Что такое пламенный рог

«Новый Геродот»

Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Модератор: Лемурий

Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Исходя из правила троичности, которым часто пользуются древнерусские авторы, в том числе и автор СПИ (белка – орёл – волк и т.д.), можно предположить, что наряду с Карной и Желей присутствует третье божество, как-то связанное с двумя предыдущими. Вполне спекулятивное замещение строки (с сохранением буквы УК, но с уничтожением двойного «мыслете»):

«…смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ…»

«Сѣмаргъл юже мычючи въ пламянѣ розѣ…»

даёт новый смысл (принцип троичности соблюдается: Карна – Желя – Семаргл). Перевод по смыслу получается такой: «Кликнула Карна, Желя поскакала по русской земле, Семаргл метнулся…» Остаётся выяснить, что такое «пламенный рог». Бывали переводы «пламенная роса», даже «горящяя роза», но, скорее всего, это есть «рог». Семаргл (он же новейший Переплут), божество подземелья, т.е. стихии мертвецов. Бычий рог (древний бивень мамонта) может считаться символом смерти-возрождения. Но почему он пламенный или горящий – не очень понятно. В книге Б.А. Рыбакова «Язычество древней Руси» можно прочесть: «Ритуальный характер турьих рогов выявляется не только при знакомстве со славянскими языческими идолами, у которых почти всегда изображали рог-ритон в правой руке, но он прямо определен в «Слове об идолах» начала XII в. Культ Переплута – бога, заменившего Семаргла (и, возможно, близкого по облику к Диву-грифону), выражался в том, что люди «верьтячеся пьют ему в розех» (из рогов). См. Гальковский Н. М. Борьба христианства. с. 23. Е. В. Аничков почему-то думал, что в честь Переплута пили, находясь в розах, в розарии. См.: Аничков Е. В. Язычество и древняя Русь. СПб., 1913, с. 75.»
И всё равно не очень понятно: почему пили из рога, да ещё пламенного, да ещё «верьтячеся»? Может быть, таким образом раздували пламя?

Рог всесожжения

Жля, поскочи по Руской земли, смагу мычючи въ пламянѣ розѣ.
Жажда распространилась по Руской земле смагу мечучи пламенным рогом.

При таком значении нельзя переводить, как большинство переводчиков, в значении огнеметного рога «живым огнем» стреляющим.

. в тексте ведь сказано «въ пламянѣ розѣ», а не «из пляменного рога». Древнерусский язык хорошо различал предлог въ с местн. пад. в значении «внутри чего-либо» и предлог изъ с родит. пад. в значении «направление действия изнутри чего-либо». Очевидно, если бы автору нужно было бы сказать «из пламенного рога», он бы эту конструкцию и употребил.

B самом СПИ находим: Аще и вѣща душа въ друзѣ тѣлѣ (внутри тела)
изрони жемчюжну душу изъ храбра тѣла (изнутри тела)

Перевод » рог вместе с огнем, в нем находящимся » тем более точен, если принять во внимание расшифровку «въ пламянѣ розѣ», предложенную ещё А.С. Пушкиным.

Пушкин расшифровывает «пламенный рог» как «роги олтаря“ из гл. IV книги Левит, на которых возливают и сжигают кровь очистительной жертвы.

Очистительная жертва, сжигаемая на жертвеннике за грехи, описана и в Послании Климента Смолятича:

Re: Рог всесожжения

Представляете, что Вы сказали? Автор СПИ удавился бы от таких чугунных объяснений. Сказано короче, проще и выразительней: Окликнула Карна, Желя отозвалась, по русской земле Семаргл промчался, огненнорогий.

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

ФАНТАЗЁР Вы, батенька, однако, и любитель править ТО, что не поняли.

Александр Сергеевич был куда более начитанее «нынешнего племени» «небогатырей».

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

У боярина служити, как по бесе клобук мыкати. Посл. Дан. Заточ. (Сол.)

А перевод и обьяснение можно?

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Зарубин Н.Н. Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. (Памятники древнерусской литературы. Вып.3). Л., 1932. С.93:

    » У боярина служити, как по бесе клобук мыкати ; то же у боярина что добыти. » (Соловецкий список ПДЗ)

«У боярина служитi, как по бесе клобук мыкати ; то же чтi добыти. » (Список ПДЗ Никольского)

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Лемурий писал(а): Зарубин Н.Н. Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. (Памятники древнерусской литературы. Вып.3). Л., 1932. С.93:

    » У боярина служити, как по бесе клобук мыкати ; то же у боярина что добыти. » (Соловецкий список ПДЗ)

«У боярина служитi, как по бесе клобук мыкати ; то же чтi добыти. » (Список ПДЗ Никольского)

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Проблема в том, что переводы, про которые Вы пишите, не соответствуют примерам из древнерусских памятников.

Срезн.
Что такое пламенный рог. Смотреть фото Что такое пламенный рог. Смотреть картинку Что такое пламенный рог. Картинка про Что такое пламенный рог. Фото Что такое пламенный рог

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Источник

«Новый Геродот»

Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Модератор: Лемурий

Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Исходя из правила троичности, которым часто пользуются древнерусские авторы, в том числе и автор СПИ (белка – орёл – волк и т.д.), можно предположить, что наряду с Карной и Желей присутствует третье божество, как-то связанное с двумя предыдущими. Вполне спекулятивное замещение строки (с сохранением буквы УК, но с уничтожением двойного «мыслете»):

«…смагу людемъ мычючи въ пламянѣ розѣ…»

«Сѣмаргъл юже мычючи въ пламянѣ розѣ…»

даёт новый смысл (принцип троичности соблюдается: Карна – Желя – Семаргл). Перевод по смыслу получается такой: «Кликнула Карна, Желя поскакала по русской земле, Семаргл метнулся…» Остаётся выяснить, что такое «пламенный рог». Бывали переводы «пламенная роса», даже «горящяя роза», но, скорее всего, это есть «рог». Семаргл (он же новейший Переплут), божество подземелья, т.е. стихии мертвецов. Бычий рог (древний бивень мамонта) может считаться символом смерти-возрождения. Но почему он пламенный или горящий – не очень понятно. В книге Б.А. Рыбакова «Язычество древней Руси» можно прочесть: «Ритуальный характер турьих рогов выявляется не только при знакомстве со славянскими языческими идолами, у которых почти всегда изображали рог-ритон в правой руке, но он прямо определен в «Слове об идолах» начала XII в. Культ Переплута – бога, заменившего Семаргла (и, возможно, близкого по облику к Диву-грифону), выражался в том, что люди «верьтячеся пьют ему в розех» (из рогов). См. Гальковский Н. М. Борьба христианства. с. 23. Е. В. Аничков почему-то думал, что в честь Переплута пили, находясь в розах, в розарии. См.: Аничков Е. В. Язычество и древняя Русь. СПб., 1913, с. 75.»
И всё равно не очень понятно: почему пили из рога, да ещё пламенного, да ещё «верьтячеся»? Может быть, таким образом раздували пламя?

Рог всесожжения

Жля, поскочи по Руской земли, смагу мычючи въ пламянѣ розѣ.
Жажда распространилась по Руской земле смагу мечучи пламенным рогом.

При таком значении нельзя переводить, как большинство переводчиков, в значении огнеметного рога «живым огнем» стреляющим.

. в тексте ведь сказано «въ пламянѣ розѣ», а не «из пляменного рога». Древнерусский язык хорошо различал предлог въ с местн. пад. в значении «внутри чего-либо» и предлог изъ с родит. пад. в значении «направление действия изнутри чего-либо». Очевидно, если бы автору нужно было бы сказать «из пламенного рога», он бы эту конструкцию и употребил.

B самом СПИ находим: Аще и вѣща душа въ друзѣ тѣлѣ (внутри тела)
изрони жемчюжну душу изъ храбра тѣла (изнутри тела)

Перевод » рог вместе с огнем, в нем находящимся » тем более точен, если принять во внимание расшифровку «въ пламянѣ розѣ», предложенную ещё А.С. Пушкиным.

Пушкин расшифровывает «пламенный рог» как «роги олтаря“ из гл. IV книги Левит, на которых возливают и сжигают кровь очистительной жертвы.

Очистительная жертва, сжигаемая на жертвеннике за грехи, описана и в Послании Климента Смолятича:

Re: Рог всесожжения

Представляете, что Вы сказали? Автор СПИ удавился бы от таких чугунных объяснений. Сказано короче, проще и выразительней: Окликнула Карна, Желя отозвалась, по русской земле Семаргл промчался, огненнорогий.

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

ФАНТАЗЁР Вы, батенька, однако, и любитель править ТО, что не поняли.

Александр Сергеевич был куда более начитанее «нынешнего племени» «небогатырей».

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

У боярина служити, как по бесе клобук мыкати. Посл. Дан. Заточ. (Сол.)

А перевод и обьяснение можно?

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Зарубин Н.Н. Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. (Памятники древнерусской литературы. Вып.3). Л., 1932. С.93:

    » У боярина служити, как по бесе клобук мыкати ; то же у боярина что добыти. » (Соловецкий список ПДЗ)

«У боярина служитi, как по бесе клобук мыкати ; то же чтi добыти. » (Список ПДЗ Никольского)

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Лемурий писал(а): Зарубин Н.Н. Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. (Памятники древнерусской литературы. Вып.3). Л., 1932. С.93:

    » У боярина служити, как по бесе клобук мыкати ; то же у боярина что добыти. » (Соловецкий список ПДЗ)

«У боярина служитi, как по бесе клобук мыкати ; то же чтi добыти. » (Список ПДЗ Никольского)

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Проблема в том, что переводы, про которые Вы пишите, не соответствуют примерам из древнерусских памятников.

Срезн.
Что такое пламенный рог. Смотреть фото Что такое пламенный рог. Смотреть картинку Что такое пламенный рог. Картинка про Что такое пламенный рог. Фото Что такое пламенный рог

Re: Тёмное место «смагу людемъ мычючи…» проясняется

Источник

«Новый Геродот»

Растѣкашется мыслию по древу

Модератор: Лемурий

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Цитату оттуда я Вам приводил. Продублирую нижнюю часть ещё раз:

Это сближение оправдывается и тем фактом, что предусмотренный Библией момент признания князем своей вины находит полную свою аналогию в некоторых летописных памятниках. Так, в Ипатьевской летописи содержится большая покаянная речь Игоря, произнесенная им тотчас после своего пленения половцами. Эта речь могла быть известна и Пушкину, если не по Ипатьевской, то по Киевской летописи, отрывок из которой приведен Карамзиным: „. и тако въ день Воскресенія наведе на ны плачь и жаль на рѣцѣ Каялы. Рече бо дѣй (витязь) Игорь: помянухъ азъ грѣхи своа, яко много убійства сотворихъ въ земли Христіанстѣй: взяхъ на щитъ городъ Глѣбовъ у Переяславля. и се нынѣ вижу отместіе отъ Господа. почто азъ единъ повинный не пріахъ страсти?“

один виноватый — не претерпел страданий за все это? Но, владыка господи боже мой, не отвергни меня навсегда, но какова будет воля твоя, господи, такова и милость нам, рабам твоим».

Похотелося Вольге много мудрости:
Щукою-рыбою ходить ему в глубоких морях,
Птицей-соколом лететь ему под облака,
Серым волком рыскать во чистых полях.

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Вы делите словосочетания на слова, а потом разбираете, этак и выражение «сесть в калошу» можно на слова разобрать, а сути не понять. Читайте Александра Сергеевича, он в библейских терминах был подкован:

Пушкин расшифровывает «пламенный рог» как «рог алтаря всесожжения“ из гл. IV книги Левит, на которых возливают и сжигают кровь очистительной жертвы.

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Что такое пламенный рог. Смотреть фото Что такое пламенный рог. Смотреть картинку Что такое пламенный рог. Картинка про Что такое пламенный рог. Фото Что такое пламенный рог

2) углов (выступов) жертвенника

К углам жертвенника обычно привязывались жертвенные животные перед жертвоприношением:

Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника (Пс. 117, 27, см. также: Исх. 27, 2; 38, 2).

При принесении жертвы за грех (см.: Лев. 4, 7) и при посвящении священника роги жертвенника окроплялись кровью жертв (см.: Исх. 29, 12)18.

Роги жертвенника были местом прибежища (спасения) для преступников:

Адония же, боясь Соломона, встал и пошел, и ухватился за роги жертвенника (3 Цар. 1, 50; см.: 3 Цар. 2, 28).

Возможность обрести неприкосновенность у рогов жертвенника, как полагают многие исследователи19, повлияла на появление известного библейского выражения «рог спасения» (2 Цар. 22, 3; Пс. 17, 3, Лк. 1, 69);

Re: Растѣкашется мыслию по древу

» Метать » не ИЗ него, а НА него, ВНУТРЬ пламенного жертвенника:

» возложит крови НА роги жертвенника » (Лев. 4:18)

» весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике » (Лев. 4:19)

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Вообще-то, Пушкин это НЕ писал. Ясинский лишь заметил, что:

Вот об этом летописном повествовании пишет Ясинский:

Источник

«Новый Геродот»

Растѣкашется мыслию по древу

Модератор: Лемурий

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Цитату оттуда я Вам приводил. Продублирую нижнюю часть ещё раз:

Это сближение оправдывается и тем фактом, что предусмотренный Библией момент признания князем своей вины находит полную свою аналогию в некоторых летописных памятниках. Так, в Ипатьевской летописи содержится большая покаянная речь Игоря, произнесенная им тотчас после своего пленения половцами. Эта речь могла быть известна и Пушкину, если не по Ипатьевской, то по Киевской летописи, отрывок из которой приведен Карамзиным: „. и тако въ день Воскресенія наведе на ны плачь и жаль на рѣцѣ Каялы. Рече бо дѣй (витязь) Игорь: помянухъ азъ грѣхи своа, яко много убійства сотворихъ въ земли Христіанстѣй: взяхъ на щитъ городъ Глѣбовъ у Переяславля. и се нынѣ вижу отместіе отъ Господа. почто азъ единъ повинный не пріахъ страсти?“

один виноватый — не претерпел страданий за все это? Но, владыка господи боже мой, не отвергни меня навсегда, но какова будет воля твоя, господи, такова и милость нам, рабам твоим».

Похотелося Вольге много мудрости:
Щукою-рыбою ходить ему в глубоких морях,
Птицей-соколом лететь ему под облака,
Серым волком рыскать во чистых полях.

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Вы делите словосочетания на слова, а потом разбираете, этак и выражение «сесть в калошу» можно на слова разобрать, а сути не понять. Читайте Александра Сергеевича, он в библейских терминах был подкован:

Пушкин расшифровывает «пламенный рог» как «рог алтаря всесожжения“ из гл. IV книги Левит, на которых возливают и сжигают кровь очистительной жертвы.

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Что такое пламенный рог. Смотреть фото Что такое пламенный рог. Смотреть картинку Что такое пламенный рог. Картинка про Что такое пламенный рог. Фото Что такое пламенный рог

2) углов (выступов) жертвенника

К углам жертвенника обычно привязывались жертвенные животные перед жертвоприношением:

Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника (Пс. 117, 27, см. также: Исх. 27, 2; 38, 2).

При принесении жертвы за грех (см.: Лев. 4, 7) и при посвящении священника роги жертвенника окроплялись кровью жертв (см.: Исх. 29, 12)18.

Роги жертвенника были местом прибежища (спасения) для преступников:

Адония же, боясь Соломона, встал и пошел, и ухватился за роги жертвенника (3 Цар. 1, 50; см.: 3 Цар. 2, 28).

Возможность обрести неприкосновенность у рогов жертвенника, как полагают многие исследователи19, повлияла на появление известного библейского выражения «рог спасения» (2 Цар. 22, 3; Пс. 17, 3, Лк. 1, 69);

Re: Растѣкашется мыслию по древу

» Метать » не ИЗ него, а НА него, ВНУТРЬ пламенного жертвенника:

» возложит крови НА роги жертвенника » (Лев. 4:18)

» весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике » (Лев. 4:19)

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Вообще-то, Пушкин это НЕ писал. Ясинский лишь заметил, что:

Вот об этом летописном повествовании пишет Ясинский:

Источник

«Новый Геродот»

Растѣкашется мыслию по древу

Модератор: Лемурий

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Цитату оттуда я Вам приводил. Продублирую нижнюю часть ещё раз:

Это сближение оправдывается и тем фактом, что предусмотренный Библией момент признания князем своей вины находит полную свою аналогию в некоторых летописных памятниках. Так, в Ипатьевской летописи содержится большая покаянная речь Игоря, произнесенная им тотчас после своего пленения половцами. Эта речь могла быть известна и Пушкину, если не по Ипатьевской, то по Киевской летописи, отрывок из которой приведен Карамзиным: „. и тако въ день Воскресенія наведе на ны плачь и жаль на рѣцѣ Каялы. Рече бо дѣй (витязь) Игорь: помянухъ азъ грѣхи своа, яко много убійства сотворихъ въ земли Христіанстѣй: взяхъ на щитъ городъ Глѣбовъ у Переяславля. и се нынѣ вижу отместіе отъ Господа. почто азъ единъ повинный не пріахъ страсти?“

один виноватый — не претерпел страданий за все это? Но, владыка господи боже мой, не отвергни меня навсегда, но какова будет воля твоя, господи, такова и милость нам, рабам твоим».

Похотелося Вольге много мудрости:
Щукою-рыбою ходить ему в глубоких морях,
Птицей-соколом лететь ему под облака,
Серым волком рыскать во чистых полях.

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Вы делите словосочетания на слова, а потом разбираете, этак и выражение «сесть в калошу» можно на слова разобрать, а сути не понять. Читайте Александра Сергеевича, он в библейских терминах был подкован:

Пушкин расшифровывает «пламенный рог» как «рог алтаря всесожжения“ из гл. IV книги Левит, на которых возливают и сжигают кровь очистительной жертвы.

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Что такое пламенный рог. Смотреть фото Что такое пламенный рог. Смотреть картинку Что такое пламенный рог. Картинка про Что такое пламенный рог. Фото Что такое пламенный рог

2) углов (выступов) жертвенника

К углам жертвенника обычно привязывались жертвенные животные перед жертвоприношением:

Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника (Пс. 117, 27, см. также: Исх. 27, 2; 38, 2).

При принесении жертвы за грех (см.: Лев. 4, 7) и при посвящении священника роги жертвенника окроплялись кровью жертв (см.: Исх. 29, 12)18.

Роги жертвенника были местом прибежища (спасения) для преступников:

Адония же, боясь Соломона, встал и пошел, и ухватился за роги жертвенника (3 Цар. 1, 50; см.: 3 Цар. 2, 28).

Возможность обрести неприкосновенность у рогов жертвенника, как полагают многие исследователи19, повлияла на появление известного библейского выражения «рог спасения» (2 Цар. 22, 3; Пс. 17, 3, Лк. 1, 69);

Re: Растѣкашется мыслию по древу

» Метать » не ИЗ него, а НА него, ВНУТРЬ пламенного жертвенника:

» возложит крови НА роги жертвенника » (Лев. 4:18)

» весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике » (Лев. 4:19)

Re: Растѣкашется мыслию по древу

Вообще-то, Пушкин это НЕ писал. Ясинский лишь заметил, что:

Вот об этом летописном повествовании пишет Ясинский:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *