Что такое риваять на татарском

Риваять означает «предание»

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском

Всё чаще мы слышим слова «потеря корней», любим рассуждать о поисках национальной идентичности и винить в её утрате наступающую глобализацию и масскульт. Можно сколь угодно вести подобные разговоры, но кто-то выбирает иной путь и просто идёт им.

Сегодня мы расскажем об этногруппе «Риваять», участники которой взяли на себя миссию возрождения старинной тюркско-татарской музыкальной традиции и ремёсел. Название коллектива как нельзя лучше отра­жает то, чем занимаются эти молодые артисты.

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском

Фото — Lazare Mohamed Djeddaoui / Лазар Мохамед Джеддауи

Солисты этногруппы «Риваять»: нижний ряд слева направо — Ильмир Ямалов, Айгуль Шагабиева, Айдар Закиров; верхний ряд слева направо — Лейсан Гареева, Ильнар Сафин, Руслан Габитов, Гульфия Шарапова.

Некоторые переводят татарское слово «Риваять» как «легенда», но руководитель этногруппы Руслан Габитов всегда уточняет, что правильнее было бы переводить его как «предание». Действительно, каждое выступление музыкантов — это своего рода рассказ, повествование, целый мини-спектакль с погружением в архаические времена тюркских народов.
В Казани и Татарстане есть немало фольклорных коллективов, но «Риваять» занимает в их ряду отдельную нишу. Здесь уместно будет провести параллель с исполнителями на аутентичных или исторических инструментах в среде академических музыкантов. Хотя говорить об аутентичности древних татарских инструментов сегодня вряд ли возможно, они практически не сохранились, говорит Руслан Габитов. «Наша задача воссоздать своими силами тот пласт, который был утрачен».
В инструментальном арсенале этногруппы более тридцати самобытных инструментов. Среди них несколько видов кураев, сорнай, струнные кыл-кубыз, домбра, саз, музыкальный лук, старинные барабаны, деревянные ложки, знаменитая тальянка. Многие инструменты — часть коллекции самого Руслана Габитова. Какие-то были изготовлены на заказ мастерами по старинным описаниям, рисункам и чертежам. А мастера эти — товар штучный! Один из них перебрался недавно к нам в республику из Украины, живёт в Альметьевске. Некоторые инструменты были сделаны за пределами Татарстана. Например, в реконструкции инструмента кыл-кубыз музыкантам помогли казахстанские друзья из этнофольклорного коллектива «Туран».

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском
Фото — Lazare Mohamed Djeddaoui / Лазар Мохамед Джеддауи

— Подлинных старинных татарских инструментов уже давно нет. Какие-то из них дожили до XX века, но до наших дней не дошли. По пальцам можно пересчитать музыкантов, которые играют на старинных традиционных инструментах. В Азнакаевском районе живёт дедушка, который изготавливает инструмент «тел курае», играет на нём. У меня есть инструмент его работы. Как-то мне достались именная гармошка Раиса Сафиуллина и курай Ифрата Хисамова. Некоторые старинные инструменты сохранились только в музее, но играть на них нельзя, они нужны для того, чтобы их изучать. Я собираю инструменты для практики. И заказываю именно старинные татарские и тюркские инструменты,— рассказывает руководитель ансамбля «Риваять».

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском
Фото — Lazare Mohamed Djeddaoui / Лазар Мохамед Джеддауи

Среди струнных инструментов группы «Риваять» есть и танбур. Известно, что один из последних музыкантов, владевших игрой на нём — Джагфар-ишан, умер ещё в начале XIX века и похоронен в татарском селе в Башкирии.
Надо ли говорить о том, что игре на подобных инструментах в музыкальных школах в массовом порядке почти не обучают? Поэтому люди в этногруппе собрались не случайные. Все они имеют профессиональное музыкальное образование, но пришли в коллектив по зову души, чтобы освоить незнакомый экзотический инструмент.
А его руководитель Руслан Габитов на их фоне являет яркий пример настоящего музыкального самородка. По своему первому образованию он учитель биологии. Несколько лет работал в школе, но его всегда привлекала сцена. Отучившись на отделении режиссуры самодеятельного театра в Елабуге, он перебрался в Казань. Народным искусством Руслан зара­зился, когда начал работать в фольклорном коллективе «Сорнай» под руководством Рената Гилязова, освоил и игру на курае, вёл концерты, был даже директором. Вокальному мастерству обучался у народного артиста Мингола Галеева.

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском
Фото — Lazare Mohamed Djeddaoui / Лазар Мохамед Джеддауи

Руслан Габитов (справа) с коллегой по коллективу Ильмиром Ямаловым с музыкальными луками.

Свой собственный коллектив он создал в 2011 году. Поначалу это был традиционный фольклорный татарский ансамбль, но вскоре музыканты решили расширить рамки творчества.
— Начиная изучать инструменты, я не раз убеждался, что корни татарской культуры исходят из тюркской культуры. Хотя в ней есть многие влияния — и славянские, и финно-угорские. Есть определённые рычаги сохранения инструментов. Мы общаемся с другими тюркскими народами — казахами, башкирами, чувашами. У них традиции и инструменты сохранились лучше. Поэтому я больше изучаю инструментарий других тюркских народов и на основе этого восстанавливаю то, что не сохранилось у татар. Это напоминает работу художника,— признаётся Руслан.

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском
Фото — Lazare Mohamed Djeddaoui / Лазар Мохамед Джеддауи

Сегодня «Риваять» позиционирует себя как ансамбль тюрко-татарской этники и ремёсел и работает сразу в нескольких направлениях. Интерес для музыкантов представляет прежде всего мало известный пласт традиционной тюркской музыкальной культуры, который они доносят до слушателя в современных аранжировках. Так рождаются необычные композиции, сочетающие живые тембры курая, кубыза, горлового пения с электроникой. Музыканты также выступают только в сопровождении живых инструментов без помощи фонограммы, что совсем непросто в нынешние времена, когда ухо публики больше привыкло к громким ритмам и биту колонок. Самобытное звучание ансамбля дополняет и разработанные музыкантами интерактивные программы для туристов, приезжающих в Казань. В Доме Муллина артисты воссоздают атмосферу традиционных татарских обрядов и праздников, часто появляются на телевидении в программах, освещающих этническую тематику.
Ярким зажигательным выступлениям предшествует длительная подготовительная работа. Руслан Габитов много сотрудничает с исследователями фольклора. Своим учителем в этом смысле считает известного музыковеда-фольклориста Геннадия Макарова, также отдаёт должное его коллегам, записавшим в ходе полевых экспедиций старинные мелодии, описавших традиционные инструменты. Миссия «Риваятя» в том, чтобы донести этот пласт культуры, пребывающий на полках библиотек в виде научных трудов, до современных слушателей.
Знакомясь с многими источниками, Руслан отнюдь не считает себя учёным. В то же время сам он проводит довольно большую просветительскую работу. Раз в неделю на радио выходит его авторская программа, которая также называется «Риваять». В передачах он рассказывает легенды и предания, которые собирает буквально «вручную» среди татар во время гастролей, а ансамбль довольно много выступает в местах, где есть татарские диаспоры — в Башкортостане, Пермском крае, Казахстане и даже Китае. Легенду, связанную с инструментом домбра, рассказал Руслану коллега по ансамблю Базарбай Бикчантаев. О нём стоит рассказать отдельно, потому что Базарбай — татарин из Китая — приехал на родину предков из Поднебесной. Там, кстати, бережно сохранили искусство игры на домбре, и сам он блестяще им владеет. Так же, как и горловым пением, которое в былые времена бытовало и среди татар. Базарбай поведал Руслану целых три предания, которые слышал от своего отца, и хватило их на три передачи!
В конце каждой программы ведущий всегда обращается к слушателям, чтобы те делились с ним новым материалом — рассказывали известные им деревенские легенды, были и небылицы, интересные истории о своих земляках, вошедшие в разряд преданий. Так плетётся во времени бесконечное фольклорное кружево! В 2017 году вышел альбом с записями этих передач, куда вошли и музыкальные композиции этногруппы «Риваять».
Выступая на публике, ансамбль «Риваять» обычно представляет программу из двух частей: в первой звучит фольклор, сформировавшийся в XX веке, во второй — стилизованные архаические композиции.
Коллектив объездил немало бывших союзных рес­публик — Туркменистан, Кыргызстан, гастролировал в Египте и Индонезии, вместе с проектом Нурбека Батуллы «Алиф» сам Руслан Габитов выступал в Мексике, Азербайджане и Франции. Недавно этногруппа «Риваять» побывала в Румынии.

Творчеством коллектива впечатлился и французский фотограф Лазар Мохамед Джеддауи, приезжавший в Россию для знакомства с её многообразной этнической культурой.
Зарубежная публика тепло встречает живое самобытное звучание ансамбля, которое, по словам его руководителя, почему-то не так просто продвигать на малой родине. Наверно, в силу непривычного формата. Но направление живого исполнения для музыкантов пока достаточно молодое. Почему‑то верится, что местная публика ещё оценит его звучание, которое можно сравнить с редким изделием ручной работы.

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале Татмедиа

Источник

«Безне иҗатка, халыкка хезмәт итү берләштерә»: «Риваять» этно-төркеменә ун ел

Что такое риваять на татарском. Смотреть фото Что такое риваять на татарском. Смотреть картинку Что такое риваять на татарском. Картинка про Что такое риваять на татарском. Фото Что такое риваять на татарском

Ун ел элек «Риваять» фольклор төркеме буларак оешкан. Борынгы фольклор белән дә кызыксынып киткәч, этно-төркем булып куйганнар. Этно-төркем борынгы мирасны заманча форматка салып, тамашачыга җиткерә. Төп максат — халык иҗатын, борынгы уен коралларын пропагандалау һәм онытылган гореф-гадәтләрне кире кайтару.

Берничә ел элек төркем риваятьләр һәм мифологик хикәяттән торган аудиоҗыентык тәкъдим иткән иде. Бу юнәлеш өчен төркемнең җитәкчесе Руслан Габитов җаваплы. Ул «Тәртип» радиосында чыга торган «Риваять» тапшыруында халык авыз иҗаты, «Манзара» тапшыруы кысаларында күрсәтелә торган «Моң сандыгы» сәхифәсендә музыка кораллары белән таныштыра.

«Риваять»нең ун еллыгына багышланган альбом да чыккан. «Анда борынгы музыка, борынгы әдәбият заманга туры китереп, романтик формада эшләнде. Киләсе елда ислам динен кабул итүнең 1100 еллыгы узачак. Бу әсәрләр дә анда катнашыр дип уйлыйм», — дип сөйләде төркем җитәкчесе.

Төркем составында булган артистлар, музыкантлар борынгы музыканы пропагандалауга аерым өлешен дә кертә. Курайчы кыз Ләйсән Гәрәева курай турында балалар өчен дидактик материал бастырып чыгарган. Шуны да әйтеп үтәргә кирәк, Ләйсән төркемгә дә, иганәчеләргә дә мөрәҗәгать итмәгән, барысын да үз акчасына эшләгән.

«Татар булмаган осталар да татар милләтенә күп файда китерә»

Бүгенге көндә коллективта унөч кеше эшли. Барысы да профессиональ музыкантлар.

«Коллектив бик мобиль. Без төрле форматта эшлибез. Бездә — тере башкару. Мондый форматны чит илләрдә бик әйбәт кабул итәләр, анда фонограмма дигән әйбер юк. Икенчедән, без зур шоу-программалар ясыйбыз. Радио, телевидение, газета-журналларда пропаганда эшен алып барабыз», — дип аңлатты Руслан Габитов.

Быел гына төркем «Маңкорт» дип аталган клип төшерү эшен тәмамлаган. Аны журналистларга да тәкъдим иттеләр.

«Без элеккеге һәм бүгенге «маңкорт» төшенчәсен бәйләдек. Элеккеге маңкорт үзенең кем икәнен, тарихын, милләтен, шәҗәрәсен, динен, телен белми. Бүгенге маңкорт та шундый.

Ул табигатьтә уяна. Аның куллары, аяклары богаулы, башлыгы бар. Маңкорт мәгарәгә керә, анда диварлардан моң, музыка агыла. Борынгы уен кораллары тавышы яңгырый. Ул үзенең кем икәнен аңлый башлый. Шул музыканы ишетеп, нормаль халәтенә килә.

Без борынгы милли уен коралларын барлау, торгызу һәм халыкка кайтару юнәлешендә эшлибез. Уен кораллары бик күп. Бу кораллар борынгы махсус сызымнар буенча эшләнелде. Кубыз, мәсәлән, Кытай остаханәсендә ясалды, безнең осталар думбра ясый. Мин шуны аңладым: татар булмаган осталар да татар милләтенә бик күп файда китерә», — ди Руслан.

«Руслан безгә өеп-өеп акча түли дип әйтә алмыйм»

«Риваять» этно-төркеме солисты, халыкара бәйгеләр лауреаты, алып баручы Илмир Ямалов төркемдә, нигездә, фольклор өчен җавап бирә. Төркем барлыкка килү белән ул анда эшли башлаган.

Мин күңелем белән фольклорга бирелгән кеше. Миңа калса, ансабль өчен ун ел — ул бик күп. Безнең коллектив яшь. Беренче итеп һәрвакыт ансамбльнең финанс ягын сорыйлар. Костюмнарга барып җиткәнче, хезмәт хакы мәсьәләсе кузгатыла. Гаиләне алып бару өчен акча кирәк. Коллективның һәр әгъзасы кайдадыр төп кәсептә эшли: кем укытучы, кем балалар бакчасында. Руслан — ансамбльнең йөрәге. Ул безгә өеп-өеп акча түли дип әйтә алмыйм. Безне иҗади процесс бәйли. Иҗатка, халыкка хезмәт итү дигән әйбер безне тотып тора. Мин, мәсәлән, Русланда эшләмәсәм, башка коллективта эшләр идем.

Безнең эшчәнлектә тагын бер юнәлеш бар — бәйрәм, мәҗлес үткәрү. Ул безнең өчен төп кәсепнең берсе. Без ул юнәлештә үзебезнең йөзне таптык: борынгы музыка коралларын, йолаларны күрсәтәбез.

Руслан белән икебез дә эшчәнлекне «Сорнай» ансамблендә башлап җибәргән идек. Шунысы сөенечле… Данис әфәнде, әйтергә рөхсәтме икән ул әйберне? (көлә)

Бәлки, аның хыялы булгандыр. Аның туен шушы йолалар белән эшләдек. Ничәнче еллар булганын әйтмәсәк тә ярыйдыр…

Без бәйрәмнәргә карата булган стереотипларны сындырабыз. Без татар бәйрәмнәрендә гармун һәм баян булуга өйрәнгән, ә монда думбра, курай, сыбызгылар, гөслә… Яшерен-батырын түгел: кайбер җирдә автор элементларын кулланабыз, безгә композиторлар ярдәм итә.

Коллективка килгәндә, һәр кешенең үз урыны бар. Без төбәкләргә дә еш йөрибез. Ни өчен бүгенге көндә кадәр ябышып эшлибез? Безгә иҗат процессы ошый. Халкыбызның мирасын сәхнәгә чыгарырга тырышабыз, — дип сөйләде ул.

«Безнең мирасны икенче яктан тоемлап, аңлап эш итәләр»

Бөтендөнья татар конгрессының башкарма комитеты җитәкчесе Данис Шакиров «Риваять» этно-төркеменең халкыбызның милли-мәдәни мирасын саклауда һәм үстерүдә зур роль уйнавын ассызыклады.

Без еш кына татар халык авыз иҗаты дибез, ул — безнең рухи мәдәни мирасыбыз. Анда безнең туган тел, әдәбият, мәдәният, тарих, сәнгать, гореф-гадәт, йола кушылган. Халык авыз иҗатын яшь буынга җиткерү мәсьәләсе бар. Ул иҗатны заманча итеп, югары сәнгать дәрәҗәсендә яшьләргә җиткерү өчен мин төркемгә аерым рәхмәтләр җиткерер идем.

Халкыбыз яшәгән төбәкләрдә әлеге рухи мирасны заманча форматта тәкъдим итә ала торган коллективлар арасында «Риваять”не аерып әйтер идем. Төркем үзенең сулышы белән яши. Безнең мирасны икенче яктан тоемлап, аңлап эш итәләр, — дип сөйләде ул.

Данис әфәнде сүзләренчә, төбәкләрдә яшәүче татарлардан «Риваять» төркемен сорап мөрәҗәгатьләр килә. Коллектив ун еллык юбилейны бик зурлап үткәрергә ниятләгән булган, әмма пандемия һәм яңа чикләүләр булу сәбәпле, кичектерергә туры килгән. Киләчәктә ул бәйрәм булыр дигән өмет бар.

Данис Шакиров ни өчен туен шундый форматта үткәрүен аңлатты.

Килгән кунаклар югары сәнгатьнең нәрсә икәнен аңлап китә. Алар барлык гореф-гадәтләрне, йолаларны заманча рәвешкә китереп, тулы бер сценарий ясый. Хәзер «хәләл туй» дип әйтәләр дә, ничек үткәрергә дип куркып калалар. «Риваять» төркеме хәләл туйда да үз эшен башкара, тамашачы татар дөньясына кереп китә.

Бүген аларга җиңел түгел. Алар — профессионал. Монда үзешчәннәр, һәвәскәрләр дәрәҗәсе түгел. Барысы да яшь йөзләр. Монда яшьлек бөркеп тора, — ди ул.

«Бездә музыкант булу гына җитми»

Республиканың мәдәният министры урынбасары Дамир Натфуллин төркемнең мәдәниятне үстерүгә зур өлеш кертүен әйтте.

«Зур чарада борынгы гадәтләрне, мәдәниятне күрсәтү максаты булса, аны «Риваять”тән башка күз алдына китереп булмый. Шиһабетдин Мәрҗани һәр милләтнең нигезендә өч багана бар дип әйткән: тел, гореф-гадәтләр һәм милли кием. Сезнең төркем барысын да үз эченә ала. Тикток, Инстаграм вакытында гадәтләрне, милләт нигезен яшьләргә җиткерү бик кыен дип саныйм. Сез бу эшкә зур өлешегезне кертәсез, — диде ул.

Руслан Габитов һәм Илмир Ямалов «Мәдәнияттәге казанышлары өчен» билгесе белән бүләкләнде.

«Ал әле мине», — дип килүчеләр бар. Үзен сынап карагач, эшли алмавын аңлаучылар да бар. Бездә музыкант булу гына җитми. Теләгән бөтен кешене дә алып булмый, без чикле. Анда буй белән дә туры килергә кирәк. Кыяфәт, сәхнәдә үз-үзеңне тоту — барысы да мөһим. Бәлки, киләчәктә дәүләт карамагында булырбыз, Алла бирса…

Дамир әфәнде «ишеттем» дип куйды.

Илмир Ямалов та өстәп әйтте. «Ансамбльгә кирәкле“ дигән сүз бар. Мәдинә безгә биюче буларак килде, без бер биюне дөрес биемәгән булганбыз. Ул күрсәтте, төзәтте. Без шулай бер-беребезне тулыландырып торабыз. Кеше санын арттыру мәгънәле булырга тиеш», — ди ул.

«Төрки халыклар белән уртаклыгыбыз нык күренә»

Төркем җитәкчесе сүзләренчә, сайлап алуның бер рецепты юк. Ул очраклы танышу, чарада очрашу яки киңәш булырга мөмкин.

«Без гади дәүләт ансамбленнән ничек аерылып торабыз? Тамашачы белән элемтә саклана. Бәйрәм беткәч тә, без алар белән җырлыйбыз. Шул төбәк өчен хас җырлар белән танышабыз», — ди Илмир Ямалов.

Төркемдә дә төрле төбәктән килгән кешеләр булуның өстенлекле ягы бар, әлбәттә. Мәсәлән, Пермь яки Архангельск төбәкләренә барганда инде барлык үзенчәлекләр дә исәпкә алынган була.

Журналистларны аларның киемнәре дә кызыксындырды. Илмирның күлмәге сорау тудырмады, ә Русланның күн һәм мехтан эшләнгән киеме татарныкымы соң?

Руслан Габитов күннән, мехтан эшләнгән костюмнарны традицион татар киеме, дип атап булмавы белән килеште. Алар борынгырак чорны чагылдыргач, халык аларны күреп ияләнмәгән. «Камзол белән түбәтәйне традицион татар киеменә кертергә була. Этно-төркем аларны да киеп чыгыш ясый. Борынгырак җырларны башкарганда костюмнар да борынгырак булырга тиеш», — ди ул.

Төркемнең балалар белән эшенә карата сораулар булды. Балалар ансамбле булмасмы?

«Балалар белән эшләргә мөмкинлек юк. Бәлки, киләчәктә студия кебек әйбер булыр», — ди җитәкче. Данис Шакиров аларның татар балалар бакчалары, мәктәпләрдә чыгышлар ясавын хуплады. Төбәкләрдәге татар балалар бакчаларына мөрәҗәгатьләр җибәреләчәген әйтте. Төркемнең балалар өчен ясалган программасы булган да икән, әмма әлегә ул эшчәнлек туктатылып торган. Киләчәктә булыр дип өметләнәбез.

Источник

Wikipedia — ирекле энциклопедия проектыннан ([http://tt.wikipedia.org.ttcysuttlart1999.aylandirow.tmf.org.ru/wiki/Риваять latin yazuında])

Риваять (гарәпчәдән хәбәр, хикәят) — халык фольклорына карый торган прозаик һәм эпик характердагы жанр. Риваятьләр реаль тарихи шәхесләргә һәм тормышта чыннан да булган хәлләргә барып тоташучы, борынгы заман истәлекләрен саклаучы хикәят.

Риваять – фольклорда эпик жанрга караган әсәр. Гарәпчәдән алынган “риваять” атамасы әдәбият белемендә ике мәгънәдә кулланылышта йөри. “Борынгылардан, буыннан буынга сөйләнеп килгән хикәя, тарих” мәгънәсендә ул К.Насыйри, Ш.Мәрҗәни, Р.Фәхретдинов, Г.Рәхим, С.Гыйләҗетдинов хезмәтләрендә урын ала. Риваять күп очракта тарих түгел, бәлки тарихи вакыйгаларга, тарихи шәхесләр эшчәнлегенә халыкның мөнәсәбәте буларак формалаша. Аларда уйдырмалылык билгеле урын ала, ләкин, әкият, легенда, мифологик хикәятләрдән аермалы буларак, уйдырма, нигездә, реальлеккә якын тора. Әкият, җыр, бәетләрдәге кебек үк, риваятьләрдә дә халык кичергән вакыйгалар турында сөйләнелә, аларга мөнәсәбәт белдерелә, бу юлда фольклор мотивлары һәм образлары файдаланылa.

Риваятьләр кыска булалар, ягъни бер эпизодтан гына торалар. Аларда башлам, бетемнәр кулланылмый диярлек.

Әлеге жанр үзләре күргән, белгән, шаһит булган вакыйгаларда үзләре катнашкан кешеләр сөйләве җирлегендә барлыкка килгәннәр. Алар телдән-телгә күчкәндә, гомумиләштерүгә, сәнгатьчә эшкәртүгә дучар булганнар.

Риваятьләрне тел-авыз иҗаты рәвешендә сакланып калган халык елъязмасы да дип атыйлар.

Риваятьләрне ике төркемгә бүләләр:

Источник

Риваять на татарском языке

Риваять һәм легендалар
методическая разработка (9 класс) по теме

Риваять (гарәпчәдән хәбәр, хикәят) — халык фольклорына карый торган прозаик һәм эпик характердагы жанр. Риваятьләр реаль тарихи шәхесләргә һәм тормышта чыннан да булган хәлләргә барып тоташучы, борынгы заман истәлекләрен саклаучы хикәят.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Тема: Риваятьләр һәм легендалар.

Максат: 1. Халык авыз иҗаты төрләрен искә төшерү. Риваять һәм легенда жанры турында төшенчә бирү;

2. Бәйләнешле сөйләм телен үстерү.

3. Халык авыз иҗаты әсәрләренә мәхәббәт тәрбияләү,кызыксыну арттыру.

Җиһазлау. Компьютер презентациясе,

1.Уңай психологик халәт тудыру.

2.Укучыларның дәрескә әзерлеген тикшерү.

1. Җәйге яллар турында фикер алышу. Җәй айларында укыган китаплар турында әңгәмә кору.

2. Әдәбият дәреслеге белән танышу.

3. Халык авыз иҗаты әсәрләре турында искә төшерү.

— Халык авыз иҗаты әсәрләренә нәрсәләр керә?

— Халык авыз иҗатына кергән нинди әсәрләрне беләсез?

III. Яңа теманы аңлату.

Риваятьләр һәм легендалар.

Риваять ( гарәпчәдән хәбәр, хикәят ) — халык фольклорына карый торган прозаик һәм эпик характердагы жанр. Риваятьләр реаль тарихи шәхесләргә һәм тормышта чыннан да булган хәлләргә барып тоташучы, борынгы заман истәлекләрен саклаучы хикәят.

Әлеге жанр үзләре күргән, белгән, шаһит булган вакыйгаларда үзләре катнашкан кешеләр сөйләве җирлегендә барлыкка килгәннәр. Алар телдән-телгә күчкәндә, гомумиләштерүгә, сәнгатьчә эшкәртүгә дучар булганнар.

Риваятьләрне тел-авыз иҗаты рәвешендә сакланып калган халык елъязмасы да дип атыйлар.

Риваятьләрне ике төркемгә бүләләр:

Әлеге төргә татар халкының «Гәрәй хан», «Болгарның харап булуы», «Казан алынганы», «Зөя каласы», «Күчем хан» һәм бик күп башка риваятьләрләр карый.

Әлеге төргә татар халкының «Елан тавы», «Кабан күле», «Акай күле», «Тамерлан баганасы», «Бакалтай ярминкәсе» һәм башка риваятьләрләр керә.

Риваятьләрдән алар чынбарлыкка нинди мөнәсәбәттә булулары, тарихи мәгълүматны, чынбарлыкны чагылдыру дәрәҗәсе белән аерыла. Әкияттән аермалы буларак исә, легендаларда нигез булып чыннан да кайчандыр булган хәлләр ята.

Гадәттә легендаларны түбәндәге төркемнәргә аералар:

VI. Өй эше. 7 биттәге сорауларга җавап бирергә, әти-әниләрдән, олы буын кешеләреннән риваять һәм легендалар язып килергә.

Риваять на татарском языке

1 уку

матур әдәбият уку — чита́ть худо́жественную литерату́ру

мораль уку — чита́ть мора́ль

туйганчы уку — начита́ться вдо́воль

лекция уку — чита́ть ле́кцию

ул үзенең язган шигырьләрен укый — он деклами́рует свои́ стихи́

аграномлыкка уку — учи́ться на агроно́ма

техникумда уку — обуча́ться в те́хникуме

уку елы — уче́бный год

укуда артта калу — отстава́ть в учёбе

ул күңелемдәге уйларны укый — он чита́ет мои́ мы́сли

күзләрдән уку — уга́дывать по глаза́м

сентябрьдә укулар башлана — в сентябре́ начну́тся заня́тия

2 уку бүлмәсе

3 уку өе

4 уку

5 уку

6 уку залы

См. также в других словарях:

Уку — Содержание 1 Топонимы 2 Персоналии 3 Мифология 4 Аббревиатуры … Википедия

УКУ — Уральский коммунистический университет имени В. И. Ленина образование и наука УКУ Усть Куйга код аэропорта авиа, Якутия Источник: http://www.vinavia.com/airports/49398201011179788.shtml УКУ утилизационная котельная установка … Словарь сокращений и аббревиатур

УКУ — [уку], неизм., м. Уральский коммунистический университет им. В.ИЛенина. АГС, 369 … Толковый словарь языка Совдепии

уку — 1. Хәрефләр яки башка язу билгеләре белән язылган яисә басылган нәрсәне күз белән күреп аңлау, эчтәлеге белән танышу яки тыңлаучылар өчен кычкырып әйтеп бару 2. Нин. б. билгеләрне белү, аңлау нота уку 3. Нин. б. белем үзләштерү, белемгә ия булу,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

уку́с — а, м. 1. Действие по глаг. укусить (в 1 знач.). Укус собаки. Укус змеи. □ Комары нестерпимо кусали шею и руки. Дерсу сидел без сетки и, казалось, совершенно не замечал их укусов. Арсеньев, По Уссурийской тайге. 2. разг. Укушенное место. Расчесать … Малый академический словарь

УКУ — узел коммерческого учёта (энергопотребления) Уральский коммунистический университет … Словарь сокращений русского языка

әуку — (Өзб., Там.) есіру, бөсу. Ол барынша ә у к і п отыр (Өзб., Там.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

уку́поривать(ся) — укупоривать(ся), укупориваю, укупориваешь, укупоривает(ся) [не укупоривать(ся)] … Русское словесное ударение

уку́порить — укупорить, укупорю, укупоришь[не укупорить] … Русское словесное ударение

уку́поренный — укупоренный, ен, ена, ено, ены [неукупоренный] … Русское словесное ударение

уку́поривание — [не укупоривание] … Русское словесное ударение

Русско-татарский разговорник

Случилось так, что вы отправились в республику Татарстан на отдых или по работе? Тогда вам повезло, Татарстан, это чудесное место, где даже во время деловой поездки вы сможете отдохнуть. Невероятные пейзажи, которыми наполнена эта республика не могут не запасть в душу и не радовать глаз. Приехав по работе или на отдых к примеру в Казань, вы сможете посетить один из 7 театров, один или несколько музеев, всего их насчитывается 388 по всей республике, или полюбоваться чудесными реками Волгой и Камой.

Бесспорно, в больших городах местное население хорошо знает русский язык, но что делать, если вам нужно общаться с жителями глубинки? В таком случае вам поможет наш русско-татарский разговорник, который состоит из нескольких полезных тем.

Обращения

Здравствуйте!Исэнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости!Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гостиБезгэ кунаклар килде
Доброе утро!Хэерле иртэ!
Добрый день!Хэерле кон!
Добрый вечер!Хэерле кич!
ПознакомьтесьТаныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия ХайруллинФамилиям Хэйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника)Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез
Рады с вами познакомиться!Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья:Таныш булыгыз, бу минем гаилэм:
Моя жена, мой мужХатыным, ирем
Наши детиБалаларыбыз
Наша бабушка, наш дедушкаЭбиебез, бабабыз
Наша свекровь, наш свекорКаенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела?Эшлэрегез ничек?
Спасибо, хорошоРэхмэт, эйбэт
Где здесь можно устроиться?Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились?Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань»Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали?Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали?Ни очен килдегез?
Я приехал в командировкуКомандировкага килдем
Как ваше здоровье?Сэламэтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья?Гаилэгез ни хэлдэ?
Вы не очень устали с дороги?Юлда бик арымадыгызмы?

Языковой барьер

Я не говорю по-татарски.Мин татарча сойлэшмим.
Вы говорите по-татарски?Сез татарча сойлэшэсезме?
Говорите, пожалуйста, помедленнее.Зинхар, экренрэк эйтегез.
Что он (она) сказала?Ул нэрсэ эйтте?
Переводчик.Тэржемэче.
Нам нужен переводчик.Безгэ тэржемэче кирэк.
Понимать.Анларга.
Вы меня понимаете?Сез мине анлыйсызмы?
Я вас понял.Мин сезне анладым.
Повторите, пожалуйста, еще раз.Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Я изучаю татарский языкМин татар телен ойрэнэм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарскиМинем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ
Вы понимаете по-татарски?Сез татарча анлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарскиМин татарча бераз анлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могуМин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм
Вы говорите слишком быстроСез артык тиз сойлисез
Вы очень торопитесьСез бик ашыгасыз
Повторите, пожалуйста, еще разТагын бер тапкыр кабатлагыз эле
Пожалуйста, говорите помедленнее!Зинһар, акрынрак сойлэгез!
Что вы сказали?Сез ни дидегез?
О чем он(а) говорит?Ул нэрсэ турында сойли?
Что он(а) сказал(а)?Ул ни диде?
Скажите, пожалуйстаЭйтегезче (эйтегез эле)
Как это называется по-татарски?Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю?Мин эйбэт (дорес) сойлимме?
Вы говорите хорошо (правильно)Сез эйбэт (дорес) сойлисез
Я не знаю такого словаМин андый сузне белмим
Вы меня поняли?Сез мине анладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите?Сез мине яхшы ишетэсезме?
Повторите, пожалуйста, еще разТагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле)
Как произносить это слово?Бу сузне ничек эйтергэ?
Вы произносите это слово правильноСез бу сузне дорес эйтэсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарскиБу сузне татарча языгыз эле
Напишите вот на этом листеМенэ бу биткэ языгыз
Как это будет по-татарски?Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарскиМинем белэн татарча сойлэшегез эле
У вас есть русско-татарский словарь?Русча-татарча сузлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языкаТатар телен ойрэну очен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка?Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке?Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесуБар, иртэгэ алып килермен

Числительные

Ноль22Егерме ике
1Бер23Егерме оч
2Ике30Утыз
3оч40Кырык
4Дурт50Илле
5Биш60Алтмыш
6Алты70житмеш
7жиде80Сиксэн
8Сигез90Туксан
9Тугыз100Йоз
10Ун101Йоз дэ бер
11Ун + бер200Ике йоз
12Унике500Биш йоз
13Уноч900Тугыз йоз
14Ундурт1000Мен
20Егерме1000000Бер миллион
21Егерме бер1000000000Бер миллиард

Свойства

БольшойЗур
ВысокийБиек
ГорячийКайнар
ГрязныйПычрак
ГустойКуе
ДешевыйАрзан
ДлинныйОзын
ЖесткийКаты
ЖивойИсэн
ЖидкийСыек
ЖирныйМайлы
Кислыйэче
КороткийКыска
КрасивыйМатур
КруглыйТугэрэк
Легкийжинел
МаленькийКечкенэ
МокрыйЮеш
МолодойЯшь
МягкийЙомшак
НизкийТубэн
НовыйЯна
ОстрыйОчлы
ПлохойНачар
ПолныйТулы
ПустойБуш
СлабыйКочсез
СладкийТатлы
СтарыйКарт
СухойКоры
ТемныйКарангы
Теплыйжылы
ТяжелыйАвыр
ХолодныйСалкын
ХорошийЯхшы
ЧистыйСаф, чиста

Цвета

АлыйКызыл, ал
БелыйАк
ГолубойКук, ачык зэнгэр
ЖелтыйСары
ЗеленыйЯшел
КоричневыйКонгырт
КрасныйКызыл
РозовыйАл
СерыйСсоры, кук
СинийЗэнгэр
Темно-синийКуе зэнгэр
ФиолетовыйШэмэха
ЧерныйКара

Черты характера

АктивныйАктив
ВеселыйШат
Добрыйэйбэт
ГлупыйТупас
ГрустныйМонсу
ЖестокийЯвыз
ЛенивыйЯлкау
ПассивныйПассив
СпокойныйТыйнак
ТрудолюбивыйЭшчэн
УмныйАкыллы

Время

ЧасСэгать
МинутаМинут
СекундаСекунд
Который час?Сэгать ничэ?
Девять часов утра.Иртэнге сэгать тугыз
Три часа дня.Кондезге сэгать оч.
Шесть часов вечера.Кичке сэгать алты.
Четверть четвертого.Дуртенче унбиш минут.
Половина пятого.Бишенче ярты.
Без пятнадцати двенадцать.Унике туларга унбиш минут.
Без двадцати восемь.Сигез туларга егерме минут.
Пять минут девятого.Тугызынчы биш минут.
День.Кон, кондез.
Ночь.Тон.
В котором часу?Сэгать ничэдэ?
Когда вы придете?Сез кайчан килэсез?
Через час (полчаса).Бер (ярты) сэгатьтэн сон.
Поздно.Сон.
Рано.Иртэ.
Вечер.Кич.
Мы вернемся вечером.Без кич белэн кайтабыз.
Приходите к нам вечером.Безгэ кич белэн килегез.
Год.Ел.
В каком году?Ничэнче елда?
В 2012-м году?2012 нче елда?
В прошлом (нынешнем, будущем) году.уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.
Через год.Елдан сон.
Время года.Ел фасылы.
Весна.Яз.
Лето.жэй.
Осень.Коз.
Зима.Кыш.
Сегодня какой день?Буген нинди (кайсы) кон?
Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресеньеДушэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе
Я буду свободен весь день.Мин коне буе буш булам.
Вчера.Кичэ.
Сегодня.Буген.
Завтра.Иртэгэ.
Месяцы.Айлар.
Январь (февраль, март…).Гыйнвар (февраль, март…).
НеделяАтна.
На прошлой неделе.уткэн атнада.
Мы вернемся поздно ночью.Без тонлэ белэн сон кайтабыз.
Наш поезд приходит ночью.Безнен поезд тонлэ белэн килэ.
Утро.Иртэ.
Утром.Иртэ белэн.
Мы придем к вам завтра утром.Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез.
Число.Сан.
Какое сегодня число?Буген ничэсе?
Сегодня восемнадцатое июля.Буген унсигезенче июль.
Какого числа?Кайсы конне?

Произношение

Как произносится это слово?Бу суз ничек эйтелэ?
Как мое произношение?Минем эйтуем ничек?
Слово.Суз.
Что означает это слово?Бу суз нэрсэне белдерэ?
Как будет по-татарски это слово?Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)?
Напишите это слово по-татарски?Бу сузне татарча языгызча?

Знакомство

Очень рад(а) с вами познакомитьсяСезнен белэн танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас.Сезнен турында бик куп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия)Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вамСезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез
Пожалуйста, представьте меняМине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы)

Обращение

Дорогие друзья (дорогой друг)Хормэтле иптэшлэр (иптэш)
Господин.эфэнде.
Господин Валиев.Вэлиев эфэнде.
Леди и джентльмены.Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать).

Поздравление

Поздравляю (ем) Вас!Котлыйм (котлыйбыз) Сезне!
Поздравляю Вас с днем рождения!Туган конегез белэн котлыйм!

Приглашение

Мы приглашаем Вас.Без Сезне чакырабыз.
Приезжайте к нам в Москву.Безгэ Мээскэугэ килегез.

Прощание

До свидания!Сау бул! Исэн бул!
До новой встречи!Яна очрашуларга кадэр!
Спокойной ночи!Тыныч йокы!
Передайте привет!Сэлам эйтегез!

Благодарность, просьба

Спасибо.Рэхмэт.
Благодарим вас за внимание.Игътибарыгызга рэхмэт.
Спасибо за приглашение.Чакыругызга рэхмэт.
Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить).Мин сездэн анлатуыгызны (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм.
Будьте добры…Зинһар…
Разрешите курить (войти)?Тартырга (керергэ) рохсэтме?
Проводите меня, пожалуйста.Мине озатыгыз, зинһар.

Извинение, согласие, отказ

Простите, что я опоздал.Гафу итегез, мин сонга калдым.
Простите, я думаю иначе.Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.
Да.эйе.
Нет.Юк.
Я согласен.Мин риза.
Хорошо.Яхшы. эйбэт.
Прекрасно!Бик яхшы!
С удовольствием!Ихлас кунелдэн!
Вы правы.Сезнен фикерегез дорес.
Извините, я не могу.Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.
Я отказываюсь.Мин каршы.
Спасибо, я не хочу.Рэхмэт, мин телэмим.

В гостинице

Хочу помыться.Юанысым килэ.
В какой гостинице вы остановились?Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз.
Как проехать в гостиницу?Кунакханэгэ ничек барырга?
Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы?
Где ближайший фотосалон?Ин якын фотосалон кайда?
Когда будут готовы фотографии?Фоторэсемнэр кайчан эзер була?
Фотографии пришлите по адресу…Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.
Я оставил (забыл) свой чемодан.Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын).
Я хотел отдать костюм в чистку.Кэстуменне чистартырга бирергэ телим.
На каком этаже ваш номер?Номерыгыз ничэнче ката?
Гостиница далеко от вокзала?Кунакханэ вокзалдан еракмы?
Мы ожидаем гостей.Без кунаклар котэбез.
Позвоните мне в восемь часов вечера.Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы.
Вы можете разбудить меня в восемь утра.Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн?
Закройте, пожалуйста, дверь.Зинһар, ишекне ябыгыз.
Лестница.Баскыч.
Я спущусь по лестнице.Мин баскычтан тошэрмен.
Где лифт?Лифт кайда?
Мне нужен номер на двоих.Минэ ике кешелек номер кирэк.
Этот номер мне подходит.Бу номер мина ярый.
Закройте, пожалуйста, окно.Зинһар, тэрэзэне ябыгыз.
Мы уезжаем сегодня.Без буген китэбез.
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз.Безнен эйберлэрне аска тошерегезче.

В парикмахерской

Как пройти в парикмахерскую?Чэчтараш ничек утеп була?
Только подровняйте.Тигезлэгез генэ.
Мне нужно вымыть голову.Минэ башны юарга кирэк.
Покороче (оставьте так).Кыскарак (шулай калдырыгыз).
Дайте мне еще одну подушку.Мина тагын бер мендэр бирегезче.
Я устал и хочу спать.Мин ардым, йокым килэ.
Я встаю очень рано.Мин бик иртэ торам.
Кто (где) ваш сосед?Сезнен куршегез кем (кайда)?
Я прошу отдать вещи в стирку.эйберлэремне юарга бирулэрен сорыйм.
Прошу за стол.Стэлгэ рэхим итегез.
Прошу убрать со стола.Стэлне жыештыруын утенэм.
Садитесь на этот стул.Бу урындыкка утырыгыз.
Возьмите этот стул, он удобнее.Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак.
Где мужской (дамский) туалет?Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда?

В городе

Я (мы) первый раз в этом городе.Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр.
Как вам понравился город?Сезгэ шэһэр ошадымы?
Какой герб вашего города?Шэһэрегезнен гербы нинди?
Что означает этот герб?Герб нэрсэне анлата?
Где находится дом № 5.5 нче йорт кайда урнашкан?
Что это за здание?Бу нинди бина?
Что помещается в этом здании?Бу бинада нэрсэ урнашкан?
Когда построено это здание?Бу бина кайчан салынган?
Когда был построен этот мост?Бу купер кайчан салынган?
Кому поставлен этот памятник?Бу һэйкэл кемгэ куелган?
Отсюда прекрасный вид?Моннан матур куренеш?
Как пройти в ближайший парк?Ин якын парка ничек барып була?
Пойдемте по этой аллее.Бу аллея буйлап барыйк.
Как называется центральная площадь города?Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала?
Проводите нас до площади, пожалуйста.Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы?
Я иностранеци не знаю города.Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим.
Где находится турецкое посольство?Торек посольствосы кайда урнашкан?
Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок?Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була?
Как называется эта улица?Мы урамнын исеме ничек?
Где главная улица?Баш урам кайда?
Как найти улицу Декабристов?Декабристлар урамын ничек табып була?
Когда построена эта мечеть (церковь)?Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?
Куда ведет это шоссе?Бу шоссе кайда алып бара?

Путешествие

В транспорте

Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)?Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам?
Сколько стоит проезд?Юл хакы купме?
Это место свободно?Бу урын бушмы?
Давайте сойдем на этой остановке!эйдэ бу тукталыштиа тошик!
Когда мы должны быть в аэропорту?Без кайчан аэропорта булырга тиешбез?
Где камера хранения?Саклау камералары кайда?
Возьмите мой багаж, пожалуйста!Багажымны алыгызчы.
Сколько стоит билет до …?Билет …кадэр купме тора?
Сколько стоит детский билет?Балалар билеты купме тора?
Есть ли свободное место в спальном вагоне?Йокы вагонында буш урын бармы?
Где первого класса?Беренче класс вагоны кайда?
Где ваше (наше) купе?Сезнен (безнен) купе кайда?
Как пройти в вагон-ресторан?Вагон-ресторанга ничек узарга?
Можно ли курить в этом купе?В этом купе тэмэке тартырга ярыймы?
Как проехать на вокзал?Вокзалга ничек барырга?
Как пройти к билетной кассе?Билетлар кассасына ничек утэргэ?
Где вход в метро?Метрога керу кайда?
Когда приходит (отправляется) поезд?Поезд кайчан килэ (китэ)?
Сколько времени идет скорый поезд?Экспресс-поезд ничэ сэгать бара?
Где наш самолет?Безнен самолет кайда?
Скажите, сегодня летная погода?эйтегезче, буген очулар булачакмы?
Где стоянка такси?Такси тукталышы кайда?
Вызовите такси!Такси чакыртыгыз!
Остановитесь, пожалуйста, здесь.Монда туктатыгызчы.

В ресторане, кафе

Зайдемте в бар.Барга керик.
Дайте, пожалуйста, два коктейля.Ике коктейль бирегезче.
Я бы выпил кружку темного (светлого) пива.Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем.
Я хочу пить (есть).Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.
Дайте, пожалуйста, холодной воды.Мина салкын су бирегезче.
Что вы хотите на сладкое?Сез татлы ризыклардан ни телисез?
Вы не хотите позавтракать с нами?Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме?
Я не пью крепких напитков.Мин каты эчемлеклэр эчмим.
Когда будет обед?Кондезге аш кайчан була?
Благодарю, я уже пообедал.Рэхмэт, мин ашадым инде.
Что сегодня на обед?Кондезге ашка буген нэрсэ?
Приятного аппетита!Ашларыгыз тэмле булсын!
Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом).Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ.
Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен).Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн).

Почта, телефон

Правильно ли я записал ваш адрес?Адресыгызны дорес яздыммы?
Дайте ваш адрес.Адресыгызны бирегезче (эйтегезче).
Где принимают бандероль?Бандерольне монда кабул итэлэрме?
Будьте добры, дайте конверт с маркой.Маркалы конверт бирегезче.
Покажите мне открытки с видами города.Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме?
Мне нужно отправить письмо.Минем хат жибэрэсем бар.
Мы будем вам писать.Без сезгэ язачакбыз.
Жду (ждем) ваших писем.Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез).
Где ближайший телефон-автомат?Ин якын телефн-автомат кайда?
Алло, кто говорит?Алло, кем сойли?
Позовите к телефону (фамилия).Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз.
Я вас плохо слышу.Мин сезне начар ишетэм.
Одну минуту! Подождите у телефона!Бер минут, телефон янында котеп торыгыз.

Встреча, приветствие, знакомство – тут вы найдете подходящие слова для того что бы познакомиться с человеком, поздороваться или договориться о встрече, и все это на татарском языке.

Язык – слова, которые помогут вам лучше разобрать, что говорит собеседник.

Счет – перевод и правильное звучание счета на татарском языке, от 1 до миллиарда.

Свойства – слова и словосочетания, которые помогут вам охарактеризовать человека по его внешним и психологическим особенностям.

Цвета – произношение и перевод цветов и оттенков.

Черты характера – с помощью слов, которые здесь представлены вы сможете описать черты характера любого человека или свои.

Время – перевод слов, которые напрямую связанны со временем.

Произношение – фразы и слова, которые помогут вам узнать у местных жителей, правильное ли у вас произношение татарского, так же вы сможете попросить написать то или иное слово на бумажке или объяснить, как правильно произносить интересующие вас слова.

Знакомство – перечень фраз, благодаря которым вы сможете начать знакомство.

Обращение – слова, которые помогут начать беседу или позвать кого-то.

Поздравление – все, что нужно для поздравления на татарском языке.

Приглашение — слова, которые помогут вам пригласить человека в гости.

Прощание – список прощальных слов и фраз.

Благодарность, просьба – если вам нужно отблагодарить человека или о чем-то попросить, в этом разделе вы найдете подходящие слова.

Извинение, согласие, отказ – слова, которые помогут вам в разной форме согласиться в чем-то с собеседником, отказать ему или попросить за что-то извинение.

Гостиница – если вы прибыли в Татарстан надолго, вам наверняка придется снять номер в гостинице, с этой задачей и на протяжении всего проживания, вам поможет справиться этот раздел.

Парикмахерская – слова, с помощью которых вы сможете объяснить, какую вы предпочитаете стрижку.

Сон – словосочетания, которые иногда приходиться употреблять перед сном.

Город – список фраз, которые помогут вам найти в городе все что нужно, узнав у прохожих куда идти или, где находиться то или иное здание.

Путешествие – Если вы путешествуете по Татарстану, этот список слов точно вам не раз пригодиться. С помощью них вы узнаете куда лучше сходить, какая история у того или иного здание или памятника, и так далее.

Транспорт – слова связанные с арендой транспорта, поездками на автобусах, поездах и другом виде транспорта.

Ресторан – проголодавшись, вы, захотите плотно покушать, но, не зная татарского языка, вы не сможете даже позвать официанта и заказать блюдо. Для таких случаев создана эта тема.

Почта, телефон – вам нужно пополнить карточку телефона, отправить посылку, или просто узнать, что-то в почтовом отделении? Тогда открывайте этот раздел, и вы точно найдете подходящие слова.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *