Что такое русский авось
Что такое русский «авось» и почему он спасает в самых отчаянных ситуациях
Getty Images, Russia Beyond
Призадумался поп,
Стал себе почёсывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Слово «авось» невозможно перевести на другие языки, оно обладает массой оттенков значений и очень эмоциональный окрас. Это всегда выражение надежды на удачу, при том, что оснований для успеха предприятия мало. Это надежда и упование на помощь Бога и сверхъестественных сил.
Студент, не выучивший предмет, все равно приходит на экзамен и надеется на авось. Преступник, грабящий магазин, думает «авось не поймают». Подвыпивший муж приходит домой и надеется, «авось жена не заметит». Рыбаки идут по весенней реке на ловлю, думая «авось лед не тронется».
Толковый словарь Даля указывает, что «авось» произошел от «а во се» устаревшей фразы, которая означает «а вот сейчас». Со временем последняя гласная в «авосе» исчезла и остался «авось».
Слово можно было очень часто встретить в жизни крестьян. Русский мужик делал буквально все на авось: засеивал поля «авось что прорастет», готовился к зиме «авось хватит запасов еды», играл в азартные игры «авось повезет» и бесконечно брал в долг «авось будет чем отдать».
Почему русские надеются на авось?
Под «авось» всегда подразумевалась надежда на Бога. Русские очень суеверны, поэтому просто так говорить «вот когда прорастет пшеница» нельзя, ведь можно сглазить. А присказка «авось» подразумевает «даст Бог».
Работает ли русский «авось»?
Со словом «авось» есть множество поговорок, призванных как бы отучить человека от безосновательных надежд на неведомые высшие силы, которые должны в нужный момент принести фортуну. «Держись за авось, поколе не сорвалось» «Авось и рыбака толкает под бока», «На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет». Все это отражает и другая емкая поговорка, «На бога надейся, да сам не плошай».
Но самое интересное в русском «авосе», что некие сверхъестественные силы действительно очень часто помогают! Так неподготовленные студенты каким-то неведомым образом сдают экзамены!
Вот только пушкинскому попу не повезло:
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка;
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
Русское авось
(значение фразеологизма) — 1) склонность к риску, с надеждой на лучший исход, как характерная черта русского человека. 2) сделать что-либо небрежно, в надежде что небрежность не будет обнаружена. Это значение выражено в пословице — «Русский человек любит авось, небось да как-нибудь».
Слово «авось» имеет древнерусское происхождение. Так, этимологический словарь русского языка Фасмера М.Р. указывает, что слово произошло от древнерусского «авосе», которое, в свою очередь от слова «осе», означающее «вот». Толковый словарь живого великорусского языка (1863-1866 гг.) В.И. Даля к слову «авось» поясняет — «а-во-се, а вот, сейчас». Обе версии не противоречат, а скорее поясняют друг друга.
В русском языке много пословиц, со словом «авось». Некоторые из них оправдывают риск (например, «На авось мужик и пашню пашет»), другие же предупреждают об опасности рискованных действий (например, «На авось не надейся»). Так, в книге «Пословицы русского народа» (1853 г.) В.И. Даля указаны:
«На авось мужик и пашню пашет (и хлеб сеет)»
«На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет»
«Авось да небось доводят до того, что хоть брось»
«Авоськал, авоськал, да и доавоськался»
«Авоська веревку вьет, небоська петлю накидывает»
«Русский на авось и взрос»
«Русский человек любит авось, небось да как-нибудь»
«Русский крепок на трех сваях: авось, небось да как-нибудь»
«Авоське верь без задатка»
«На авось не надейся»
«Авосю не вовсе верь»
«Авосю верь не вовсе»
В советское время, во времена всеобщего дефицита, сумку в виде сетки называли Авоська, от — пойду поищу, авось найду что купить в магазинах.
Ему авоська дал или обещал. С авоськи ни письма, ни записи. Вывезет и авоська, да (ин) не знать куда. Авоська уйдет, а небоську одного покинет. Авоська веревку вьет, небоська петлю накидывает. Авоська небоське набитый брат. Держался авоська за небоську, да оба упали. Авось с небосем водились, да оба в яму ввалились. Тянули, тянули авоська с небоськой, да животы надорвали. Авосевы города не горожены, авоськины детки не рожены. Авосьный случай, пришедший на авось.
Кто авосьничает, тот и постничает, иногда голодает. Поавоськаем: авось, до чего-нибудь доавоськаемся.
С авосьником попадешь впросак. Авосьники бедокуры.
В словарях
— может быть (выражение недостаточно обоснованной надежды). (делать что-нибудь) — без достаточной основательности, с расчетом на случайную удачу ( Толковый словарь Ушакова (Ушаков Д.Н., 1935 – 1940 гг.) )
Примеры
«Рyccкoe «aвocь» чacтo бывaeт пpичинoю бoльшиx нecчacтий c лoшaдьми; y нac нe в xoдy мyндштyки, a нa oднoм тpeнзeлe нeкoтopыx лoшaдeй peпштeльнo нeвoзмoжнo yдepжaть и ocтaнoвить. Вceм извecтнo, чтo нaши pyccкиe лoшaди yнocят. Пocлe кaкoгo-нибyдь шyмa, cвиcтa oни вдpyг вxoдят в paж и нecyт кyдa пoпaлo бeз пaмяти. «
«Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
«Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?»
Поп ему в ответ: «Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?»
Балда говорит: «Буду служить тебе славно,
Усердно и очень исправно,
В год за три щелка тебе по лбу,
Есть же мне давай вареную полбу».
Призадумался поп,
Стал себе почесывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Поп говорит Балде: «Ладно.
Не будет нам обоим накладно.
Поживи-ка на моем подворье,
Окажи свое усердие и проворье».»
Русское авось
Ру́сское аво́сь, иногда ру́сский аво́сь (разг.) — фразеологический оборот, в сжатой форме выражающий характерную черту русского характера: склонность плыть по течению или рисковать с надеждой на лучший исход. Также может означать леность и безразличие, когда позволительно сделать что-либо небрежно, в надежде, что небрежность не будет обнаружена и наказание не последует.
Содержание
Русское авось в мемуарах и публицистике [ править ]
Ошибки скоро приметны, но никто, глядя на другого, не учится из опытов, у всех при неудаче сторонней вырывается следующая мечта: «Это случилось с таким-то, а со мной не может случиться». Велико слово русское авось! Оно разрушает царства, гонит полки, оно покорило нам Бендеры при Панине, оно и меня решило на самый важный шаг. Рассуждая однажды вечером с батюшкой о праздности моей, приметил я из слов его, что ему хотелось, чтоб я ехал в Петербург добиваться места. [1]
Отказать ему не было возможности без уничтоженья в его уме всех приятных впечатлений вояжа. Я призвал на помощь русское авось, остановил карету и послал Фредерика скакать в первом попавшемся фиакре домой что есть мочи, подобрать халат и застать нас еще на станции. Простее было бы отложить поездку до завтра, но мной завладел тоже некоторого рода азарт и желание одолеть помеху во что бы то ни стало. Русское авось, однако же, изменило на этот раз. Я едва успел взять билет для Белинского, распорядиться с его багажом, как пробил третий звонок, а Фредерика не было. [2]
Да и впрямь, жизнь его держится только в теле, ухватившись за соломинку… Он писал и пишет в Петербург, умоляя в тысячный раз ― продолжать войну, но и сам не верит в успех своих молений. Он верит только в русский авось! «Авось что-нибудь случится, и он снова расстроит мир и снова ударит на врага». Если же этого ничего не случится ― то… Что же? Надо умирать. Песенка его спета и кончилась, оборвалася тогда, когда он думал, что еще только на половине ее. И она обманула его, как прежде, по его же совету, обманывала других… [3]
С такими трудностями, однако, бороться можно, что и доказывают китайцы, живущие рядом с казаками. Скот у китайцев превосходный, так как они выгоняют его на пастбище вовремя, знают где разложить дымокуры; а казаки выгоняют скотину куда и как попало, рассчитывая на русское «авось». Так же предусмотрительно поступают китайцы и относительно хлебопашества. Русские сеют хлеб по привычке, слишком рано, и он начинает созревать в июле, как раз в эпоху наводнений; между тем, осень в Уссурийском крае прекрасная, и китайцы сеют хлеб с тем расчетом, чтобы снять его в сентябре и даже в октябре. [4]
Это расстроило бы Государя, это возмутило бы общественное мнение, которое обвинило бы Куропаткина в трусости перед япошками, а этого Куропаткин боялся больше всего. И опять властно выступал могущественный русский «авось и как-нибудь» и думали, что хотя роль Восточного отряда не поддается никакой стратегии, авось и вопреки стратегии что-либо будет. Как-нибудь русские солдаты справятся. И не считались с нервами и настроением тех, кому было поручено справляться с невозможной задачей. [5]
А потом: вдруг меня и минует новая чаша обыска, ареста, тюрьмы и всего последующего? Я понадеялся на русский «авось» и оставил у себя рукопись. В моей убогой каширской комнатке, где еле вмещались кровать, столик и стул, стоял, вместо буфета, большой деревянный ящик, поставленный «на попа»; между двумя верхними досками его я и втиснул свой «Юбилей», прикрыв сверху доски скатертью. И хорошо сделал, ибо «авось» не оправдался: через несколько дней свершилось неизбежное, явились агенты каширского НКВД по предписанию из Москвы, произвели обыск, забрали все бумаги и рукописи, ― а «Юбилея» между двумя досками «буфета» не заметили, ― арестовали меня, отвезли в Москву ― и начался новый круг тюремных испытаний, продолжавшийся почти два года. [6]
Я содрогалась при мысли о том, как страшно сочетание жестокости приказов с тупой стопроцентной исполнительностью. То ли дело у нас! У нас почти всегда остается лазейка для простого человеческого чувства. Почти всегда приказ ― пусть самый дьявольский! ― ослабляется природным добродушием исполнителей, их расхлябанностью, надеждой на пресловутый русский «авось». Еще раз убедилась в этом, добравшись до Мылги. Там царствовал некто Козичев. О нем ходили разноречивые слухи. Говорили, что мог растерзать, но мог иногда, без видимых причин, и помиловать. Лицо у него было насмешливое, с набрякшими веками и заметным нервным тиком. Он пожелал увидеть штрафницу, следующую на Известковую пешим этапом.
― Так что случилось-то у вас? [7]
Русское авось в художественной прозе [ править ]
Мы уже не раз упоминали в нашей газете, что на Петербургской стороне, в доме купца Лукьянова, забежные ступеньки деревянной лестницы сгнили, провалились и давно уже представляют опасность для находящейся у него в услужении солдатки Афимьи Скапидаровой, принуждённой часто всходить на лестницу с водою или с охапкою дров. Наконец предсказания наши оправдались: вчера вечером, в половине девятого пополудни, солдатка Афимья Скапидарова провалилась с суповой чашкой и сломала-таки себе ногу. Не знаем, починит ли теперь Лукьянов свою лестницу; русский человек задним умом крепок, но жертва русского авось уже свезена в больницу. Точно так же не устанем мы утверждать, что дворники, счищающие на Выборгской с деревянных тротуаров грязь, не должны пачкать ноги прохожих, а должны складывать грязь в кучки, подобно тому как в Европе при очищении сапогов… и т. д., и т. д. [8]
Бурлаки опять потащились с своими котомками под палубы; у поносных встали те же подгубщики. Убежавших «пиканников» заменили кыновскими мастеровыми, но людей было мало вообще, а для такой высокой воды в особенности. Но велик русский «авось» на воде, может быть, даже больше, чем на суше. Когда все было готово на обеих барках, все стали нетерпеливо поглядывать вверх по реке, где из-за мыска должна была показаться барка Пашки. Как только она показалась, отвалил Лупан, а через десять минут и мы. [9]
Фельетон носил такое заглавие:
«Отцы города и преступление на Бармалеевой улице». — Свершилось! Как раз то, что мы предсказывали… Преступное равнодушие наших «гласных» (иначе, как в кавычках, этого слова нельзя поставить), отсутствие интереса у них к вопросу о ночных сторожах привели нас к тому, что теперь называется Цусимой… Да! На Бармалеевой улице гор. Дума имела новую Цусиму — все по причине той же прославленной русской лени, русского «авось» и русского «небось»… Ха-ха. Слово за вами, господа «гласные». [10]
― Какой вы злой! ― сказала Нина.
― Ничуть! И я Кулибина вовсе не желаю опорочить. Он великолепный арочный мост изобрел, по своему собственному расчёту. И я думаю, математической базой для этого расчета было ― русское авось. Да. И в этих русских самоучках-гениях ― вся наша русская несчастная судьба: либо ломиться в открытую дверь, либо тяпать головой об скалу. А поэты и кликуши сейчас же начинают вопить осанну, оды, дифирамбы и гениям и всему русскому народу: великий народ, избранный народ! В глазах же кичливой Европы, конечно, наше мессианство, якобы исключительная гениальность, ― гиль и чепуха! [11]
Мне потребовалось десять лет, чтобы научиться медлительно говорить по радиотелефону. Да, я нынче выше ценю медлительность. Даже когда дело идет на секунды. Осторожность! Она все-таки должна быть врожденной и для лётчика и для моряка. А мне пришлось ее вырабатывать… Русское «авось» ― сколько оно погубило голов! И сколько раз я был на волосок от гибели из-за него! Прошло минуты три ― я молчал из последних сил, ибо еще и сигарета кончилась, ее пришлось погасить, а закуривать сразу новую никак в такой ситуации не следовало. [12]
Русское авось в поэзии [ править ]
Но, умная, вы видели насквозь
И скрытое под шёлком полумаски
Ленивое славянское «авось»,
Кололи колко острые гримаски.
О, если б в боковом кармане
Немного денег завелось, ―
Давно б исчез в морском тумане
С российским знаменем «авось». [13]
Русский
часто
любит
«жить на авось» ―
дескать,
вывезет кривая.
Ты
в моторном деле
«авоськи» брось,
заграницы
трудом
покрывая. [14]
Не пугайся, Иона, у нас впереди еще Спас,
еще встанет растеньице за ночь и скукожится враз.
Та к что плыть нам и плыть, дни и луны мотая на ось,
на еврейский кадиш уповать и на русский авось.
Пословицы и поговорки [ править ]
Источники [ править ]
См. также [ править ]
Есть почти непереводимое слово «авось», которое играет в нашей жизни ключевую роль. На него все время надеются, и оно стало чертой национального характера.
Стал себе почёсывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русский авось.
Слово «авось» невозможно перевести на другие языки, оно обладает массой оттенков значений и очень эмоциональный окрас. Это всегда выражение надежды на удачу, при том, что оснований для успеха предприятия мало. Это надежда и упование на помощь Бога и сверхъестественных сил.
Студент, не выучивший предмет, все равно приходит на экзамен и надеется на авось. Преступник, грабящий магазин, думает «авось не поймают». Подвыпивший муж приходит домой и надеется, «авось жена не заметит». Рыбаки идут по весенней реке на ловлю, думая «авось лед не тронется».
Толковый словарь Даля указывает, что «авось» произошел от «а во се» устаревшей фразы, которая означает «а вот сейчас». Со временем последняя гласная в «авосе» исчезла и остался «авось».
Слово можно было очень часто встретить в жизни крестьян. Русский мужик делал буквально все на авось: засеивал поля «авось что прорастет», готовился к зиме «авось хватит запасов еды», играл в азартные игры «авось повезет» и бесконечно брал в долг «авось будет чем отдать».
Почему русские надеются на авось?
Под «авось» всегда подразумевалась надежда на Бога. Русские очень суеверны, поэтому просто так говорить «вот когда прорастет пшеница» нельзя, ведь можно сглазить. А присказка «авось» подразумевает «даст Бог».
Работает ли русский «авось»?
Со словом «авось» есть множество поговорок, призванных как бы отучить человека от безосновательных надежд на неведомые высшие силы, которые должны в нужный момент принести фортуну. «Держись за авось, поколе не сорвалось» «Авось и рыбака толкает под бока», «На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет». Все это отражает и другая емкая поговорка, «На бога надейся, да сам не плошай».
Но самое интересное в русском «авосе», что некие сверхъестественные силы действительно очень часто помогают! Так неподготовленные студенты каким-то неведомым образом сдают экзамены!
Вот только пушкинскому попу не повезло:
Прыгнул поп до потолка;
А с третьего щелка
Материалы по теме
А вот ещё:
Происхождение и значение славянских имен
В последние годы стало популярным давать детям славянские имена. Мы стараемся вспомнить свои древние корни, и, как и в давние времена, хотим, чтоб благозвучное имя еще и стало оберегом. Так какие же имена встречаются в наших летописях и берестяных грамотах, что означают и что могут рассказать об обычаях и мировоззрении предков?
Сегодня постараемся приоткрыть завесу тайны этой части славянской культуры.
Какие из имен имеют славянское происхождение
Богдан Хмельницкий. Фото источник: amp.my.ua
Традиции княжеских имен
Памятник Ярославу Мудрому. Фото источник: pravlife.org
Ребенку, появившемуся в княжеской семье, и имя следовало выбирать исключительно благозвучное. Поэтому нам известны древние правители с традиционно «престижными» и «положительными» именами: в хрониках мы встречаем Владимира, Всеволода, Ярослава, Вячеслава. Также традиции предписывали для наследников правящей династии использовать в именах общий корень. К примеру, сыновей князя новгородского и киевского Ярослава Мудрого звали Изяслав, Святослав, Вячеслав.
А вот его внук и сын киевского князя Изяслава Святополк хоть и не унаследовал княжеского имени (поговаривают, что он был незаконнорожденным), но в именах своих детей не забыл учесть «наследственный высокий корень», и они получили имена Сбыслава, Изъяслав, Предслава, Ярослав, Мстислав и Брячислав.
Вот настолько сильно желание через имена заявить о своих правах на киевский престол! Ведь изначально имя выполняло функцию фамилии.
Как защитить ребенка с помощью имени
Имена для детей на Руси. Фото источник: smi2.ru
Как на Руси, так и во многих других культурах давать при рождении ребёнку сразу несколько имён считалось обязательным. Логика проста: на людях используется одно имя в то время как остальные остаются в тайне. Соответственно, злые силы его не знают и не могут навредить. Но порой желание ввести в заблуждение духов становилось по современным меркам несколько странноватым. Так, малыша могли назвать Нелюб, Некрас, Грязной, Упырь, Бессон, Невзор.
Особое место в славянском именослове занимали имена, образованные от тотемных животных. В древности верили, что малыш, имеющий такое имя, впитает в себя достоинства покровителя племени, ведь дикие звери в их понятиях обладали мистическими способностями. Так, медведь всегда ассоциировался с небывалой силой, волка наделяли ловкостью, смелостью и преданностью товарищам. И даже заяц могли «дать» имена детям, ведь он был символом быстроты, изворотливости и плодородия. Еще одним доводом в пользу имени-тотема была вера, что хищник не нападает на малыша, который «с ним одной крови». Так что и сейчас в Сербии можно встретить человека с именем Вук (Волк).
Впоследствии такие имена были взяты в основу многих распространенных русских фамилий: Волковы, Медверевы, Зайцевы, Воробьевы, Лисицыны, Барсуковы, Соловьевы и т.д.
В противоположность именам-оберегам славяне до сих пор любят использовать имена, отражающие положительные качества человека : Радмила (заботливая и милая), Рада (радость, счастье), Слободан (свободный, дающий свободу), Тихомир (тихий и мирный), Ясна (ясная). Родители, нарекающие так своих чад, наверняка надеются, что дети вырастут именно такими.
Если сейчас наличие прозвища обычно является чем-то обидным, то у древних славян особенной разницы между именем и прозвищем не было. Второе имя, указывающее на какую-либо индивидуальность владельца, обычно давалось по мере роста ребенка и использовалось наравне с нареченным при рождении.
Добрыня Никитич. Фото источник: ucrazy.ru
В Древнерусской словесности было обычным употреблять как полные имена, так и их уменьшительные варианты. Ярким примером могут стать сказки, в которых главных героев зовут Добрыней Никитичем и Алешей Поповичем. Имя Добрыня вполне вероятно сформировано от древнерусского Доброслав и означает вовсе не милый и сердечный, как можно подумать, а крепкий и здоровый. В современный именослов дошло множество имен в короткой форме. К примеру, Борис (Борислав), Путята (Путимир), Твердило (Твердислав), Ратша (Ратибор).
Еще одной особенностью славянских имен является отражение в имени ситуации, при которых малыш был рожден. Так, распространенная фамилия Третьяк произошла от имени, означающем, что для родителей этот малыш был третьим. А такие имена, как Мороз или Ярец могли поведать, в какую погоду был рожден ребенок.
Как приход нового вероисповедания отразился на именных традициях славян
Петр Первый. Источник фото: cyrillitsa.ru
Интеграция в европейскую культуру, которая произошла с приходом христианства, принесла и изменения в моде на имена. Так, получили распространение многие греческие, еврейские и римские имена. Стали популярны Василий, Юрий (Георгий), Александр, Петр и другие имена.
Откуда пошел «русский авось»? Из национального характера
Часто ли вы действуете «на авось»? И почему к нему обычно добавляют определение «русский»? Впрочем, жители России действительно частенько полагаются на «авось»… И ведь срабатывает! Вот только откуда взялось столь странное свойство: действовать без расчёта, необдуманно?
Ведь вроде бы безопаснее размышлять, предполагать, просчитывать последствия наших поступков. Необдуманность же выживанию не способствует. Впрочем, русский народ прекрасно выжил, несмотря на традицию «русского авось». Или… благодаря ей и выжил?
Может, не случайно «авось» придумали? Вдруг он был зачем-то нужен, даже если мы об этом забыли?
Нравится это или нет, «русский авось» — часть национального характера, немыслимая и непонятная в отрыве от целого. А национальный характер русских историки выводят из географических особенностей России… точнее, еще Руси.
Во-первых, Русь лежит в «центре мира». С одной стороны — католическая Западная Европа; с другой — Северная, христианско-языческая; с третьей стороны — иудейская Хазария, за которой арабский Восток; с четвертой — мусульманская Волжская Булгария. А посередине, на торговых путях — православная Русь.
А теперь мы спорим: Европа мы или Азия?
Считается, что жизнь на просторе, среди нескончаемых равнин и лесов, и придала здешним обитателям душевную широту и размах. Земли много, приходи и живи!
И бедные почвы, до некоторых пор, не помеха. Истощилась земля — распашем рядом. И до XVIII века (а где-то и дольше!) на Руси сохранялось подсечно-огневое земледелие! Можно и вовсе уйти туда, где лучше земля, нет врагов, меньше подати. Где спокойнее и сытнее.
Еще жизнь среди бескрайних равнин настраивала на созерцательный, философский лад. Если куда ни глянь — холмы да бесконечные, часто непроходимые, леса. За которыми снова — равнина, река, лес… Легче легкого затеряться без следа.
Необъятная ширь с довольно редкими, локальными селениями. Людей для таких пространств мало. Даже в XVI веке плотность населения Московской Руси — 2,5 человека/кв.км. (в Европе — до 30 человек/кв.км!). Это рождает чувство свободы и изобилия. Не от этих ли времен сохранилась туманная память о «воле»?
А вместе с тем необъятность подавляет. И… в ней растворяешься. Как много позже отдельный человек, личность «растворялись» в общине и государстве.
Климат — второй важнейший фактор, сформировавший национальный характер великороссов.
Так и стало нормой: раз поработать до упаду — после надолго расслабиться. Можно ударно построить завод — сложно работать долго, планомерно, стабильно. А главное — рутинно.
Здесь же выработались упорство и выносливость. Видимо, действительно выдающиеся, раз их издавна отмечали иностранцы. Особенно те, кому довелось воевать с русскими.
Еще заезжие иностранцы отмечали, что в Московии торгуют все, вплоть до Великого князя. Действительно, крестьяне в «свободное время» занимались «подработкой»: от всевозможных промыслов до торговли. А как иначе? В бедной стране с рискованным земледелием приходится «крутиться»!
Не это ли породило знаменитую русскую смекалку? Как говорится, голь на выдумку хитра!
При этом нам свойственен немалый фатализм. По принципу: «что будет — то и будет». Неудивительно! Станешь фаталистом, если погода может свести к нулю любые усилия, если тяжкий труд никак не гарантирует спасения от голодной смерти.
Остаётся смириться, терпеть и ждать лучшего. Увы, эту черту многие из нас сохранили до сих пор!
Давайте вернемся к тому, с чего начали. Поскольку «русский авось» — другая сторона русского фатализма. Иногда «авось принесёт!» звучит почти заклинанием. И ведь нередко оно срабатывает…
При чем тут фатализм? Да ведь наше «авось!» — последнее средство в отчаянной ситуации. Когда от нас ничего не зависит и остается действовать наобум, полагаясь на везение.
Скажете, в крайнем случае на такое любой способен? Наверное. Но для крестьянина-великоросса такая жизнь была почти нормой! Подтверждением тому — регулярные неурожаи и голод. Раз в несколько лет, вплоть до XX века.
Да что далеко ходить? Подтверждением — нынешний май с заморозками и снегом. И это не предел, бывает снег и в июне.
Расчёты тут бесполезны. Сеять нужно в любом случае. А соберешь ли урожай — неизвестно. Остаются два средства: молитва и… авось получится!