Что такое рыба на сленге
Я точно знаю откуда прижилось в документообороте выражение «Рыба» (заготовка, шаблон)
Опубликовано RB в 04.03.2021 04.03.2021
История про рыбку одного грамотного слесаря широкого профиля
Всем здрасьте!Зовут меня Андрей(Андрюшка,Андрюха,Андрэ,Андрей Сергеевич)) Работаю слесарем широкого профиля. Выполняю очень разные слесарные работы в ремонтной мастерской предприятия. Разбираюсь в чертежах, обучен сварке и резке. В общем то и с компьютером на ты.Заглядываю порой в конструкторские программы для создания каких ни будь эскизов и чертежей для изготовления деталей. Образование у меня почти высшее (бросил по глупости на последнем курсе ВУЗ) работать ИТР нет желания,сегодня я отработал смену и занимаюсь тем чем душа пожелает!
-” Я сделаю рыбу, а ты оценишь её, если все нормально, то оформляю и в работу!”
-” Нет, как-то сам думал, но не могу связать шаблон документа и рыбу”. В общем, я удивился, что он не в курсе и объяснил свою правильную версию (я уверен, что правильная ). После чего сам решил загуглил и получил кучу невероятных объяснений и небылиц.
Популярно объясняю откуда взялось выражение «рыба» договора или иного шаблона.
А появилось это выражение от таких слесарей как я или конструкторов трубопроводов. Дают.к примеру мне заказ изготовить участок трубы с поворотом. Труба большая, загнуть я её не смогу и потому должен сделать загогулину из трубы, порезав и сварив её из отдельных сегментов.
Для того чтобы правильно разметить трубу на сегменты, которые в дальнейшем сойдутся под нужным углом, я делаю шаблон из плотной бумаги. Шаблон рассчитывается в специальной программе ( раньше делали по справочникам) и переносится на бумагу. Как видите на рисунке, средняя часть шаблона очень даже похожа на рыбку.
После его(шаблона)вычерчивания на бумаге, вырезаем ножницами “рыбку” и накладываем её по окружности трубы. Размечаем и вырезаем по меткам. Так делаем несколько секторов из трубы,после чего собираем их в требуемый гиб(отвод)
Вот вам и рыбка-сравните чертеж и картинку
Надеюсь я окажусь прав в определении истоков выражения «рыба»
Всего вам доброго!Желаю быть любопытными и все у нас в работе будет
получаться и наши корабли ( а не Илона Маска) будут бороздить просторы необъятного космоса!
Расскажи свою историю У нас Вы сможете заработать на своем производственном опыте
Рыба (заготовка)
Рыба — жаргонное название текста, используемого в качестве заготовки. Используется в различных областях деятельности.
В сочинении песен — набор слов или слогов («ла-ла») в нужном размере, заменяющий текст, если сначала пишется музыка.
В переводе текстов — черновой вариант перевода.
В деловой практике — стандартный шаблон договора, делового письма, рекламного предложения и т.п., используемый как первоначальная основа для выработки окончательного варианта.
В научном делопроизводстве — черновик текста (отзыва или рецензии), передаваемый заинтересованным лицом специалисту для правки и на подпись.
Радиолюбители называют рыбой монтажную плату для макетирования радиоустройств. [1]
Содержание
В производстве веб-сайтов
Рыба в веб-дизайне — временное наполнение макета страницы для имитации её законченного вида. У дизайнера не всегда есть под рукой материалы, которые планируется публиковать на веб-сайте и поэтому нужно использовать что-то иное чтобы показать как дизайн будет работать в естественных условиях. При этом рыбное содержимое не обязано обладать смыслом — здесь важно визуальное восприятие. Рыбным содержимым может быть не только текст, но и изображения (например, иллюстрации к статье, аватары пользователей, кадры из видео для видеоплеера, баннеры и т. д.). Дизайнер рыбу может придумать самостоятельно, а может скопировать с другого аналогичного сайта. В случае с текстом можно воспользоваться программой-бредогенератором или же вставить классический рыбный текст «Lorem ipsum».
На макете дизайна веб-страницы рыба может обладать и информативными функциями. Например, в рыбном тексте дизайнер может показать верстальщику какие следует выставить отступы, межстрочный интервал, маркеры списков, цвета различных ссылок и подобное. Эти же моменты он может описать и непосредственно рыбным текстом.
Рыба может понадобиться не только веб-дизайнеру, но и на последующих этапах создания сайта. Так как верстальщик получает от дизайнера макет вместе с рыбой, то на выходе у него получается свёрстанная страница с рыбным содержимым. В этом случае рыба ещё и демонстрирует как работает вёрстка в различных веб-браузерах. Далее рыба может применяться программистами для временного наполнения сайта демонстрационным содержимым на этапе тестирования или демонстрации функционала заказчику. В связи с этим в некоторые редакторы исходного кода встраивают бредогенераторы (например, в PSPad).
Что такое рыба на сленге
1) хитpый человек, 2) патpуль, 3) девушка.
(в зоологии) — см. Рыбы.Р. (как пищевой продукт) идет в пищу не только человеку, но и некоторым домашним животным. Так, сушеная кета запасается на круглый год, как провиант, сибирскими инородцами для их собак. В качестве наиболее дешевого животного продукта, Р. По преимуществу составляет пищу простого народа в его массе. Есть целые поселения, питающиеся исключительно Р. (город Комаккио в Италии), с другой стороны, в значительную часть года в посты, по церковным уставам православной и католичес..
Ж. Рыбка, рыбочка, рыбушка, рыбица, рыбонька. Рыбченка, рыбешка. Рыбина (одна), рыбища, водяное животное с холодною алою кровью, жабрами (замест легких), с чешуйчатою или нагою кожею. Мечет икру (есть немного живородных). Главное деленье этого класа. Костистые и хрящистые, или, как у нас их зовут. Черная и красная рыба. Голова рыбы. Башка. Щека. Мыс, шагла, щегла. Язык. Тумак. Затылок. Хрупалка, захрустовица. Хвост. Плеск, махалка. Желудок. Тамак. Брюхо. Тежка. Порошица. Нарост, норост. Чешуя. К..
-ы, ж. 1. Позвоночное водное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами. Хрящевые рыбы. Костные рыбы. Промысловая. Морская, речная р. Нем как р. (молчит, ничего не говорит). Лак р. В воде чувствовать себя где-н. (непринуждённо, хорошо. Разг.). Ни р. Ни мясо (перен. О ком-чём-н. Безличном, невыразительном. Разг.). Как р. Об лёд биться (мучительно искать выход из трудного положения. Разг.). В мутной воде рыбу ловить (перен. Извлекать выгоду для себя, пользуясь неясностью обстановки.
Рыбы, ж. 1. Живущее в воде позвоночное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами, с холодной кровью и с кожею, покрытою обычно чешуею. Старик ловил неводом рыбу. Пушкин. Удить рыбу. Пресноводная рыба. Морская рыба. Соленая рыба. Костистая рыба. Уснувшая рыба. Рыба ищет где глубже, а человек где лучше. Поговорка. || мясо этого животного как пища. Пирог с рыбой. Жареная рыба. 2. Перен. О человеке вялом, неэнергичном, равнодушном, бесстрастном (разг. Пренебр.). В мутной воде рыбу ло..
Ры́ба укр. Ри́ба, блр. Ры́ба, др.-русск., ст.-слав. Рыба ἰχθῦς (Остром., Зогр., Мар., Супр.), болг. Ри́ба, сербохорв. Ри̏ба, словен. Ríba, чеш., слвц. Rуbа, польск., в.-луж., н.-луж. Rуbа, полаб. Roibó. Сравнивают с д.-в.-н. Rûрра, rûpa «гусеница», также «налим», ср.-в.-н. Ruрре, rûpe «налим» (Уленбек, РВВ 26, 290. Миккола, РФВ 48, 279. Брюкнер 470 (с сомнением)). Сюда не относится, вопреки Погодину (IFAnz. 7, 161), лат. Rubētа «жаба». См. Вальде–Гофм. 2, 445 (где, однако, содержится неубед..
РЫБА, класс позвоночных животных, холоднокровных (ПОЙКИЛОТЕРМНЫХ), обитающих в воде. Для всех рыб характерна обтекаемая форма тела, наличие двухкамерного сердца, жабер для дыхания, плавников и чешуи (или костных пластин), покрывающих тело и покрытых в свою очередь слоем слизи. Существуют различные классификации рыб. Как правило, они подразделяются на три класса. Бесчелюстные, к числу которых относятся миксина и минога. Хрящевые (акулы, скаты и химеры). Наиболее многочисленные костные. Сюда относ..
— евр. Даг. Даягим. Рыба и рыбаки. Рыба была обычной пищей евреев (Мат. 7:10). Много рыбы водилось в реке Ниле (Лев. 7:18 и дал. Чис. 11:5), также в Тивериадском озере. В последнем до сих пор ловится много рыбы (Лук. 5:6. Иоан. 21:6 и дал.). В Иерусалим привозили рыбу также из Средиземного моря (Неем. 13:16). Одни из ворот Иерусалима назывались Рыбными (Неем. 3:3). По закону, все рыбы признавались чистыми, кроме тех, которые были лишены чешуи и плавников (Лев. 11:9 и дал.). Рыбу ловили на крючки..
1) ПРЯМОЕ ЗНАЧЕНИЕ. В Библии Р. Называются все животные, обитающие в воде. В повествовании о сотворении мира (Быт 1:21)они разделяются на «больших рыб» и на «животных пресмыкающихся, которых произвела вода». Под эти определения подпадают обитающие в воде или хорошо плавающие млекопитающие («морская корова», дельфин, выдра), рептилии (черепахи, водяные змеи, крокодилы), все виды пресноводных и морских рыб, а также обитающие в воде низшие животные (раки, улитки, моллюски). В Быт 1:28 все они назва..
В общих трёхчленных (по вертикали) мифологических схемах вселенной Р. Служат основным зооморфным классификатором нижней космической зоны и противопоставлены птицам как классификатору верхней зоны и (менее отчётливо) крупным животным (часто копытным), символизирующим среднюю космическую зону. На основании изображения Р. Из Горж-д’Анфер (Дордонь) можно сделать вывод о стремлении помещать такие образы внизу (над Р. Находится изображение, иногда толкуемое как голова птицы). В произведениях т. Н. Моб..
Третий после хлеба и мяса продукт потребления человека. «Рыба всегда употреблялась в русской кухне во множестве видах. Паровая или подпарная, вареная (отварная), тельная, т. Е. Изготовленная особым образом из одного филе, без костей, но с кожей, жареная, чиненая (наполненная начинкой из каши, лука или грибов), тушеная, заливная, печенная в чешуе, запеченная на сковороде в сметане, просольная (соленая), вяленая, сушеная на ветру и солнце (вобла) и сушеная в печи (сущик). В северовосточных об..
Значение слова «рыба»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
РЫ’БА, ы, ж. 1. Живущее в воде позвоночное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами, с холодной кровью и с кожею, покрытою обычно чешуею. Старик ловил неводом рыбу. Пушкин. Удить рыбу. Пресноводная р. Морская р. Соленая р. Костистая р. Уснувшая р. Рыба ищет где глубже, а человек где лучше. Поговорка. || Мясо этого животного как пища. Пирог с рыбой. Жареная р. 2. перен. О человеке вялом, неэнергичном, равнодушном, бесстрастном (разг. пренебр.). ◊
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ры́ба
1. зоол. обитающее в воде холоднокровное позвоночное животное, дышащее жабрами ◆ Старик ловил неводом рыбу. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке», 1833 г. ◆ У берегов запруды плавали в ряске ленивые рыбы. Паустовский, «Сказочник», 1955 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Крупная хищная рыба: щуки, большие окуни, головли … хватают [приманку] беспрестанно. А. Н. Островский, «Письмо А. Н. Майкову, 30 апр. 1880» (цитата взята из Малого академического словаря русского языка в 4 т. (МАС)) ◆ На полу в больших чанах плавала живая рыба — стерляди, налимы, окуни, язи. М. Горький, «Трое», 1901 г.
2. кулин. употребляемая в пищу плоть рыбы [1.] ◆ На столе стоял крашеный жбан с пивом, пирог с рыбой, пирог с малиной и ещё что-то лежало, что я не мог различить сыздали. Ф. М. Решетников, «Очерки обозной жизни», 1867 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Обед весь состоял из рыбы: уха, жареная рыба и гомар чудовищных размеров и блестящих красок. И. А. Гончаров, «Фрегат «Паллада»», 1855 г.
3. в [[домино]] комбинация костей в змейке, при которой дальнейшая игра становится невозможной
4. разг. заготовка, образец, костяк, шаблон, предварительный вариант какого-либо документа, текста (напр., шпаргалка для экзамена) ◆ За пару часов он накидал рыбу своего доклада.
5. в издательском деле, медиа-индустрии и т. п. суррогат, имитация, бессмысленный материал, используемый как заполнитель ◆ Композитор при написании песни взял вместо стихов рыбу.
6. сленг молодой матрос (на флоте)
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: изламываться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
ivvvv
Шхера Нерпа
Найдено на просторах.
БЕСТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ФИЛИНА
Об авторе: Белько Виктор Юрьевич родился в 1955 году в г. Грозный. Его детство и юность прошли в Казахстане, в г. Шевченко, на берегу Каспийского моря. С 1973 года- служба в ВМФ. Закончил Северодвинскую школу техников, Киевское ВВМПУ. Проходил службу на надводных кораблях и подводных лодках Северного флота, в структурах воспитательной работы соединений Кольской флотилии. Служил в гарнизонах Островной, Лиинахамари, Видяево, Полярный. Службу закончил психологом отдела воспитательной работы Кольской флотилии. Награжден государственными наградами. Книга: «Записки старого филина или мерфинизмы по-флотски» впервые издана в 2001 году и выдержала еще два издания. Автор книг: «Исторические досуги в кают-компании или Клио в тельняшке», «Легенды о славном мичмане Егоркине». Капитан 2 ранга запаса. Награжден правительственными наградами. Живет и работает в г. Полярный.
АЗБУКА — активно применяется название букв по славянской азбуке, при приеме и передаче непонятных из-за искажений слов применяются только славянские обозначения букв, никаких имен, как это принято в других сферах. Также передаются и аббревиатуры. Например: ВМФ будет названо как Веди-Мыслете-Ферт, а не Василий-Марина-Федор, как сделал бы это армейский телефонист. И это распространено при обычном общении между моряками. Если кто-то в ответ на вопрос: «Как ваши инициалы?» ответит, например, Веди-Глаголь, значит, скорее всего, это моряк.
БАКЛАН — 1) пища, угощенье (напр.: ночной баклан) — тайная вечеря вахты где-то на боевом посту. Бакланить — есть. 2) обжора. 3) Прозвище больших морских чаек, которым уже лень ловить рыбу где-то в море, королев всех прибрежных помоек и пищевых отходов. Многие уверены, что это истинное название породы птиц. 4) военнослужащий морской авиации. Выражение чаще применяется к личному составу, проходящему службу по призыву.
БАНКА. БАНОЧКА — как термин, это конечно сиденье в шлюпке. Распространенное название сидений вообще, как бы они не выглядели — и табуретки, и банкетки, иногда даже стулья и кресла. “Стоять на баночке” — нести вахту дневального по казарме, кубрику.
БАРСИКОВА (БАРСИКОВАЯ) МЕДАЛЬ — обобщенное название юбилейного знака или значка, который таскают на мундире, вопреки всяким запрещениям и уставным ограничениям.
БАЧКОВАНИЕ — устаревшая система питания матросов и старшин срочной службы на кораблях, которая состояла в том, что бачковые, т.е. матросы, по очереди назначаемые для получения пищи с камбуза и накрытия “баков” (раскладных столов) по своим кубрикам, стремились изо всех сил получить пищу быстрее конкурентов, а также выклянчить у кока “со дна пожиже”, и, особенно, раздобыть ценные мясные кости, через установление знакомства с камбузным нарядом. Естественно, возникала конкуренция, а за ней — перепалки и стычки, старослужащие тоже стремились поставить вместо себя матросов помоложе всеми правдами и неправдами. Все это доставляло головную боль старпому и заместителю по политической части, которые, как водится, тоже организовывали ее нижестоящим командирам боевых частей, заставляя их поддерживать должный порядок. Короче, как тогда говорили, “Майн кампф и бачкование”. Система пропала вместе с последним кораблем без специального помещения столовой личного состава. Но часть аналогичных, вечно живых особенностей взаимоотношений людей при дележе пищи, и связанных с этим проблем еще остались.
БАЧКОВОЙ — матрос, назначенный по очереди для получения и раздачи пищи своим товарищам, питающимся за его баком и устранения последствий “приема пищи”.
БАЦИЛЛА — санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле
БДЕТЬ — бодрствовать, проявлять бдительность, не спать под “шапкой”, нести службу. Вообще, находиться на службе.
БЕЛЫЙ ДОМ — здание штаба. Цвет здания особого значения не имеет, хоть серо-буро-малиновый, главное чтобы в нем размещался штаб и управление гарнизона.
БЕЛЫЙ ПАРОХОД — гидрографическое судно, корабль ССВ. В отличие от боевых кораблей, которые не только снаружи выкрашены в серый, родной шаровый цвет, но внутри которых жизнь явно серее и будничнее, вся в учебных тревогах и учениях, тогда как “белым пароходам” доставалась романтика дальних странствий.
БОЕЦ — 1) молодой матрос 2) матрос вообще, как понятие.
БОЛЬШОЙ ЗАМ — заместитель командира корабля 1-2 ранга по политической части (в советский период), или по воспитательной работе (в ВМФ РФ). В отличие от других офицеров аппарата и заместителей командиров наиболее многочисленных боевых частей на крупном корабле.
БОЛЬШОЙ КРУГ — система подготовки экипажей новых подводных лодок, включавшая в себя обучение в учебном центре, стажировку на АПЛ аналогичного проекта, прием лодки в процессе достройки и полного цикла испытаний, отработки курсовых задач и ввода в строй соединения. Дуга большого круга — один из этапов этого процесса.
БОНЫ — чеки Внешторгбанка, которые получались экипажами кораблей, выполнявших задачи боевых служб и визитов в иностранные порты в советский период, которые можно было отоварить в крупных портовых городах в магазинах “Альбатрос”, приобретая отечественные и импортные товары, которых в простой торговле не купишь.
БОРЗОМЕТР — уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) — предел чьей-либо наглости явно превысил допустимые нормы.
БОРЗЫЙ КАРАСЬ — матрос, прослуживший целых полгода.
БРАТВА, БРАТИШКА, БРАТЕЛЬНИК — это изначально флотский сленг. Это когда наши предки жили на сырых батарейных палубах во время сумасшедших качек, выручали друг друга на скользких вантах и реях. Но вот в наше смутное время так перемешались имена и понятия, что теперь слово “братва” приобретает некий неприличный характер. Во всяком случае, в офицерском обществе сказать это слово как-то — “моветон”. Украли уголовники, наше родное слово! Слово “Братва”, убоявшись электромагнитных полей и качки, перекочевало на “малины” и в джипы, а само слово “понятие” тоже трансформировалось в криминальный сленг. А ведь у того же Станюковича выражение “ с понятием” — похвала для офицера и матроса.
БУГЕЛЬ — расхожее обобщенное название военного корабля в устах судоводителей рыболовного и торгового флота, применяемое как при открытом радиообмене, так и в разговоре.
БУКИ-БУКИ — быстро-быстро, или скорей-скорей, давай-давай. Происходит от сигнала из соответствующего Свода. (Буки-буки — ускорить маневр).
БЭГ — от английского bag — портфель. Большой, добротный кожаный портфель считался когда-то необходимой принадлежностью каждого флотского офицера и мичмана. Он предназначался для поездок во многочисленные командировки, в нем хранился необходимый прожиточный минимум, в смысле — запаса сигарет, походной бритвы, зубных щеток, художественной литературы. Это все для случая выполнения команды по немедленному убытию в море на чужом корабле, что совсем не было редкостью. Емкость и вместимость, а, следовательно, и практическая ценность определялась в бутылках. Например (восторженно): “Достал классный “бэк” — 12 бутылок влазит!”. При всех ранее освещенных практических вопросах военно-морской службы, которые он помогал решать, поход с ним по магазинам — немаловажная часть его предназначения. Всякие пакеты с покупками при форме считались настолько дурным тоном, что вообще не допускались. Даже картошку нормальный офицер покупал и нес к месту употребления в шикарном кожаном портфеле, причем — обязательно темных тонов окраски, под цвет форменной одежды.
ВАНЬКИНТОРГ — военторг, магазин или управление военной торговли. Почти отмершее понятие, наверное, навсегда перекочевавшее в военную историю.
ВАШ МИЛЫЙ ФРАЕР — ВМФ — (Аббревиатура — распространенная её расшифровка). Обычно, имеется ввиду маркировка на инвентарной верхней одежде, особенно на так любимых всеми, не взирая от должности и возраст, “канадках”) Пр.: “доволен я собой вполне — Ваш Милый Фраер на спине”.
ВВОДНАЯ — неожиданное задание, поручение, командировка или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по-умному. Служебная задача без стандартного решения.
ВВОДНЯК — почти тоже, что и вводная, но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого “В.”, обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и служебные характеристики. Тоже — непечатные.
ВЕРТОЛЕТ — 1) деревянный лежак в камере гауптвахты, который дается на ночь и убирается после подъема. 2) большой скребок, лопата для чистки снега.
ВЕРХНЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ — имеется в виду, высшее.
ВЕРХУШКА — верхняя вахта на ПЛ, вооруженная вахта по охране ПЛ и наблюдению за корпусом и швартовыми концами.
ВЕСЛО — столовая ложка. Иногда “весло” бывает учебным — корабельные юмористы высверливают в “гребной” части ложки отверстие, и рядом пишут индекс-”Учебная”
ВИНОТЕРАПИЯ — В период отдыха в санатории — это обязательная процедура восстановления подорванного морем и службой здоровья и снятия стресса, накопившегося от общения с начальниками, подчиненными и членами семьи за предшествующий отпуску период.
ВИРТУАЛЬНАЯ РЫБА — словосочетание, происхождение которого восходит к ельцинско — гайдаровским бессовестным временам, когда правительство страны решило военнослужащим и не платить, и не кормить их, в тайной надежде, что они или разбегутся, или начнут кормиться сами. Вот те, кто не захотел разбегаться, издали такой безумный приказ, обязывающий команды боевых кораблей вылавливать рыбу (ну ведь ходят же они в море, а там же должна быть где-то какая-то рыба!). Они должны были иметь и план по вылову (где-то около 3-х тонн в год для корабля малого класса), и кормить этой рыбой свой личный состав. Тем же документом полагалось периодически об этом докладывать “наверх”. На кораблях посмеялись, выругались нехорошо, и стали докладывать о своих несуществующих достижениях на морской ниве. Шли доклады и отчеты о якобы выловленной и уже съеденной рыбы, которой не было ни в море, ни в природе. Вот отсюда и это выражение.
ВОДОЛЕЙ — вспомогательное наливное судно для заправки кораблей пресной водой.
ВОЕННАЯ КОМАНДА — “поступила военная команда…”, выражение означает приказание, распоряжение, указание и т.д., которое отличается парадоксальностью поставленных задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сроков. Вплоть до: “исполнить вчера”. И исполняется..
ВОЕННИК — военный билет матроса, его единственный документ. удостоверяющий его личность и подтверждающий его право на разные блага.
ВОЕННОПЛЕННЫЙ — призванный из запаса на переподготовку, или на военную службу после окончания гражданского института, ВУЗа
ВОРОШИЛОВКА — алкогольный напиток из ворованного “шила”.
ВОХРУШКА — женщина, стрелок ВОХР вспомогательного объекта.
ВТОРОСТАТЕЙНЫЙ — старшина второй статьи.
ВЫПУКЛЫЙ ВОЕННО-МОРСКОЙ ГЛАЗ — универсальное мерило для дозирования, определения дистанций, прочности чего-либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчетов и измерений. Наиболее вероятно, действует по правилу: “Лучше больше, чем меньше”, чтобы всем и всему хватило. Основан на прежних результатах, полученных собственным эмпирическим путем, это фактор положительный, вторая версия — когда об этом опыте где-то слышали или что-то видели. Это — опасный вариант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же самые, с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам, это наименее опасная область применения указанного прибора.
ГАЙКА — 1) задание, вводная, приказание. Жевать гайку — отрабатывать выполнение этого приказания. 2) звезда на погоне.
ГАЛКА, галочка — нарукавный шеврон, означающий курс обучения у курсантов ВВМУЗ
ГАЛС ТРЕНИРОВОЧНЫЙ — неудача, что-то не состоялось, усилия были затрачены зря.
ГАЛОША (калоша) — самоходная баржа, вспомогательное судно.
ГАЛЬЮНТАЙМС — многотиражная газета, ранее в больших количествах доставлявшаяся на корабли. (Надо сказать, что туалетная бумага до сих пор не входит в нормы повседневного довольствия на кораблях.)
ГАРСУН — вестовой кают-компании. От французского “garson”- гарсон, “мальчик”, официант.
ГАРСУНКА — буфетная в кают — компании. Т. е. там, где обитают “Гарсоны”.
ГВОЗДЬ, форма — переходная, межсезонная форма одежды, когда при шинели носится бескозырка. В свое время курсанты и матросы очень не любили ходить в такой форме в увольнение. Она же имела еще и название “лошадь”. С “гвоздем” понятно, по отдаленному сходству, но почему “лошадь” — мне так и не удалось выяснить.
ГЕША — от аббревиатуры ГШ (Генеральный штаб ВС, или главный штаб ВМФ). Разговорные выражения: Геша прислал, Геша сказал, Геша приехал, директива Геши и т.д.
ГЛАВНЫЙ — помимо всего, звание “главный старшина”.
ГОДОК — 1) служащий последние полгода, обладающий высоким статусом в коллективе по сроку службы и правом ничего не делать собственными руками, когда этого не видит начальство. 2) ровесник по возрасту или сроку службы. Пример: “С. — мой годок, он тоже на флоте с … года.”
ГОДКОВЩИНА — неформальная система статусов и взаимоотношений между военнослужащими по призыву на основе превосходства по срокам службы и физической силы.
ГОЛЛАНДИЯ — высшее военно-морское училище, когда-то расположенное в Севастополе, на берегу бухты Г., откуда и название. Готовило высококлассных корабельных инженер-механиков, специалистов по ЯЭУ для АПЛ, в основном своем предназначении. Было “прихватизировано” Украиной при создании своего могучего флота, и успешно загублено — за полной его ненадобностью этой самой “велЫкой и незалежной” (кажется, так?) морской державе.
ГОЛИК, он же ГОЛЯК — веник, метла. В основе, предполагается, имелся ввиду названный инструмент из голых веток кустарника и деревьев. Со временем, понятие стало применяться для обозначения любого веника или даже щетки для подметания. Последняя называется еще и “сметка”. Использовался в древние времена еще как сигнал над топом мачты корабля — победителя, означающий: “враг выметен с моря”. Английские подводники вспомнили об этом в годы 2-й мировой войны и возродили традицию, поднимая его на выдвижных устройствах.
ГОЛОВА БОЦМАНА — кнехт, имеется ввиду не ее содержимое, а отношение к морской культуре. Присесть на кнехт означает нанести боцману как хранителю морской культуры смертельную обиду. Говорится это обычно в тех случаях, когда кто-то из молодых членов экипажа или “пассажиров”, находясь на верхней палубе пытается присесть на кнехт.
ГОЛОВА-НОГИ — очень сильная качка, волнение моря.
ГОРОД 3-х “Б” — крупная военно-морская база. Имеется в виду: “Булыжников, бескозырок и …(т.е. женщин не очень тяжелого поведения)”. Существуют якобы конкретные имена городов, но правильнее считать это обобщенным понятием. Причем, большой служебный опыт уверяет, что это касается всех более или менее приличных военно-морских баз.
ГРИБ, ГРИБАН — офицерская или мичманская фуражка, чаще всего с белым чехлом, особым способом переделанная из фуражки фабричного производства.
ГРУЗ 400 — есть такие условные, общеупотребительные в Вооруженных Силах слова — “груз 200” — умерший или убитый, которого необходимо эвакуировать или транспортировать куда-либо, “груз 300” — больной или раненый, нуждающийся в эвакуации и доставке в лечебное учреждение. А это — в стиле мрачного юмора, насмешливое обозначение военнослужащего, который переусердствовал в борьбе с существующими запасами алкоголя настолько, что утратил способность к самостоятельному передвижению и нуждается в принудительной транспортировке с привлечением дополнительных сил и средств.
ГРУПМАН (группер) — командир группы на корабле или ПЛ. Еще применяется в тех же целях литературно — историческое “группенфюрер”.
ГРЯЗНУХА — 1) цистерна грязной воды ( на ПЛ) 2) баржа для сбора грязных и льяльных вод с кораблей и ПЛ при стоянке в базе. Когда-то были такие, когда об экологии заботились меньше, но делали для нее больше.
ДЕЛАТЬ ВЕСНУ — долбить и убирать горы слежавшегося снега и толстого льда
ДЕМОКРАТИЯ — уничтожающее ругательство, означающее низкий уровень дисциплины и исполнительности на корабле. “Демократию развели!” — т.е. совершили что-то невообразимо страшное, или проявили махровую бездеятельность, нарушив основы основ существования военного организма корабля. части и т.д.
ДЕНЬ ВМФ (помимо настоящего) — день выплаты денежного содержания, в настоящее время действительно долгожданное, редкое и радостное событие
ДЕНЬ ПОБЕДЫ — день завершения учений, подведения их итогов, который надо как-то традиционно отметить на кораблях и в штабах. И в каютах и в кабинетах. С разрешения командования или без него.
ДЖЕЙН — по джейну, джейновский и т.д.- здесь имеется в ввиду “Jane fighting ships“, известный всем морякам почитаемый и читаемый справочник по боевым кораблям всех флотов.
ДМБ — увольнение в запас. Долгожданное и самое желанное событие на срочной службе. (Теперь — на службе по призыву). Если матрос или старшина не думают о ДМБ, они начинают думать о всяких подвигах и приключениях. После того, как эти подвиги и приключения состоятся, дадут яркие последствия, вот тогда матрос снова начнет думать о ДМБ, потому, что оно будет в опасности.
ДОБРО — 1) разрешение на что-либо. Карт-бланш на все командно-инженерные действия во благо службы. 2) географическая широта места.
ДОКТОР, док — корабельный врач.
ДП, знак за ДП — наградной жетон “За дальний поход”.
ДП — 1) дополнительный паек, 2) дополнительные сутки ареста на гауптвахте за особое отличие в деле борьбы с установленными там порядками. Или за простое возмущение ими перед светлыми очами местных начальников.
ДРЕЙФ — лечь в дрейф, дрейфовать. 1) отдыхать, спать. 2) пойти с толпой по течению, отдаться на волю событий. Аналогично расхожему выражению: “будь что будет!”
ДРОБЬ — запрет или отмена чего- либо.
ДРОБАНУЛИ — запретили, отменили, загубили личные планы и надежды
ДУБЫ — металлический орнамент на фуражках. Также называются и старшие офицеры, намекая на этот орнамент. Еще не так давно право носить его на повседневных фуражках имели только старшие офицеры. Прим. : “совещание — дубовая роща. Все — дубы, и все шумят”.
ДУХИ — 1) в русском флоте прозвище машинных и трюмных команд. (Духи из преисподней, трюмные духи, машинные духи) 2) самые молодые матросы на корабле.
”ДЫМ В ТРУБУ, ДРОВА В ИСХОДНОЕ” — закончить мероприятие, занятие, тренировку, учение.
ДУСТ, ФЛАГ- ДУСТ, — химик, флагманский специалист химслужбы.
ЕДИНИЦУ ИСПОЛНИТЬ! — “иди за мной”, идти следом за кем-либо. Как правило, за начальником или авторитетным в группе человеком. Происходит по значению сигнала Свода: “построиться в строй кильватера”.
ЕЛКА, ВКЛЮЧИТЬ “ЕЛКУ” — набор световых сигналов, проверка сигнальных и ходовых огней на корабле, когда во время “проворачивания” включаются все огни. Смотрится празднично и красиво.
ЖЕНСКИЕ ОРГАНЫ — в этом контексте имеется в виду только т.н. “женсоветы”, и штатные организаторы работы с женской общественностью. Поэтому, “Смотр работы женских органов”, или, упрощенно, “смотр женских органов” не имеет ничего общего с гинекологией и совсем даже не носит неприличной окраски.
ЖИДКИЙ ДОЛЛАР — спирт, “шило”, какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование. Раньше, особенно в горбачевский период эта валюта имела высокую цену и очень широкое хождение.
ЗААВРАЛИТЬ — закричать, заорать, завопить, начать сеять панику
ЗАД В РАКУШКАХ (печатный, более мягкий вариант выражения) — человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблем, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях.
ЗАДРОБИЛИ — отменили, запретили что-либо, зарубили, зарезали, не утвердили.
ЗАМ-МСТИТЕЛЬ — заместитель командира по воспитательной работе, достаточно подготовленный для того, чтобы “ни одно доброе дело не осталось безнаказанным”.
ЗАМЕНА — или даже “замэна”, (произношение, пародирующее кавказский акцент), — тот кто приходит на замену на боевом посту, должности при подготовке военнослужащего к увольнению. Существовала у моряков срочной службы такая традиция — подготовить вместо себя специалиста из молодых матросов, кто остается на боевом посту после него. От этого, и качества подготовки “замены” в определенной мере зависел срок увольнения в запас “годка”. Офицеры шутливо также называли своих сменщиков, кому сдавали свои дела при переводах к новому месту службы или при отъезде для учебы на классах.
ЗАПЕЛЕНГОВАТЬ — обратить внимание, принять в расчет. Начать даже кое-какие действия, если дело касается красотки или добычи каких-либо благ и удовольствий. (По МГ)
ЗЕЛЕНАЯ СОБАКА — пограничный корабль в дозоре, который по долгу службы “цепляется” ко всяким там “рыбакам” и “торгашам”.
ЗЕЛЕНЬ ПОДКИЛЬНАЯ! — 1) очень — очень молодой матрос. 2) Возмущенное восклицание, обращенное к более молодому по службе, который позволил себе что-то непотребное, например, замечание в адрес “ветерана”.
ЗЕЛЕНЫЙ — 1) военнослужащий сухопутных войск, армии. 2) неопытный, молодой, начинающий.
”ЗЕЛЕНЫЙ, КАК ГУСИНЫЙ ПОМЕТ!” — убийственно-возмущенное сравнение, означающее, что мало того, что молодой, так еще и много на себя берет, правда без особого успеха, и не в самом нужном направлении. Если же его действия, не смотря на молодость, были успешными, тогда этот проходящий недостаток прощается, а успехи просто замалчиваются, без убийственных комментариев.
ЗИНДАН — 1) камера в КПЗ комендатуры 2) гауптвахта 3) помещение на корабле или в береговой части, не очень уютное и не очень теплое, где изолируются от общества разные социально- опасные, в данный момент, нарушители дисциплины и уставного порядка. Удручающий быт и бодрящая температура позволяют разгоряченным мозгам попавшего туда быстрее “приводиться в меридиан”. Это все в далеком прошлом, само — собой отмерло как незаконное а потому наказуемое деяние.
ИГОЛКИ, “отправить на иголки” — выражение, которое означает приговор кораблю, исключенному из состава флота и направляемого на завод для разделки и резки. Аналогичное явление в первой половине 19 века называлось : “НА ДРОВА”.
ИМЕНА КОРАБЛЕЙ — искаженное до неузнаваемости имя корабля, как-то характеризующее его или экипаж. Например, “Бес”, “Трезвый”, “Задерганый”, “Безбашенный”, “Покойный”, “Легкомысленный”, “Чуча”, “Метла”, “Плейбой” и т.д. В каждом соединении есть свое такое собрание насмешливых названий. Не раскрываю их истинные названия, дабы не опорочить светлую память о многих из них.
ИНТЕГРАЛ — изогнутый особым образом крюк (апгалдырь), предназначенный для извлечения из-за приборов и из “шхер” разных закладок, сделанных личным составом, или для извлечения на свет божий далеко спрятанного мусора.
ИСПОЛНИТЬ “ЦЕПОЧКУ” — уйти домой. ( От сигнала “Ц”- (цепочка), означающий по своду: “Вернуться к своему соединению”.
КАНДЕЙКА — 1) имеется ввиду импровизированное ведро, например, на подводных лодках изготовленное из банки для хранения регенеративных пластин. “Стоп, помпа, пошла “кандейка”. Это значит, что насос не в состоянии больше откачивать жидкость, дальше надо вычерпывать только ведрами. 2) Небольшое береговое помещение.
КАРАСЬ — 1) молодой матрос 2) носок
КИРЗОЙ ПАХНЕТ! — прямой намек офицеру, получившему очередное звание, что он не “проставился”, т.е не “обмыл” его с товарищами. До этого момента его принято подчеркнуто называть по армейскому аналогу нового звания, с которого и надо смыть этот самый запах достаточным количеством водки за товарищеским столом.
КИРЗУХА — (АРМ) каша из перловой крупы.
КОБЕЛИНЫЙ СЕЗОН — сезон летних отпусков, когда жены с чадами отбывают к мамам на “юга́”, (особенность произношения) а, оставшиеся без присмотра любящих глаз, мужья вспоминают юные годы. Т.е., шалят немного. В художественной литературной маринистике 70-х годов встречается как “мужской сезон”. Так благороднее звучит, но, по сути, означает тоже самое.
КОВЕР — вызов “на ковер” — разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Это слово, кажется, общего применения, но у моряков имеет более выраженный смысл — стоя на затертом ковре ( или ковролиновом покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и еще вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины.
КОЗА, КЗ — короткое замыкание.
КОЗЛУ РОГА ОТШИБАТЬ — играть в домино.
КОЗЛЯТНИКИ — поклонники игры в домино.
КОКЕР — кок, повар, главный кормилец команды.
КОКША — тоже самое, но женского рода, на судах вспомогательного флота.
КОМАНДА — береговая казарма экипажей подводных лодок. Как правило, подводники избегают слова “казарма” в этом понятии, уж больно как-то отдает армейской рутиной, предпочитая заменять его словом — команда. Это вернее даже исторически — командой называли все жилые помещения, где жили матросы корабля при стоянке в порту, в базе. Экипаж корабля состоял из КОМАНДЫ и офицеров. У англичан — (officers and men ) по смыслу означают тоже самое, но само слово men у них никак не означает еще и помещения.
КОМОД — командир отделения. Распространенное сокращение названия должности. Это еще ничего, из классической маринистики Л. Соболева и С. Колбасьева известно такое название: “ ЗамКом по МорДе” — заместитель командующего фронтом (армией) по морским делам (в годы Гражданской войны).
КРАБИК — кокарда на матросской бескозырке
КРАНЕЦ — 1) живот 2) небольшое помещение, шкаф.
КРЕЙСЕРÁ — был случай, когда в самом начале XX века Главный морской штаб намеревался подать в суд на какое-то крупное печатное периодическое издание, кажется на саму “Ниву”, которое неоднократно пыталось печатать это понятие как “крейсеры”, (т.е. в соответствие существующим правилам в русском языке), на том основании что “крейсера” — специальный военно-морской термин.
КРУГОСВЕТКА — 1) кругосветное плавание 2) кокарда на фуражке командного состава торгового флота, в центре которой был изображен Земной шар.
КЭП — командир корабля
ЛАРИСКА, ЛАРА — обнаглевшая корабельная крыса
ЛИЛЛЕХАМЕР — пос. Лиинахамари, когда-то крупный, благоустроенный и даже красивый гарнизонный городок, ныне заброшенный даже пограничниками.
ЛЫЖА — половина разрезанного вдоль хлебного батона, предназначенного для “птюхи” или другого гигантского бутерброда подводника.
ЛЮЛЯ — матросская койка. Происходит еще от матросских гамаков на батарейных палубах парусных кораблей, которые, по легенде, были позаимствованы моряками Колумба у индейцев Гаити в 1492 году, а потом завезены в Европу, где новинка понравилась и прижилась. Особенно на парусных кораблях всех флотов.
МАРЛЕЗОНСКИЙ БАЛЕТ — 1) Какое — либо длительное мероприятие, достаточно бестолковое и бесполезное. Как и в мюзикле “Три мушкетера”, М.Б. имеет несколько частей продолжения. 2) Восклицание вроде “Третья часть марлезонского балета!” означает, что начался очередной этап этого мероприятия, или какое — то неприятное событие получило повторение, продолжение. 3) Проявление какой-либо неисправности техники в очередной раз.
МАШКА — швабра особой конструкции, как правило, из каболок пенькового троса, для драйки верхней палубы. “Взять Машку за ляжку”- вооружиться шваброй и драить палубу.
МЕДЯШКА — все медные и бронзовые части устройств, клапанов, механизмов и приборов на корабле. Эту самую медяшку надо драить специальной ветошью или войлоком, пропитанным или натертым особым составом или пастой, доводя до золотого блеска. Загадочный темный блеск благородной бронзы, как рекомендуют современные дизайнеры, а тем более зелень медного окисла на приличном корабле совсем не допустимы.
МЕРИДИАН — здесь; нормальное состояние, в русле правил, норм и приличий. Привести кого- либо или чего- либо в М.- заставить делать то, что ему положено, поставить на место. Происходит от аналогичного штурманского термина, означающего установку истинного меридиана с минимальной погрешностью на гирокомпасе после его ввода (запуска), что тоже требует знаний, навыков и определенных усилий.
МОНТЕ — ВИДЯЕВО — пос. Видяево
МОРДОТЫК ( он же — МОРДВИНД по М.Г.) — встречный ветер. МОРДОВЫЙ, почти тоже самое, куда бы ты ни шел в своем гарнизоне, какого бы направления ни был бы объявлен ветер — он все равно будет в лицо.