π°.

Π—ΠΠœΠ•ΠΠ«Π’Π˜ΠŸΠžΠ’ΠŸΠ Π•Π”Π›ΠžΠ–Π•ΠΠ˜Π™

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

96. Much as I would have liked to include examples of and exercises on translation into English, I have had to accept that it is not possible to write a general coursebook on translation unless the source language is kept constant.

96. Как сильно Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ упраТнСния Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° английский язык, придётся ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ Π½Π΅ прСдоставляСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ,Ссли Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС исходного Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ язык.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Ρ‚ΠΈΠΏΠ° прСдлоТСния с Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ-Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅: I have had to accept – придётся ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ трансформации обусловлСно стилистичСскими различиями Π² английском ΠΈ русском Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстах. ИспользованиС Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… мСстоимСний, особСнно мСстоимСния 1 Π»ΠΈΡ†Π°, СдинствСнного числа, Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстС Π½Π° русском языкС являСтся Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ стилистичСской Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² этом ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ трансформации: Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° мСстоимСния IΠ½Π° Π½Π°ΠΌ, ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ стилистичСских особСнностСй тСкста.

МоТно ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ равнозначности примСнСния ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… грамматичСских Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ (ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ). Π’Π°ΠΊ, доля Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° прСдлоТСния ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π²Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρƒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² прСдлоТСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ трансформаций происходят ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго использовался ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ особСнностями тСкста, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ Π² грамматичСском строС Π΄Π²ΡƒΡ… языков (отсутствиСм Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… английских частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π² русском языкС, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΆΠ΅ частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π² Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… языках).

ΠžΠŸΠ£Π©Π•ΠΠ˜Π• И Π”ΠžΠ‘ΠΠ’Π›Π•ΠΠ˜Π•

ΠžΠŸΠ£Π©Π•ΠΠ˜Π•

ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ опущСния ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… слов, значСния ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² контСкстС.[9]

Одним ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² избыточности являСтся свойствСнноС всСм стилям письмСнной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ английского языка ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Β«ΠΏΠ°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… синонимов». Русскому языку ΠΎΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ свойствСнно, поэтому ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π² этих случаях Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ (Ρ‚. Π΅. Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ синонима β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… слов ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ).[10]

УстранСниС сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… элСмСнтов исходного тСкста Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ называСтся «компрСссиСй тСкста», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ сокращСниС Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ объСма. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ оказываСтся Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Π² силу Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ процСсса ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° многочислСнныС добавлСния ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ для большСй ясности (часто ΠΏΠΎ прагматичСским сообраТСниям) грозят тСксту ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Β«Ρ€Π°Π·Π±ΡƒΡ…Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌΒ». ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ‚ΡŒ эту Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²Π΅Π·Π΄Π΅, Π³Π΄Π΅ это Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… языковых ΠΈ стилистичСских Π½ΠΎΡ€ΠΌ ПЯ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… элСмСнтов исходного тСкста.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

3. The standards set by a given profession may well be extremely high, but this does not necessarily guarantee recognition by those outside the profession.

3. Нормы, Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ профСссии, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ высокими, Π½ΠΎ это Π½Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстСн спСциалистам Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сфСрах.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ нарСчия necessarilyΠΈΠ·-Π·Π° сСмантичСской избыточности.

Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ трансформации: Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ); смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ (outsidetheprofession – Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… сфСрах).

20. Needless to say, this type of theoretical knowledge is itself of no value unless it is firmly grounded in practical experience.

20. НС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ лишним ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ тСорСтичСскиС знания Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ цСнности Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ typeΠΈ мСстоимСния itselfΠΈΠ·-Π·Π° сСмантичСской избыточности.

ΠžΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ 48 Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹.

Π”ΠžΠ‘ΠΠ’Π›Π•ΠΠ˜Π•

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ…. Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов обуславливаСтся рядом ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½: различиями Π² структурС прСдлоТСния ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сТатыС английскиС прСдлоТСния Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Π² русском языкС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ выраТСния мысли. ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ слова ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ лСксико-сСмантичСского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ являСтся ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ввСдСния Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅. НСрСдко добавлСния ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π² тСкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ грамматичСскими срСдствами.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

21. Throughout its long history, translation has never really enjoyed the kind of recognition and respect that other professions such as medicine and engineering enjoy.

21. На протяТСнии своСй Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΉ истории профСссия ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ популярна ΠΈ Π΅ΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ значСния Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ профСссий Π²Ρ€Π°Ρ‡Π° ΠΈ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π°.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ профСссия. Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ профСссия Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ примСнСния лСксичСской трансформации смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… medicine ΠΈ engineering.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² этом ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ трансформации: смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅, ΠΈ, вслСдствиС этого, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ (thekindofrecognition – популярна); ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ словосочСтания otherprofessions, suchasΠΈ слова enjoy ΠΈΠ·-Π·Π° сСмантичСской избыточности.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

37. Never marry into your own nationality.

37. Никогда Π½Π΅ вступайтС Π² Π±Ρ€Π°ΠΊ с прСдставитСлСм вашСй Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ прСдставитСлСм. ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ° добавлСния Π² этом ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ сочСтаСмости Π² русском языкС. Богласно этим Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ, нСльзя Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π±Ρ€Π°ΠΊ с Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π² 50 случаях ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π§Π›Π•ΠΠ•ΠΠ˜Π• ΠŸΠ Π•Π”Π›ΠžΠ–Π•ΠΠ˜Π™

Π§Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ – способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ структура прСдлоТСния Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ прСобразуСтся Π² Π΄Π²Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ структуры Π² языкС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.[11]

ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ примСняСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ слоТных ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ отягощСнных Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ причастными, ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ конструкциями.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

66. The organization of this book is largely hierarchical and is based on a straightforward principle: it starts at the simplest possible level and grows in complexity by widening its focus in each chapter.

66. Книга ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΈΠ΅Ρ€Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ структуру, Π² основС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ простой ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ: ΠΎΡ‚ простого ΠΊ слоТному. ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» услоТняСтся с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²ΠΎΠΉ.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° грамматичСская трансформация Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ прСдлоТСния. Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ структуры прСдлоТСния ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΊ появлСнию Π² тСкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° прСдлоТСния слоТного для восприятия.

Π§Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ использовано Π² 1 случаС.

Π›Π•ΠšΠ‘Π˜Π§Π•Π‘ΠšΠ˜Π• ВРАНБЀОРМАЦИИ

ЛСксичСской называСтся пСрСводчСская трансформация Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ лСксичСского явлСния Π² тСкстС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ создало раскрытоС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ нСсоотвСтствиС.[12]

ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½, Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… лСксичСскиС трансформации нСсколько[13]:

βˆ’ Π² сСмантикС слова ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, Π΅Π³ΠΎ свойства ΠΈ связи Π΅Π³ΠΎ значСния с ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ;

βˆ’ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° Π² смысловом объСмС слова;

— Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π² сочСтаСмости слов.

ΠšΠžΠΠšΠ Π•Π’Π˜Π—ΠΠ¦Π˜Π―

ΠšΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ – лСксико-сСмантичСская Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ исходного язык, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ языка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

44. The question is whether it is feasible for most aspiring translators to pursue this career path and whether this approach is right for the profession as a whole, bearing in mind that it stresses, at least for the first thirty or forty years of one’s career, life experience rather than formal academic training.

44. Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ вопрос заинтСрСсуСт ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΏΠΎ силам Π»ΠΈ ΠΈΠΌ этот ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈ являСтся Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ для профСссии Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, принимая Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ профСссия, Π° Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ влияниС Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ 30-40 Π»Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ oneвыступаСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² качСствС слова-замСститСля, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ употрСбляСтся вмСсто ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, упомянутого Ρ€Π°Π½Π΅Π΅. На русский язык oneпСрСводится Ρ‚Π΅ΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ΠΎ замСняСт, Π»ΠΈΠ±ΠΎ совсСм Π½Π΅ пСрСводится, Ссли смысл прСдлоТСния ясСн ΠΈ Π±Π΅Π· Π½Π΅Π³ΠΎ.[14] Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ случаС слово oneΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ΠΎ замСняло.

ЛСксичСская трансформация конкрСтизация Π² процСссС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° Π² 1 случаС.

Π‘ΠœΠ«Π‘Π›ΠžΠ’ΠžΠ• Π ΠΠ—Π’Π˜Π’Π˜Π•

БмысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ – это Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° слова ΠΈΠ»ΠΈ словосочСтания исходного языка Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ языка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ являСтся логичСским слСдствиСм значСния исходной Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

21. Throughout its long history, translation has never really enjoyed the kind of recognition and respect that other professions such as medicine and engineering enjoy.

21. На протяТСнии своСй Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΉ истории профСссия ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ популярна ΠΈ Π΅ΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ значСния Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ профСссий Π²Ρ€Π°Ρ‡Π° ΠΈ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π°.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ прСдлоТСния Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° лСксичСская трансформация смысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅. Π˜Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ словmedicine– Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° engineering – ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π­Ρ‚ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ сфСры Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ названия профСссий, Π² этих сфСрах Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ²Ρ€Π°Ρ‡ ΠΈ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€.Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° мСтонимичСская Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°, которая являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² смыслового развития.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

34. Then roam the world, make friends, see life.

34. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ странам, Π·Π°Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, испытайтС Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅.

ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ:

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ прСдлоТСниисмысловоС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ словосочСтания seelife, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° слСдствиСм. Π‘ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ этого сочСтания Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Тизнь, Ρ‚.Π΅. ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ ΠΈ впСчатлСния, ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅, Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎΠ΅.

Π”Π°Ρ‚Π° добавлСния: 2018-02-18 ; просмотров: 4479 ; ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π² написании вашСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹!

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *