Что такое полилингвальное образование в школе

Доклад «Полилингвальное обучение» 5-11 классы

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Целью полилингвального образования является:

Воспитание толерантного отношения к языковым и культурным различиям, преодоление негативных этносоциальных стереотипов.

формирование языковых умений и навыков с носителями различных культур.

формирование у школьников культуры межнационального общения.

воспитание полилингвальной личности в условиях физико-математического лицея.

Под полилингвальной личностью понимается компетентный носитель родного и неродного языков, который должен проявлять 4 компетенции:

языковая – владение системой сведений об изучаемом языке по его уровням: фонетика, лексика, морфология, словообразование, синтаксис, основа стилистики текста

речевая – владение способами формирования и формулирование мыслей посредством языка и умение пользоваться такими способами в процессе восприятия и порождения речи

коммуникативная – знания, умения, навыки, необходимые учащимся для общения, в зависимости от сферы, цели и обстановки общения (умение общаться на изучаемом языке.)

этнокультуроведческая – знания, умения, навыки, необходимые учащимся для понимания истории, культуры, менталитета народа страны изучаемого языка, а так же толерантности к обычаям, традициям и образу жизни.

Поддерживать национальную, культурную и лингвистическую идентичность в процессе обучения;

Учителя должны безупречно владеть языком, на котором они преподают свой предмет, тем самым создавая языковую среду.

Так как к нам поступают дети с различным уровнем знания тех или иных языков, должен существовать дифференциальный подход в обучении.

Недостаточность знания языка не должно мешать приобретению знаний.

Начиная свои уроки с семиклассниками, мы ставим перед собой задачу показать учащимся, что изучение языков вообще, и русского языка в частности – увлекательное и полезное занятие. А главное: хорошее, грамотное владение языком – часть имиджа современного человека, отсюда вытекает следующая задача – воспитание культуры речи и тесно связанной с ней культуры общения.

Регулярное сопоставление различных понятий, форм, литературных приемов и методов помогает учащимся осознать разнообразие форм их реализаций в разных языках. Это помогает преодолеть трудности в изучении языка и овладении другими языками.

Например, при изучении однородных, обособленных и уточняющих членов предложения, говорим о сходстве и различии таких слов в русском, казахском языках. Интересным бывает сопоставительный анализ при изучении словообразования и строения слова.

Несколько слов о культуре общения. Важно не только научить обмениваться информацией, но и добивается взаимопонимания в процессе общения. При этом самым универсальным средством является речь. Речевая коммуникация – это своего рода искусство, и ему нужно учиться. Здесь важно как знание грамматики, так и приветливость, тактичность, чувство юмора, даже качество голоса, его тональность.

Поэтому изучение второго языка непосредственно связано с особенностями русского языка. Таким образом возникает методическая необходимость использовать имеющий опыт при получении первоначальных знаний, умений и навыков на родном языке. Значит, чтобы выработать эффективную технологию обучения языку, необходимо установить особенности контактирующих языков на уровне фонетики, лексики, грамматики.

Интерес к изучению языка, возникшей на уроке, поддерживается внеклассной работой по предмету. Ежегодно в школе

проводится «Неделя русского языка»,

где проводится различные мероприятия, с участием учащихся: это конкурс стенгазет, посвященные творчеству и жизни поэтов и писателей, «Наши юбиляры», конкурс рисунков по творчеству писателей, конкурс чтецов и. т. д.

Мы готовим подрастающее поколение жить и работать в многонациональной поликультурной среде в согласии и уважении

Источник

Статья: «Полилингвальное полиязычное образование»

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Поликультурное и полиязычное образование.

Выпускники школ должны знать казахский,

русский и английский языки. Результатом

обучения школьников должно стать

овладение ими навыками критического

мышления, самостоятельного поиска и

глубокого анализа информации.

Так обозначил наш Президент задачи перед сегодняшним образованием в своем Послании народу Казахстана.

У каждого современного человека заметно изменилось отношение к языкам. Знать другой язык – это потребность человека, живущего в сегодняшнем быстро меняющемся времени. Зная другой язык, мы способны активно применять его, решая необходимые задачи в разных ситуациях общения. Нужно ли учить языки? Однозначно: да. Чем больше языков человек знает, тем богаче его внутренний мир. Еще великий Абай говорил: «Знание чужого языка и культуры делает человека равноправным с этим народом». А казахская пословица гласит: Жет і ж ұ ртты ң т і л і н б і л.

Будущее нашего государства – это сегодняшние дети: дошкольники, школьники, студенты. Уже с детского сада они узнают культуру народов, изучают казахский, русский и основы английского языка. Это является одним из важнейших условий успешного вхождения ребенка в современный мир.

Наш Президент поставил высокие задачи перед отечественным образованием. Оно должно стать конкурентоспособным, высококачественным, таким, чтобы выпускники наших школ могли легко обучаться и в наших вузах и продолжить обучение за границей. Изучение иностранных языков, в частности английского, поможет современным казахстанцам в полной мере получить тот объем знаний, который предоставляет программа «Болашак» за рубежом. Поэтому изучение языков становится в наше время актуальной задачей.

В Послании Президента «Новый Казахстан в новом мире» была предложена поэтапная реализация проекта «Триединство языков», согласно которому необходимо развитие трех языков: казахского как государственного языка, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешного вхождения в мировое пространство.

В этих условиях на первый план выходит развитие полиязычного образования, что сейчас прослеживается во всех школьных и вузовских программах. Поэтому вопрос о повышении уровня языковой подготовки учащихся стоит очень остро.

Главная цель, стоящая перед учителями и учениками школы, – это развитие поликультурной личности, которая знает историю и традиции своего народа, владеет несколькими языками, стремится к саморазвитию и самосовершенствованию.

Первые навыки общения дети получают при контакте со сверстниками, и первую роль в их начальной языковой подготовке играют детские сады.

Освоение материала обеспечивается разными видами деятельности – игры, познания, общения, обучения, в которых задействованы все участники педагогического процесса.

Работу по языковому обучению проводят все дошкольные специалисты: воспитатели, преподаватели русского, казахского и английского языков, музыкальный руководитель, инструктор по физкультуре. А родителям предлагаются образцы ситуаций для общения на трех языках, разрабатываются рекомендации по трехязычию. У детей улучшилось произношение, увеличился словарный запас, дети с удовольствием рассказывают стихи и поют песни на казахском, русском, английском языках. Большую роль играет наглядность, когда ребенок слышит и видит изучаемый предмет. Таким образом воспитатель обогащает словарный запас малыша быстрее.

Жалпы, тілдер оқу өте пайдалы және маңызды, өйткені қазіргі әлемде көп тіл меңгерген ма мандар өте керек. Менің пікірім бойынша, бұл жаһандану процесімен байланысты.

Тіл үйрену, әрине, оңай емес, бірақ тіл білмей қазіргі әлемде тұру мүмкін емес. Мен үш тіл білемін және бұл менің болашағым үшін пайда­лы болады деп үміттенемін».

В области преподавания английского языка параллельно с общей программой реализуются международные учебные проекты и авторские программы: «Педагогика XXI века «Обучение без границ»», «Основы методики обучения английскому языку в дошкольных учреждениях и начальной школе», «Техника литературного перевода», «История Британской и Американской художественной литератур» и другие.

Своевременность и актуальность современной языковой политики Казахстана, выдвигающей «разумную трансформацию языковой культуры на основе равноправного использования трех языков: государственного, межнационального и международного общения», позволяет нам осуществлять постепенное вхождение в мобильный мегакультурный мир.

Обучение в старших классах осуществляется по учебникам нового поколения. Опыт показывает, что раннее и углубленное изучение иностранного языка в школе целесообразно.

В 9-х классах проходит ПГК, где одними из основных предметов выступают казахский, русский и английский языки. В связи с этим в школе ведется усиленная подготовка выпускников данных классов по языковым дисциплинам. Проводятся еженедельные тестирования по программе с последующим мониторингом полученных результатов, школьные консультации по предмету, пробные тестирования ГорОО, подготовка учащихся на каждом уроке по наиболее сложным аспектам грамматики и лексики. Непосредственно самими учителями наших школ разрабатываются поуровневые тестовые задания для всех параллелей по казахскому, русскому, английскому языкам.

В рамках школы учителя совместно с администрацией проводят недели филологии, где учащиеся 5-11 классов презентуют свои творческие работы (видеопроекты, стенгазеты, плакаты, презентации, рисованные фильмы и т.д.), показывают открытые уроки, а также внеклассные мероприятия в виде КВНов, тематических калейдоскопов, викторин, различных игр и другое. Совместно с учителями таких дисциплин, как казахский язык, русский язык и литература, информатика, история, география проводятся интегрированные уроки по следующим темам: «Великие поэты и писатели, их влияние на творчество друг друга», «Путешествие по странам мира», «Великие могучие языки!», «Исторический экскурс в прошлое», «Полиглот», «Лидер XXI века» и т.д.

Выпускники школ часто выбирают при сдаче ЕНТ английский язык, как предмет по выбору, и показывают достаточно высокие результаты своих знаний (от 23 баллов и выше).

Изучение языков продолжается в колледжах, высших учебных заведениях.

Студенты нашего колледжа наряду с казахским и русским языками изучают на протяжении трех лет английский язык. Язык – великое чудо культуры, созданное народом, приумноженное лучшими писателями и публицистами, духовная ценность общества, поэтому наше общество имеет полное право называться богатым духовно.

22 сентября Указом Президента Республики провозглашен Днем языков народов Казахстана, и студенты желают в этот день показать языковые традиции разных народов. Отведенного дня недостаточно, вследствие чего проводятся целые фестивали, затягивающиеся от одной до нескольких недель.

На фестивале приняли участие студенты первого и второго курсов факультета экономики и управления, учетно-финансового факультета и факультета бизнеса и права. Были представлены музыкальные номера, исполнены национальные танцы разных народов и зачитаны стихи на казахском, русском, английском, немецком, китайском, корейском языках. Студенты подготовили видео-презентации о культуре, истории и быте проживающих на территории РК народностей.

Источник

Концепция полилингвальной модели образования в ДОУ.

Теорией и практикой образовательной деятельности доказано, что изучение иностранных языков в раннем детстве полезно и эффективно. Открытие в дошкольном учреждении группы с полилингвальной моделью образования является наилучшим решением данного вопроса.

Концепция полилингвальной группы в детском саду – создание условий для преемственности и непрерывности обучения в детском саду и школе.

Цель: создание и реализация модели дошкольного образовательного учреждения с полилингвальным компонентом образования, как педагогической системы, способствующей повышению качества образовательного процесса.

игровой интеракции и полилингвальных сюжетно-ситуативных приёмов сотворчества, развития инициативы и творческих способностей на основе сотрудничества со взрослыми и сверстниками и соответствующим возрасту видам деятельности;

среды в условиях функционирования данной модели;

направленные на ранее использованный опыт работы по обучению трем языкам;

языкам у дошкольников в условиях полилингвизма;

Преимущества:

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение Детский сад № 194 расположен в Советском районе города Уфы. Площадь детского сада составляет 1046 кв.м., проектная мощность – 154, фактическая – 210. Здание детского сада 2-х этажное. Функционирует 7 групп, из них 1 группа раннего возраста, 1 группа кратковременного пребывания детей, 1 группа с обучением на родном башкирском языке, 1 группа с полилингвальной моделью образования. В МБДОУ имеется: музыкальный зал, совмещенный с физкультуным; педагогический кабинет; кабинет для проведения дополнительных платных услуг; кабинет башкирского и английского языка; кабинет музыкального руководителя. Материально-техническая база оснащена: мультимедийным оборудованием, расположенным в музыкальном зале дошкольного учреждения; видеопроектором с экраном для показа учебных видеоматериалов и слайдов; магнитофонами; звуко и видеозаписями, имеющимися в мини-студии музыкального кабинета; материалом и оборудованием в кабинете дополнительных платных услуг, кабинете башкирского и английского языка.

Образовательный процесс в детском саду осуществляется в режиме полного дня с 7.00 до 19.00 ч.

В настоящее время в дошкольном учреждении функционирует группа с обучением на родном башкирском языке, а также группа с полилингвальной моделью образования.

В группе с полилингвальной моделью образования по 2 раза в нелелю проводятся занятия башкирского и английского языка.

В дошкольном учреждении работают 14 педагогических работников и специалисты по дополнительным платным услугам.

Обновление содержания образования в дошкольном учреждении видим в развитии полилингвальности в группе с полилингвальной моделью образования, планировании обучения начальным навыкам башкирского и английского языков с 4 лет.

Сайт детского сада модернизирован. Раздел, отражающий работу по полилингвальности будет постоянно обновляться и дополняться.

Детский сад станет дошкольным центром по организации языковой работы в условиях дошкольного образовательного учреждения с целью преемственности с полилингвальной школой.

В дошкольном учреждении, в рамках преемственности со школой, будут организовываться различные мероприятия полилингвальной направленности с приглашением учителей и учеников МБОУ «Полилингвальная многопрофильная Школа № 44».

На постоянной основе планируется взаимодействие с ведущими ВУЗами РБ с целью повышения квалификации педагогических работников в данном направлении.

Концепция развития детского сада базируется на следующих принципах:

1. Поддержка национальной культуры.

2. Создание языковой среды.

3. Дифференциальный подход.

4. Преемственность со школой в полилингвальном направлении.

5. Сетевой принцип организации методической работы и повышения квалификации педагогов.

6. Принцип культурной ценности.

7. Принцип историко-культурной направленности, предполагающий необходимость изучения фольклора, национального искусства, обычаев и традиций, развитие целостного поликультурного мировоззрения.

Переход на полилингвальное обучение планируется осуществить в 3 этапа.

1 этап. Введение в штатное расписание необходимого количества ставок педагога дополнительного образования. Развитие полилингвального образовательного пространства.

2 этап. Языковое погружение (знакомство с языками). В группе с полилингвальной моделью образования (средняя, от 4 до 5 лет) общение воспитателей с детьми планируется на русском языке, с внедрением в течение дня элементов башкирского и английского языков. Овладение языками в ходе привычной ежедневной деятельности ребенка (рисование, пение, игра, конструирование и т. д.), когда сказанное связывается с определенной деятельностью и поддерживается жестами, действиями, показом.

Введение в расписание полилингвальной группы по 2 занятия башкирского и английского языка.

3 этап. В рамках дополнительного образования реализация программ, направленных на поддержку одаренных детей, погружение в языковую среду методом «увлекательного» обучения.

В процессе обучения дети должны научиться воспринимать, понимать и произносить слова, словосочетания, а в дальнейшем и предложения, на русском, башкирском и английском языках, использовать их в речи.

Языковая среда в ДОУ

Непременным условием построения развивающей среды является опора на личностно-ориентированную модель взаимодействия между детьми и взрослыми. Стратегия и тактика построения среды определяется особенностями личностно-ориентированной модели воспитания. Её основные черты таковы:

1. Взрослый в общении с детьми придерживается положения: «Не рядом, не над, а вместе!».

2. Его цель – содействовать становлению ребёнка как личности.

3. Это предполагает решение следующих задач:

4. Способы общения – понимание, признание, принятие личности

ребёнка, основные на формирующейся у взрослых способности стать на позицию ребёнка, учесть его точку зрения, не игнорировать его чувства и эмоции.

5. Тактика общения – сотрудничество. Позиция взрослого – исходить из

интересов ребёнка и перспектив его дальнейшего развития как полноценного члена общества.

Варианты построения развивающей полилингвальной среды.

1. Создание трех зон с материалами и оборудованием русской, башкирской и английской среды.

2. Зонирование пространства осуществляется мобильными средствами – расстановкой мебели и оборудования.

3. Один из основных факторов, определяющих возможность реализации принципа активности – создание игровой среды, обеспечивающей ребёнку возможность двигаться.

4. Динамичность реализуется с помощью раздвижных перегородок, ширм. Элемент стабильности – «домашняя зона» с мягкой мебелью, журнальным столиком и т.д.

5. Принцип эмоциональности среды реализуется созданием в группе определённых традиций:

Изучение русского, башкирского и иностранного (английского) языка в дошкольном учреждении может быть успешно реализовано в том случае, если язык будет выступать не только в качестве предмета изучения, но, и будет регулярно, активно использоваться детьми в их повседневной жизни и деятельности.

Образовательный процесс проектируется на основе постепенно усложняющихся задач речевого развития ребенка, на деятельностном подходе и принципах интеграции.

Сотрудничество с родителями

Основная цель сотрудничества:

возрождение традиций семейного воспитания и вовлечение семьи в образовательный процесс.

объединить усилия для полилингвального воспитания и образования детей;

области полилингвального образования; поддерживать уверенность в собственных педагогических возможностях;

взаимоподдержки и сотрудничества, приобщать родителей к участию в жизни ДОУ;

В основу совместной деятельности семьи и ДОУ заложены следующие принципы:

Система работы с родителями включает:

1. Сотрудничество с МБОУ «Полилингвальная многопрофильная Школа № 44».

2. Взаимодействие с этнокультурными музеями.

3. Сотрудничество с полилингвальными ДОУ района, города.

Источник

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть фото Что такое полилингвальное образование в школе. Смотреть картинку Что такое полилингвальное образование в школе. Картинка про Что такое полилингвальное образование в школе. Фото Что такое полилингвальное образование в школе

ПОЛИЛИНГВАЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ИНДИВИДУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНИКА

Сохранение и развитие языкового и культурного разнообразия поможет решению вышеприведенной задачи. А ускорение языковой ассимиляции новых поколений народов России приведет к окончательному отрыву от собственной национальной культурной традиции, к маргинализации (понижению).Знание национального языка –это инструмент для восприятия и усвоения национальной культуры, благодаря которой происходит формирование общегражданской идентичности обучающегося [2, 5].

Национальное образование представляет собой взаимодействие языков и культур как на уровне отдельной личности, так и на уровне общества, которая в свою очередь предполагает полилингвизм.

Полилингвальная образовательная среда становится направлением в развитии мировой языковой политики.

Поликультурная среда Российской Федерации – это межкультурное и межъязыковое пространство, где происходит взаимодействие представителей разных культур и языков. Поэтому полилингвальная и поликультурная образовательная модели способны предоставить специальные языковые условия для обучающихся национальных регионов России [3,201].

Основным принципом полилингвальной модели поликультурного образования является многоязычие, которая предполагает преподавание на одном и том же этапе общеобразовательных предметов на нескольких языках: одну часть на родном языке, вторую на русском языке, третью на иностранном языке. На начальной стадии обучения большое внимание должно уделяться родному нерусскому языку.

Исходя из этого можно сказать, что полилингвальная образовательная модель может создать необходимые языковые условия для обеспечения качественной основы образовательной деятельности обучающихся. К таким условиям можно отнести: овладение на должном уровне родным и русским языками, прочное усвоение иностранного языка, освоение в полном объеме содержания образования общеобразовательных предметов [1,6].

Для более подробного раскрытия темы рассмотрим как происходит обучение в 3 классе в условиях синхронного изучения нескольких языков.

Например, на уроке русского языка при изучении темы имена существительные можно детям предложить написать существительные по теме «Семья».

Примерные ответы детей: мама, папа, брат, сестра, бабушка, дедушка, тетя, дядя, родители, внук, внучка, двоюродный брат, двоюродный сестра.

Следующее задание перевести слова на родной(татарский) и английский языки. Для этого класс делится на две группы, первая группа девочки, вторая группа мальчики. Мальчики переводят на родной (татарский) язык, девочки на иностранный(английский) язык.

Перевод слов на родной (татарский) язык:

мама ‒ әни тетя ‒ тута

папа ‒ әти дядя ‒ абзый

брат ‒ абый родители ‒ әти-әни

сестра ‒ апа внук ‒ онык

бабушка ‒ әби внучка ‒ оныка

дедушка ‒ бабай двоюродный брат ‒ туганнан туган абый

двоюродный сестра –туганнан туган апа

Перевод слов на иностранный (английский) язык:

мама ‒ mother тетя ‒ aunt

папа ‒ father дядя ‒ uncle

брат ‒ brother родители ‒ parents

сестра ‒ sister внук ‒ grandson

бабушка ‒ grandfather внучка ‒ granddaughter

дедушка ‒ grandmother двоюродный брат(сестра) ‒ cousin

На следующем уроке русского языка можно дать задание разыграть диалог по теме «Семья».

Для выполнения задания из класса нужно выбрать шесть учеников из них пять девочек и один мальчик. Три ученика, у которых имя начинается на согласную букву, будут участниками, а остальные ученики экспертами. Эксперты должны оценить правильность произношения участников. А участникам разыграть диалог.

В начале задаются вопросы на русском языке, обучающиеся отвечают на вопросы на английском и татарском языках.

-Твоя семья большая или маленькая?

-My family is quite large.

— Безнең гаилә кечкенә.

-Как зовут твоих родителей?

-My mother’s name is Almira. My father’s name is Agzam.

— Минем ǝниемнең исеме Гөлнара.

-Сколько лет родителям?

-My mother is 38 years old. My father is 45 years old.

-Чем занимаются твои родители?

-They work on the farm.

— Минем әнием китапханәче булып эшли.

-У тебя есть сестра или брат?

-I have got one brother and two sisters. My brother’s name is Razil. My sisters name is Alesya and Ilina.

— Мин гаиләдә бердән бер бала.

На следующем этапе участники меняются ролями вопросы задаются на английском языке, отвечают на русском и татарском языках.

По окончанию эксперты должны дать оценку за произношение каждому участнику.

Ниже приведены примерные результаты по итогам:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *