Что такое русизмы и старославянизмы
История взаимодействия старославянизмов и русизмов
Собственно лексические приметы старославянизмов
Словообразовательные приметы старославянизмов
Узнать о старославянском происхождении слова можно и по его составу. Некоторые морфемы были типичными именно для старославянских слов и имели свои соответствия в древнерусском языке.
1. Старославянскими по происхождению являются приставки из-, низ-, пре-, чрез-. В русском языке им соответствуют вы-, пере-, через-, в некоторых случаях аналогов не находится. Например, слово излить будет старославянизмом с русским аналогом вылить, старославянскому истекать соответствует русское вытекать, старославянскими оказываются слова преломить (в соответствии с переломить), чрезмерный.
3. Еще одной старославянской приметой окажется начало сложного слова, например, благо-, бого-, суе-, добро-, мало-: благодарить, суеверие, богослов, добродетель, малодушие.
Создание старославянского языка связано с религиозными потребностями, поэтому понятно, что группа слов, связанных с христианскими понятиями, будет по происхождению старославянской. К этой группе относятся такие слова, как грех (и, соответственно, все производные), пророк, воскресение, святой, ангел. Часть подобных слов употребляется в современном русском языке в значениях, не связанных напрямую с христианским учением. Надо только заметить, что не все слова этой группы имеют славянское, старославянское происхождение, есть множество грецизмов и слов с латинской основой (скажем, слово поп не является славянским).
Между тем, уже на ранних этапах развития русской письменности существовали тексты, в которых использовались и русизмы, и старославянизмы, причем писцы стремились к стилистическому разделению этих разных по происхождению элементов. Например, исследователи языка «Слова о Полку Игореве» (А.И. Смирнов, С.П. Обнорский, Б.А. Ларин и др.) обращали особое внимание на употребление в нем полногласных и неполногласных сочетаний. Автор «Слова…» одни слова употребляет только в неполногласном виде (древо, злато, страна), другие только в полногласной (болото, полонены = пленные), а в ряде случаев пользуется и той, и другой формой, разделяя их в стилистическом отношении. Например, автор употребляет и выражение головы Половецкыя, и фразу главу приложити (применительно к князю). Подобных примеров исследователи находят достаточно много.
Нощь наступила, небо затмила,
Тучею-дланью брег оросила.
Елень единый, как страж на посту,
Слушает сладостную темноту.
***
Храни надежды дни златые,
Пусть время серебрит власы.
Внимай си истины простые –
Едины правы небеса…
Чредой идут за днями дни.
Во всей Вселенной мы одни?
А это небольшой отрывок из книги-брошюры о чередующихся гласных. Книга, «лежащая в столе» ищет своего издателя.
ПОЛНОГЛАСИЕ И НЕПОЛНОГЛАСИЕ В РУСИЗМАХ И СТАРОСЛАВЯНИЗМАХ
Сложное название? Давайте выясним, что же такое русизмы. Если заглянем в «Толковый словарь», то прочитаем:
Русизм – это «1. Оборот речи или слово, характерные для русского языка. // Оборот речи или слово, заимствованные из русского языка или созданные по образцу русских слов и выражений.
2. Особенность русского языка или русского письма, зафиксированная в церковно-славянских памятниках, переписанных на Руси».
Значит русизм – это нечто, связанное с русским языком или созданное по его подобию.
Отсюда сделаем вывод, что старославянизм – это, наоборот, нечто, связанное со старославянским языком.
А где же старославянский язык так «пересёкся» с русским языком, что в современном русском языке слова пишутся то, как в старом русском «сторож», то, как в старославянском языке «стражник»?
А случилось это в десятом веке, когда Князь Древней Руси Владимир Красно Солнышко Русь крестил. Вместе с христианской религией пришли на Русь религиозные книги. А, чтобы были они понятны русским людям (и другим славянам), братья Кирилл и Мефодий перевели Библию на старославянский язык, ими созданный на основе существующих славянских языков. И для этого братьям пришлось «изобрести» алфавит – «кириллицу».
Старославянский язык – язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений.
Таким образом, старославянизмы (церковнославянизмы) пришли в лексику русского языка с богослужебными книгами во времена распространения христианства на Руси (с 988г).
Старославянизмы обогатили язык многими названиями отвлечённых понятий, которых не было в русском языке. Приметой старославянских слов оказывается начало сложного слова: благо, бого, суе, грехо, добро, душе, зло, велико, мало, мило, чрево, често.
Например:
благословение, благонравие, благовест, благодарить;
богослов, богоравный, богоподобный, богобоязненный;
суеверие, суеверный, суесловие;
грехопадение;
добродушие, доброжелательность, добронравие, добродетель, добродетельный, добропорядочность, добросердечный, добросовестность;
душеприказчик, душеспасительный, душещипательный, душеполезный;
великомученик, великодушие;
малодушие, маловер;
милосердие, милосердный, милостивый, милость, милостыня;
злоумышление, злоумышленник, злословие, злорадство, злонравие;
чревоугодие, чревовещатель;
честолюбие …
Обратите внимание, в слове «милостивый» – нет «л»!
Но вернёмся к нашей теме «ПОЛНОГЛАСИЕ И НЕПОЛНОГЛАСИЕ В РУСИЗМАХ И СТАРОСЛАВЯНИЗМАХ».
Мы уже выяснили, что такое русизмы и старославянизмы, где и когда они встретились. Мы не будем исследовать, как русизмы и старославянизмы сосуществовали в нашем языке всё это время (тысячу с небольшим лет!). Это большая и интересная тема для других книг.
Нам важно научиться их «узнавать в лицо». Чтобы понимать, почему мы пишем, например, в слове голова, вторую букву «о». И не можем проверить ударением, например, словом глава.
Сначала уясним, что полногласие – это русизмы. А неполногласие – это старославянизмы.
СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ И РУСИЗМЫ
Запомнили, что полногласные – это…? Правильно – русизмы. А неполногласные – это…? Так точно – старославянизмы.
А вот девочка Лара. У неё в руках «реле».
А мальчик протягивает к ней руку и просит: «Лара, дай реле!»
Запомним: ЛАРА, ДАЙ РЕЛЕ!
В этой «запоминалке» закодированы четыре неполногласных, то есть старославянских чередующихся буквосочетаний: ЛА – РА – РЕ – ЛЕ.
Ещё в начале XIX века старославянизмы часто встречались в художественной речи. Найдите в строчках А.С. Пушкина старославянизмы и русизмы:
1. Красуйся, град Петров, и стой
Неколебимо, как Россия.
2. Вот въезжает в город он,
Вдруг раздался лёгкий звон.
3. Пред гробницею святой
Стою с поникшею главой.
4. К плечу головушкой склонилась.
5. Роняет лес багряный свой убор,
Сребрит мороз увянувшее поле.
6. В поле чистом серебрится
Снег волнистый и рябой.
7. Во глубине сибирских руд
Храните гордое терпенье.
8. Домового ли хоронят,
Ведьму ль замуж выдают?
9. Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы.
10. Балда, с попом напрасно не споря,
Пошёл, сел у берега моря.
11. Здравствуй,
Племя младое, незнакомое!
12. В то время из гостей домой
Пришёл Евгений молодой…
13. Гм! Гм! Читатель благородный,
Здорова ль ваша вся родня?
14. Что смолкнул веселия глас?
15. О, если б голос мой
Умел сердца тревожить!
16. Вкруг её стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
17. Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой.
18. У лукоморья дуб зелёный,
Златая цепь на дубе том.
19. Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и золото одетые леса.
СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ РУСИЗМЫ
1. град 2. город
3. главой 4. головушкой
5. сребрит 6. серебрится
7. храните 8. хоронят
9. на брегах 10. у берега
11. младое 12. молодой
11. здравствуй 13. здорова
14. глас 15. голос
16. стража 17. сторож
18. златая 19. золото
А сейчас давайте займёмся научной работой. Не пугайтесь. Это совсем не сложно. Просто путём «рассматривания и сравнивания» сделайте выводы и ответьте на вопросы:
1. Чем старославянизм одежда отличается от русизма одёжа?
Причём старославянизм крепко вошёл в нашу речь, перестал быть важным и торжественным, а стал нормой употребления, нейтральным словом. А вот слово одёжа – ушло из литературного языка. И можно его встретить разве что в художественных произведениях или кинофильмах о Древней Руси. Да ещё кое-где в просторечии и диалектах.
2. Чем старославянизм ладья отличается от русизма лодка?
Причём старославянизм теперь стал архаизмом. То есть его синоним лодка – живёт в нашей речи, а слово ладья в значении лодка «плавает» в историческом прошлом.
Но поспорю сама с собой. Слово ладья живёт в нашем языке и сейчас, но в другом значении. Так называется шахматная фигура, чем-то похожая на башенку. Может быть, в древности, словом ладья называли не только лодки, но и башенки замков?
А, заглянув в словарь, читаю, что ладьёй сейчас ещё называют сосуд или вазу в форме лодки. Вот. Верна пословица: «Век живи – век учись».
Но продолжим наше научное исследование старославянизмов и русизмов.
3. Чем старославянизм равный отличается от русизма ровный?
4. Чем старославянизм един отличается от русизма один?
5. Чем старославянизм дщерь отличается от русизма дочь?
6. Сравнив приставки пре и пере, – мы можем сказать, где старославянская приставка, а где русская?
7. Сравнив приставки (чрез-чрес) и (через-черес), – мы можем сказать, где старославянские приставки, а где русские?
8. Сравнив слова излить и вылить по торжественности и сфере их употребления, мы можем сделать вывод, где приставка из старославянского языка, а где из русского?
9. Рассмотрим причастия, с суффиксами «ащ», «ящ», «ущ», «ющ» и прилагательные с суффиксами «ач», «яч», «уч», «юч»:
К какому языку Вы бы отнесли данные причастия, а к какому эти прилагательные? Какие слова и в современном языке более книжные и «важные» по облику и внутренней «стати»? Какие слова чаще употребляются в письменной речи, чем в разговорной?
Хватит вопросов. Вот ответы, если Вы не обо всём догадались.
1. Чем старославянизм одежда отличается от русизма одёжа?
1.Старославянизм одежда отличается от русизма одёжа буквами.
Старославянизмы «любят» буквосочетания «жд», а русизмы проще – там произносится только буква «ж». Это могут подтвердить пары слов:
Слово надёжа – устарело и сохранилось лишь в разговорной речи.
Слово прежде работает в нашей речи то наречием (прежде встречались), то предлогом (пришёл прежде него). А вот слово «преже» Вы можете встретить лишь в древнерусских письменных источниках.
Из пары слов «одежда» и «одёжа» мы можем сделать ещё один вывод.
Старославянизмы «любят» букву «е», а русизмы букву «ё». Это могут подтвердить пары слов:
Крестный ход, но Крёстный отец, Крёстная мать – участвующие в обряде крещения. Обратим внимание, пишем с большой буквы!
Вы знаете, что напёрсток – это приспособление, надеваемое на палец, при шитье иглой, чтобы не колоться. Перст – это палец. Помните выражение «перст указующий»? происхождение слов перстень и перчатки также связаны со словом перст.
2. Чем старославянизм ладья отличается от русизма лодка?
3. Чем старославянизм равный отличается от русизма ровный?
4. Чем старославянизм един отличается от русизма один?
2. 3. 4. Дадим ответ сразу на три вопроса. Старославянизмам ближе буквы «а» и «е», а русизмам – буква «о». Подтверждаем наш вывод ещё примерами:
един, единица, единственный один
Слова елень и езеро можно встретить лишь в древнерусских текстах. Также устарело и слово «робить» (то есть работать), оно сохранилось в украинском языке. Но почему-то слово «робить» напоминает мне очень Вам знакомое слово – робот! Да, они родственники!
5. Чем старославянизм дщерь отличается от русизма дочь?
5. Ну, кроме гласных «е» и «о», мы наблюдаем различия в шипящих согласных. В старославянизмах «любимым» оказывается звук «щ», а в русизмах – звук «ч»!
немощь, немощный немочь, невмочь, мочь
«Богиня, дщерь божеств, науки основавших…»,
а К.Н. Батюшков в начале 19-го века:
«О, сладостна мечта, дщерь ночи молчаливой…».
Слово нощь можно встретить в поэтической речи и 20 века. Например, у Сергея Есенина мы читаем:
Нощь и поле, и крик петухов.
С златной тучки глядит Саваоф.
ПРЕ//ПЕРЕ прервать – перервать;
ЧРЕЗ//ЧЕРЕЗ чрезмерный – череззерница;
Череззерница – неполное завязывание семян в колосе хлебных злаков.
(Слова «черезмерный» – нет). Слов с чередованием пре//пере достаточно много сохранилось в нашем языке:
преградить – перегородить;
преступить – переступить;
пресечь – пересечь;
преломить – переломить;
прервать – перервать;
преложить (перевести) – переложить;
предать – передать;
беспрестанно – перестать…
Есть такое правило: если приставку можно заменить на «пере» и значение слова не меняется – пиши смело приставку «пре»!
Но откроем словарь на:
1) «чрез»: чрезмерность;
2) «через»: череззерница;
3) «чрес»: чресполосица;
2) «черес»: чересполосица, чересседельник, чересстрочный, чересчур.
И ещё несколько однокоренных слов. Это всё, что записано в словарях с этими приставками. Не путайте приставки с предлогами чрез, через:
через речку; чрез овраг…
8. Сравнив слова излить и вылить по торжественности и сфере их употребления, мы можем сделать вывод, где приставка из старославянского языка, а где из русского?
И восьмой вопрос не должен вызвать Ваших затруднений. Вы уже помните, что старославянизмы – это книжно-возвышенный стиль, может быть, поэтический. Значит, излить – без сомнения, старославянизм, вылить – русизм. Таким образом, приставки из (с), низ (с), раз (с), воз (с), чрез (с) – старославянские морфемы.
9. Рассмотрим причастия, с суффиксами «ащ», «ящ», «ущ», «ющ» и прилагательные с суффиксами «ач», «яч», «уч», «юч»:
Какие слова и в современном языке более книжные и «важные» по облику и внутренней «стати»? Какие слова чаще употребляются в письменной речи, чем в разговорной?
Мы с Вами завершили нашу исследовательскую работу. Давайте.
Спасибо, если хватило терпения дочитать до конца.
Что такое русизмы и старославянизмы
единственным прямым преемником
общеславянской литературной тра-
диции, ведущей начало от перво-
Старославянизмы – это слова, заимствованные из старославянского (древнеболгарского) языка, первого литературного языка славян. В его основе лежат южнославянские говоры старой Македонии. На этот язык в ΙХ веке переводили священные тексты греческие монахи – братья Кирилл и Мефодий, создавшие славянский алфавит. Их миссия по созданию литературного языка для всех славян стала возможной благодаря тому, что в те времена славянская речь была относительно единой. Старославянский язык не существовал в виде живой народной речи, он всегда оставался языком Церкви, культуры и письменности.
Старославянизмам свойственны особые признаки, которые указывают на их происхождение.
1. Фонетические признаки
2. Сочетания ра-, ла- в начале слов перед согласными: равный, ладья.
2. Начальные сочетания ро-, ло-: ровный, лодка.
3. Начальное [а]: агнец, аз.
3. Начальное [йа] (я): ягнёнок, я.
4. Начальное [йэ] (е): един.
4. Начальное [о]: один.
5. Начальное [йу] (ю): юзы, юродивый.
5. Начальное [у]: узы, урод.
6. Сочетание [жд]: хождение, надежда
6. Согласный [ж]: хожу, надёжный
8. Сочетание ие: пиет, бытие, варение.
8. Буквенное сочетание ье: пьёт, бытьё, варенье.
9. [ы] перед [й] (орфографически перед е, й: крыет, святый.
9. [о] в этой позиции: кроет,святой.
10. [э] под ударением после мягких согласных перед твердыми (орфографически е): несет, небо
10.[о] в этой позиции (орфографически ё): несёт, нёбо.
2. Словообразовательные признаки старославянизмов
— Приставки без-, воз-, из-, низ-, пре-, пред-, раз-, со-, у-, чрез-: безгрешный, вознесение, извержение, извод, низвести, преддверие, препинание, разбрестись, расслабленный, соратник, уподобиться, чрезмерный.
— Первая часть сложных слов: благо-, бого-, все-, добро-, долго-, едино-, зло-, живо-, лже-, мало-, миро-, ново-, присно-, сверх-, свето-, свято-, священно-, (не)удобо-, сердце-, суе-, тайно-, тре-, три-, храмо-: благодать, боголюбие, Вседержитель, добродетель, долготерпение, единомыслие, злопамятство, живодавец, маловерие, миролюбие, новопреставленный, приснопамятный, сердцевидец, суесловие, трезвонить, триединый, удобопонятный, храмоздательство.
3. Морфологические и синтаксические признаки старославянизмов
Причастные обороты характерны для письменной, книжной речи. А.С.Пушкин по этому поводу заметил, что мы никогда не скажем: Карета, скачущая по мосту, но: Карета, которая скачет по мосту.
4. Семантические признаки старославянизмов
Христианство вошло в мир новыми словами и новыми смыслами, которые обогатили многие языки. Так, обыденные слова покой, мир, путь приобрели в русском языке иное, высокое содержание. В сравнении с русскими конкретными словами старославянизмы можно узнать по их отвлечённому значению (мечта, вселенная, истина), а также по отнесённости к религиозно-культовой сфере ( пророк, таинство, святой).
Благодаря своей книжности и архаичности старославянизмы со времён зарождения русской литературы активно «эксплуатируются» писателями в стилистических целях. Стилистические старославянизмы могут использоваться:
а) как средство создания возвышенной, торжественной эмоциональной окраски (И будет подвиг твой свободный Святыней памяти народной на все грядущие века (Н.Огарёв);
б) как знак христианской идеи (Владыко дней моих! Дух праздности унылой, Любоначалия, змеи сокрытой сей, И празднословия не дай душе моей. Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья (А.Пушкин);
в) как средство исторической стилизации (Блеснул кровавый меч в неукротимой длани Коварством, дерзостью венчанного царя; Восстал вселенной бич – и вскоре новой брани Зарделась грозная заря (А. Пушкин);
г) в качестве средства создания юмора, иронии, сатиры (Первая, которая замыслила похитить бразды глуповского правления, была Ираида Лукинишна Палеологова. Никто не помнил, когда она поселилась в Глупове, так что некоторые из старожилов полагали, что событие это совпало с мраком времён (М.Салтыков-Щедрин).
У стилистических старославянизмов в современном русском языке есть соответствия: длань – ладонь, агнец – ягнёнок, несет – несёт.
Наряду с этим в русском языке существуют так называемые генетические старославянизмы – слова, обладающие фонетическими и грамматическими признаками славянизмов, но принадлежащие к нейтральному стилю. Вытеснив однокоренные русские слова, они стали общеупотребительными: плен – полон, враг – ворог, сладкий – солодкий. В других случаях генетические старославянизмы употребляются параллельно с русскими словами, но разошлись с ними в значениях: Млечный (путь) – молочный, страна – сторона, ограда – город.
К генетическим старославянизмам принадлежат также слова, относящиеся к специальной и книжной лексике: Рождество, вселенная, претерпеть, возбраняется.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
Стиль
(от лат. stilus, stylus — остроконечная палочка для письма, манера письма) в языкознании —
то же, что функциональный стиль;
В истории стилей с точки зрения материального состава элементов три основных стиля языка имеют 3 различных исторических источника. В современных европейских языках книжный стиль обычно восходит к литературно-письменному языку предшествующего периода, нередко иному, чем повседневный разговорный язык основной массы населения. Так, книжный стиль в странах романской речи — Франции, Италии, Испании и др. — восходит к латыни как литературному языку средневековья по составу лексики и частично синтаксиса; английский язык в его книжном стиле в этом отношении также восходит к латинскому и частично французскому языкам средневековья. Книжный стиль во всех славянских языках во многом восходит к старославянскому (церковнославянскому) языку — литературному языку средневековья. Вместе с тем в романских и славянских языках определённую роль играл литературный язык на национальной основе, например язык героического эпоса во Франции и Испании, язык летописания и других письменных документов в Киевской Руси; при этом вопрос о соотношении двух языков в Киевской Руси и других русских государствах средневековья остаётся дискуссионным.
Нейтрально-разговорный стиль восходит к общенародному языку, в особенности к языку городской части населения. Фамильярно-просторечный стиль имеет своим источником язык городских низов и крестьянские диалекты, а также языки профессиональных групп, жаргоны — ремесленников, солдат, студентов и т. д.
На системе стилей сказывается их литературная обработка и кодификация. Так, нормализация французского литературного языка в 17 в., в эпоху литературного классицизма, способствовала жесткой кодификации письменной речи и её отличию от разговорной по принципу «никогда не пишут, как говорят»; поэтому нейтральный стиль французского языка был закреплён в его близости к книжной, письменной речи. Норма же русского литературного языка складывалась в конце 18 — начале 19 вв., в эпоху Пушкина, эпоху становления литературного реализма, благодаря чему в книжный стиль гораздо шире были допущены демократические элементы языка, а нейтральный стиль оказался приближенным к разговорной речи.
Прообраз трёх стилей языка существовал уже в латинском языке Древнего Рима: 1) urbanitas — речь самого г. Рима ( Urbs ), считавшаяся образцом; 2) rusticitas (от rusticus — деревенский, сельский) — речь сельских местностей, не вполне правильная, «неотёсанная»; 3) peregrinitas (от peregrinus — чужеземный), воспринимавшаяся римлянами как неправильная латинская речь отдалённых римских провинций, из которой впоследствии развились романские языки.
У трёх стилей был и другой источник, тоже трёхчастный: три основных жанра тогдашней словесности — «низкий», «средний» и «высокий». В Риме они обычно ассоциировались с тремя различными жанровыми циклами произведений Вергилия — «Буколики» (букв. — пастушеские стихотворения), «Георгики» (букв. — земледельческие стихотворения), «Энеида» — героическая эпическая поэма. Соответственно трём жанрам не только слова, но и обозначаемые ими предметы, а также имена собственные должны были быть различны. В позднеримскую эпоху они иллюстрировались так:
город, воинский лагерь
Это стилевое различие имеет более древний аналог — различие языков эпоса и трагедии («высокий»), лирики («средний»), комедии («низкий») в Древней Греции, которое, в свою очередь, восходит, по-видимому, к ещё более древним различиям сакрального, в т. ч. поэтического, языка и языка обыденного общения. «Теория трёх стилей» была особенно актуальной в Европе в эпоху литературного классицизма 17—18 вв. В России её разрабатывал М. В. Ломоносов (см. Язык художественной литературы).
В истории стиля с точки зрения принципов отбора наиболее древним принципом различия стилей оказывается социальный престиж, прямо соответствующий понятиям-оценкам «высокий», «средний», «низкий» слов и предметов, которые словами обозначаются. Изъясняться в высоком стиле значило изъясняться высоким слогом и о высоких предметах; одновременно высокий стиль речи указывал на высокое общественное положение говорящего. Практика языковых оценок речи, принятых в Древнем Риме, удерживается вплоть до нового времени. Так, согласно определению грамматиста 17 в. К. де Вожла (Франция), «хорошее употребление языка», или «добрый обычай», — это «манера говорить самой здравой части королевского двора, в соответствии с манерой писать самой здравой части писателей данного времени». «Добрый обычай» в современной терминологии соответствует нейтральному и книжному стилю, или языковой норме в самом жёстком смысле слова. В определении Вожла содержится и другой важный признак — «сообразность» речи, её соответствие социальному положению говорящего. Таким образом, «низкая» речь крестьянина не отвечает «доброму обычаю», но отвечает «сообразности».
В 19 в. везде, где имела место общая демократизация общественной жизни, понятие нормы расширяется, и «низкий» стиль, естественная речь демократических слоёв населения, включается в норму в широком смысле, в систему стилей литературного языка. Диалектная речь и жаргоны остаются за пределами нормы. Однако признак социального престижа сохраняется; в известной мере это даёт себя знать даже в определении нормы в советской научной литературе 30—40‑х гг., ср.: «Норма определяется степенью употребления при условии авторитетности источников» (Е. С. Истрина). В лингвистической литературе 80‑х гг. в развитых странах, в соответствии с развивающейся структурой общества, признак «высокой» или «низкой» социальной оценки постепенно исключается из понятия нормы языка и соответственно из оценки стилей; ср. применительно к современному русскому языку, где норма — правила речи, «принятые в общественно-речевой практике образованных людей» (однако этот признак сохраняется для современного французского языка).
Параллельно этому происходит разделение таких признаков стиля, как слово и его предметная соотнесённость; последний признак исключается из определения стиля: в современных литературных языках в любом стиле языка можно говорить об одной и той же действительности, одних и тех же предметах. Этому способствуют развитые синонимические ряды (см. Синонимия), сложившиеся из различных источников (например, в русском языке старославянизмы и исконно русская лексика: «битва» — «сражение», «бой» — «стычка», «лик» — «лицо» — «физиономия», «метать» — «бросать» — «кидать», «швырять» и т. п.).
Понятие стиля как индивидуальной манеры речи или письма оформляется в 18 в. и достигает расцвета в эпоху литературного романтизма в связи с развитием понятия индивидуального «гения» — человека-творца, писателя, художника. В 1753 Ж. Л. Л. Бюффон формулирует следующее определение стиля: «Знания, факты и открытия легко отчуждаются и преобразовываются. эти вещи — вне человека. Стиль — это сам человек. Стиль не может ни отчуждаться, ни преобразовываться, ни передаваться». Это определение, отражающее одну из объективных сторон явления «стиля», играет большую роль в литературоведческой стилистике. Во французской лингвистике на его основе определяются задачи стилистики в целом.
В 19 в., в связи с осмыслением многообразных речевых функций человека (бытовая речь, публичное выступление, речь в суде и т. п.) возникает понимание стиля как переменной величины, как языкового приспособления человека к общественной среде (А. И. Соболевский, 1909). Этому пониманию отвечает в определённой мере понимание стиля как общепринятой манеры исполнения речевых актов. Наиболее полно стиль в этом понимании исследуется в теории речевых актов как одно из условий их успешности (см. Прагматика).
В 50—70‑х гг. 20 в., в связи с развитием истории науки, истории человеческого познания, было сформулировано общее для науки, искусства и языка понятие стиля как «стиль мышления, миропонимания». В этом значении используются разные термины: «эпохэ́» (М. П. Фуко), «письмо» (применительно к художественной литературе, Р. Барт), «парадигма» (применительно к науке и научному стилю, Т. Кун). Но наиболее общим и удачным термином и здесь остается «стиль», в соответствии с определением М. Борна (1953): «. существуют. общие тенденции мысли, изменяющиеся очень медленно и образующие определённые философские периоды с характерными для них идеями во всех областях человеческой деятельности, в том числе и в науке. Стили мышления — стили не только в искусстве, но и в науке».