Что такое сингармонизм в башкирском языке

Презентация на тему Сәләм биреү. Танышыу. Зат алмаштары. Сингармонизм законы. Башкирский язык

Слайды и текст этой презентации

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Склонение личных местоимений: Местоимения склоняются как существительные.
Единственное число

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Запомните образцы предложений: мин көл-мə-й-ем мин йыр-ла-ма-й-ым Мин биҙəн-мə-й-ем мин аша-ма-й-ым мин кейен-мə-й-ем Һин көл-мə-й-һең Һин йырла-ма-й-һың Һин биҙəн-мə-й-һең Һин аша-ма-й-һың Һин кейен-мə-й-һең Ул көл-мə-й Ул йырла-ма-й Ул биҙəн-мə-й Ул аша-ма-й Ул кейен-мə-й

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Закон сингармонизма — Сингармонизм законы
В башкирском языке есть закон сингармонизма (гармония гласных звуков): в слове гласные звуки бывают только одного ряда: или переднего, или заднего; характер гласного в корне сохраняется и в последующих слогах при добавлении к слову других окончаний.
Этот закон имеет большое значение, т.к. все окончания подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практически все окончания и частицы имеют два варианта: твердый и мягкий.

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

В башкирском языке есть и губной сингармонизм. После губных гласных корня о, ө в падежных окончаниях (в притяжательном и винительном падежах) должны следовать о или ө:

Если за губным слогом с о, ө имеются слоги с у, ү, то в таких случаях гармония прекращается:

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Кроме закона сингармонизма в башкирском языке существует и приспособление согласных к ряду гласных. В зависимости от сочетания с гласными заднего или переднего ряда каждый согласный звук имеет твердое или мягкое произношение:

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

ПРИВЕТСТВИЕ – СƏЛƏМЛƏҮ Хəйерле иртə! – Доброе утро! Шəпме? – Как дела? Все хорошо? Хəйерле көн! – Добрый день! Нихəл – Как дела?

Хəйерле кис! – Добрый вечер! Сəлəм – Привет! Һаумыһығыҙ! – Здравствуйте! Кəйефегеҙ нисек? – Как ваше настроение? Ярай – Ладно
хәлдәр нисек?
как дела?

бик яҡшы
очень хорошо

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

ТАНЫШ БУЛАЙЫҠ – БУДЕМ ЗНАКОМЫ а) – Иҫəнмеһегеҙ! – Здравствуйте! – Минең исемем – Айнур. Меня зовут Айнур. – Ə мин – Наҙгөл. – А я – Назгуль. – Мин бик шат. – Я очень рад. – Мин дə. – Я тоже.

б) И. Сəлəм! Минең исемем – Илшат. Һинеке Юрамы? – Привет! Меня зовут – Ильшат. А твое – Юра (Тебя зовут Юра)? Ю. Эйе, Юра. Мине белəһеңме ни? –
Да, Юра. Разве меня знаешь? И. Ишеткəнем бар. – Наслышан. Ю. Танышыуға бик шатмын. – Рад знокомству. И. Мин дə. – Я тоже. Ю. Кəңəшмə бөгөн буламы? – Будет ли (состоится ли) сегодня совещание? И. Əлбиттə. Бергə барырбыҙ. – Конечно. Вместе пойдем

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Һүҙлек-Словарь
Исем – имя Кем – кто Таныш – знакомый Таныш булайыҡ – будем знакомы Таныш булығыҙ – будьте знакомы Танышыуыма шатмын – рад знакомству Рəхим итегеҙ – добро пожаловать

Источник

сингармонизм

Смотреть что такое «сингармонизм» в других словарях:

сингармонизм — сингармонизм … Орфографический словарь-справочник

Сингармонизм — (от греч. συν с, вместе и ἁρμονία созвучие, гармония) морфолого фонетическое явление, состоящее в уподоблении гласных (иногда согласных) в рамках одного слова по одному или нескольким фонетическим признакам, таким, как ряд, подъём (открытость)… … Википедия

СИНГАРМОНИЗМ — [ Словарь иностранных слов русского языка

сингармонизм — а, м. гр. syn вместе + harmonia созвучие. В языкознании уподобление по палатальности гласных звуков в слове корневому гласному, свойственное некоторым языкам. БАС 1. Сингармонизм характерен для тюркских языков. Крысин 1998. Лекс. СИС 1937:… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

СИНГАРМОНИЗМ — (от греч. syn вместе и harmonia созвучие) единообразное по составу гласных (иногда согласных) оформление слова как морфологической единицы. Присущ главным образом агглютинативным (см. Агглютинация) языкам … Большой Энциклопедический словарь

СИНГАРМОНИЗМ — СИНГАРМОНИЗМ, сингармонизма, мн. нет, муж. (от греч. syn вместе и harmonia созвучие) (линг.). В некоторых, преим. тюркских языках уподобление гласных звуков в слове корневому гласному. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Сингармонизм — (от греч. σύν вместе и ἁρμονία созвучие) морфонологическое явление, состоящее в единообразном вокалическом (иногда и консонантном) оформлении слова как морфологической единицы. В языках с сингармонизмом в структуре слова выделяется независимый … Лингвистический энциклопедический словарь

сингармонизм — (от греч. sýn вместе и harmonía созвучие), единообразное по составу гласных (иногда согласных) оформление слова как морфологической единицы. Присущ главным образом агглютинативным (см. Агглютинация) языкам. * * * СИНГАРМОНИЗМ СИНГАРМОНИЗМ (от… … Энциклопедический словарь

Сингармонизм — (от греч. sýn вместе и harmonía созвучие) единообразное оформление корня и аффиксов, состоящее в выравнивании гласных (иногда согласных) слова по какому либо признаку звука ряда (тембровый С.), огублённости (бемольный С.) или подъёма… … Большая советская энциклопедия

Сингармонизм — м. Уподобление по палатальности гласных звуков в слове корневому гласному, свойственное некоторым языкам (в лингвистике). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Источник

Грамматика башкирского языка

Выявляя особенности грамматики башкирского языка, постараемся провести аналогию между ним и русским языком и тем самым разъяснить главные морфологические и синтаксические отличия двух языков, принадлежащих к разным группам. Начнем с морфологических особенностей частей речи.

Для начала нужно отметить, что в башкирском языке всего 11 частей речи:

1) исем — имя существительное,
2) сифат — имя прилагательное,
3) һан — имя числительное,
4) алмаш — местоимение,
5) рәуеш — наречие,
6) ҡылым — глагол,
7) бәйләуес — послелог,
Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языкетеркәүес — союз,
9) киҫәксә — частица,
10) ымлыҡ — междометие,
11) мөнәсәбәт һүҙ — модальное слово

Как видим, в башкирском языке, в отличие от русского, присутствуют послелог и модальное слово, речь о которых, соответственно, пойдет ниже.

В данном языке имя существительное так же отвечает на вопросы кто? что?( кем? ни? нимә? кемдәр? ниҙәр? нимәләр?) Но существенным отличием является то, что одушевлёнными в башкирском языке считаются только люди. Все остальные объекты живой, например, животные, а также неживой природы, являются неодушевленными, и, соответственно, отвечают на вопрос что? Кроме этого, в языке отсутствует категория рода, род можно определить только по лексическому значению слова. Например, род таких слов, как бабай — старик, әбей — старуха, можно определить только зная их лексическое значение.

Таким образом, категория одушевленности-неодушевленности и категория рода резко отличаются от русского варианта.

Как и в русском языке, башкирские существительные бывают собственными и нарицательными. Имена собственные так же пишутся с большой буквы.

әсәйҙеке — то, что принадлежит матери, материн,әсәй мать;

атайҙыҡы — отцово, атай отец;

минеке — мой, мин я.

Традиционно в башкирском языке выделяют шесть падежей. Хотя и количество падежей как в русском, так и в башкирском, одинаково, всё же отличия присутствуют. Так, присутствуют такие специфические падежи, как местно-временной и исходный. Местно- временной падеж похож на русский предложный и всегда идет с предлогом в или на. Исходный падеж обозначает объект или пункт, с которого началось действие. В каждом падеже слова имеют свои собственные окончания, которые также зависят от мягкости или твердости гласных в слове и от конечного звука.

Ещё одной специфической чертой башкирского языка является то, что в предложении даже существительное может выступать в роли сказуемого, при этом одновременно выражая и лицо. Пример: Мин эшсе. Эшсемен. — Я рабочий (ед.ч.).

Глагол в башкирском языке выражает то же самое грамматическое значение, как и в русском. Он может характеризоваться такими же показателями, как модальность, наклонение, переходность-непереходность, лицо и число, залог, время. Он употребляется только в качестве сказуемого как основной или вспомогательный глагол. Наклонений у глагола может быть не три, как в русском языке, а целых пять. К трем наклонениям, таким, как повелительное, изъявительное и сослагательное, добавляются условное и желательное. В желательном наклонении глагол выражает желание говорящего путем присоединения частицы -ка к слову. Условное наклонение же следует переводить с помощью союза если, выражающего условие (если придет).

Местоимения в башкирском языке так же могут заменять существительные, как и в русском языке. Существуют точно такие же разряды местоимений, схожие с местоимениями русского языка. Они склоняются по падежам и имеют свои собственные окончания.

Имя числительное обозначает количество предметов, их порядок при счете. Они делятся на сложные и простые. В башкирском языке различают такие виды числительных, как порядковые, собирательные, разделительные, приблизительные и дробные. Разделительные числительные отвечают на вопрос по- скольку? Приблизительные же числительные имеют ответы на вопросы приблизительно сколько?

Имя прилагательное обозначает признак предмета и используется непосредственно с именем существительным. Разряды и степени сравнения прилагательных совпадают с их аналогами в русском языке. Такой разряд прилагательных, как притяжательный, заменяется категорией принадлежности.

Наречие обозначает признак предмета и отвечает на вопрос как? Разряды наречий также совпадают с русскими вариантами, только существует такой разряд- наречия уподобления- который выражает схожесть предмета с чем-либо и переводится с помощью союза как.

В башкирском языке отсутствуют предлоги, их значение передается послелогами. Они присоединяются к словам в определенных падежных формах и всегда следуют за ними. Послелоги делятся на различные группы, которые используются в определенном падеже.

Союзы служат для соединения слов в словосочетаниях или предложениях и также делятся на сочинительные и подчинительные.

Частицы в языке играют довольно значимую роль и добавляют тот или иной семантический оттенок словам. Как в русском языке, существуют схожие виды частиц, такие, как противительные, отрицательные, усилительные.

Модальные слова выражают различное отношение говорящего к предмету или явлению. Так, модальное слово может использоваться в качестве утверждения или отрицания (да, нет, верно, ладно), долженствования или необходимости(надо, необходимо), возможности (можно), побуждения (пожалуйста, извольте, добро пожаловать), предположения или сомнения (кажется, наверное, очевидно).

Междометия исполняют ту же самую функцию, как и в русской грамматике, выражая чувства говорящего. Они бывают как простыми, так и сложными по составу в зависимости от количества входящих в него элементов.

Источник

Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Современная лингвистика считает языковые связи важнейшим фактором исторического развития языка. И. А. Бодуэн де Куртенэ о роли языковых связей говорит следующее: «Взаимоперемещение языков можно ясно увидеть в двух направлениях: с одной стороны, во внедрении в данный язык элементов (словарный фонд, синтаксические строения, произношения), свойственных другому языку, с другой стороны, языковые связи приводят к ослаблению силы и уровня различительных особенностей, принадлежащих отдельным единицам этого языка» [2].

Известно, что один язык может передать другому не только слова, но и отдельные фонемы и аффиксы. Известно также, что фонемы и аффиксы самостоятельно в другой язык не приходят, они могут закрепиться в заимствующем языке лишь в том случае, если регулярно повторяются в массированном лексическом материале, достаточно хорошо освоены языком-адаптатором. Так случилось с башкирским языком, которому пришлось обработать массу иноязычных слов, и этот процесс освоения не прошел бесследно для всей системы языка в целом. Поскольку адаптация в башкирском языке выходит за рамки проблемы заимствования понятий в чужой «оболочке» и является процессом более сложным, представляется необходимым рассмотреть вопросы адаптации иноязычного материала на разных уровнях языка.

Наиболее сложным выглядит процесс фонетического освоения. Дело в том, что внешний звуковой облик иностранного слова не только изменяется, что это совершенно естественно при двух различных фонетических системах, но и подвергается обработке по определенным законам фонетической субституции.

Так, арабские слова подвергались регулярному фонетическому освоению, в результате чего наметилась довольно стройная система субституции звуков.

Известно, что в истории башкирского языка фонетические звуковые изменения играют немаловажную роль. Фонетические преобразования арабской заимствованной лексики отражают основные закономерности башкирского языка и заключаются в следующем, как слияние звука или звуков, выпадение звука или звуков, соответствие отдельных звуков в составе основы, переход ударения, отвердение или смягчение основы и др.

Если в башкирском языке долгота или краткость произношения гласных не меняют значения слова, то арабские долгие гласные играют смыслоразличительную роль, так как являются разными фонемами.например: كتب [катаба] «писать»; كاتب [катаба] «переписываться»; مطر [матарун] «дождь»; مطار [матарун] «аэропорт».

По утверждению лингвистов, башкирский язык в области заимствований из арабского языка очень сильно отличается от других тюркских языков, в частности, от близкородственного ему татарского [4]. В татарском языке в арабских заимствованиях гласные переднего и заднего ряда могут употребляться в одном слове, т.е. сохраняется состав гласных арабского языка. При этом орфография в точности отражает произношение таких слов. В башкирском же языке, даже в тех случаях, когда орфографически в слове обозначены гласные и переднего, и заднего ряда, произношение слова соответствует закону сингармонизма, например:

Башкирский литературный язык

Татарский литературный язык

Таким образом, если в татарском языке в заимствованных словах произношение гласных соответствует произношению в языке-источнике, то в башкирском языке произношение гласных соответствует орфоэпическим нормам. Различия обусловлены тем, что арабизмы в татарском языке закрепились прочнее, а в башкирском языке они максимально приближены к нормам литературного языка, т.е. закону сингармонизма.

Несмотря на это, и в башкирском языке есть небольшое количество арабских заимствований, которые сохранили свой первоначальный состав гласных, например: бина «здание, помещение», ғаилә «семья», ғаләм «мир, вселенная», ғалим «ученый», иғтибар «внимание», иғлан «объявление» и т.д.

В середине и в конце слова эта фонема переходит в ж, например: араб. [уиджданун] и башк. выждан «совесть», араб. [‘иджадун] и башк. ижад «творчество», араб. [мухтаджун] и башк. мохтаж «нуждающийся»,араб. [таджрибатун] и башк. тәжрибә «опыт», и т.д. Так же арабская фонема дж в башкирском языке в начале слова может переходит в е и я, например: араб. [джауабун] и башк. яуап «ответ», араб. [джинсун] и башк. енес «пол» и т.д. В редких случаях фонема ج [дж] в середине и в конце слова переходит в й.

Эти явления свойственны и другим тюркским языкам. Арабская фонема ع [айн] с трудом артикулируется всеми представителями тюркоязычных народов, поэтому она в ряде тюркских языков совершенно не произносится, а в башкирском, татарском, казахском и некоторых других языках заменяется [ғ], на что указывал Н. К. Дмитриев [3].

Арабская губно-зубная фонема ف [ф] в башкирском литературном языке остается без изменения во всех позициях. Примеры: араб. [фикрун] и башк. фекер «мысль», араб. [факирун] и башк. фәҡир «бедный, бедняк», араб. [сафарун] и башк. сәфәр «путешествие», араб. [саффун] и башк. саф «ряд, колонна», араб. [харфун] и башк. хәреф «буква» и.т.д.

Таким образом, при переходе в башкирский язык арабские слова претерпевают значительные фонетические изменения. Сопоставив фонетическую структуру каждого слова, можно определить, какое фонетическое изменение она претерпела в процессе заимствования.

Употребление перечисленных слов в различных фонетических вариантах свидетельствует о том, что они заимствованы в разное время как через устную, так и письменную формы речи. Подобные образования в башкирском языке могут быть также следствием проникновения заимствований не прямым путем, а через другие языки.

Наши исследования показывают, что подавляющее большинство арабских звуков, заимствованных ранее, полностью приспособились к фонетическим нормам башкирского литературного языка и их иногда трудно отличить от исконно башкирских слов.

Рецензенты:

Ахмадиев Р.Б., д.ф.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет», г. Уфа;

Хисамова Г.Г., д.ф.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет», г. Уфа.

Источник

Мягкие и твердые гласные в башкирском языке

Мягкие и твердые гласные в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

§ 7. Закон сингармонизма — Сингармонизм законы

В башкирском языке есть закон сингармонизма (гармония гласных звуков): в слове гласные звуки бывают только одного ряда: или переднего, илизаднего; характер гласного в корне сохраняется и в последующих слогах при добавлении к слову других окончаний.

Этот закон имеет большое значение, т.к. все окончания подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практическивсеокончания и частицы имеют два варианта: твердый и мягкий.

ҡала — городәсәй — мама
ҡалаға — в городәсәйгә — маме
ҡалалар — городаәсәйҙе — маму

В башкирском языке есть и губной сингармонизм. После губных гласных корня о, ө в падежных окончаниях (в притяжательном ивинительном падежах) должны следовать о или ө:

гөл — цветоктормош — жизнь
гөлдөң — у цветкатормоштоң— у жизни

Если за губным слогом с о, ө имеются слоги с у, ү, то в таких случаях гармония прекращается:

өсәү — троекөлөү — смех
өсәүҙе — троихкөлөүе — его (ее) смех

Кроме закона сингармонизма в башкирском языке существует и приспособление согласных к ряду гласных. В зависимости от сочетаниясгласными заднего или переднего ряда каждый согласный звук имеет твердое или мягкое произношение:

ҡул (рука)күл (озеро)
тоҙ (соль)төҙ (прямо)
там (капай)тәм (вкус)
ҡала (остается)килә (идет)

Когда к корню или основе присоединяются аффиксы, начальный согласный этого аффикса уподобляется конечному звуку корня или основысм. таблицу в разделе «Имя существительное. Изменение имен существительных по числам»).

§ 6. Согласные звуки — Тартынҡы өндәр.
Правильное произношение согласных звуков — Тартынҡыларҙың дөрөҫ әйтелеше.

В башкирском языке 27 согласных: б, в, г, ғ, д, ҙ, ж, з, и, к, ҡ, л, м, н, ң, п, р, с, ҫ, т, ф, х, һ, ц, ч, ш, щ.

Согласные ц, щ, ч употребляются только в заимствованных из русского языка словах.

Все согласные звуки, кроме специфических башкирских (ғ, ҙ, ҫ, ҡ, ң, һ), произносятся так же, как и в русском языке.

[б]. Звонкий звук [б] соответствует русскому звуку [б], но произносится более мягко. Звук [б] произносится без напряжения плавным размыканием сомкнутых губ. Губы следует мягко сомкнуть и несколько задержать в сомкнутом положении. Затем при напоре струи воздуха разомкнуть и выпустить воздух через рот. Например: башк. баҙар — базар, бөҙрә — кудрявый; рус. небо, берет.

[в]. Данная буква в башкирском языке служит для обозначения двух звуков: [в] и [ў] = [w]. [в] соответствует звуку [в] в русских заимствованиях. Произнесение достигается некоторым напряжением губ. Нижняя губа слегка прижимается к верхним зубам, и в образованную щель проходит струя воздуха. Например: вагон, вертолет.

[ў] = [w] Башкирский губной звонкий щелевой звук, образующийся работой обеих губ при вибрации голосовых связок, артикуляционно-акустически отличается от своего русского соответствия ослаблением смычки и плавным звучанием, очень близким к [ў] = [w]. Аналогичного звука в русском языке нет. При произнесении напряженные губы выдвигаются вперед, сильно округляются, струя воздуха с силой проходит через образованную губами щель, и уголки рта быстро и энергично раздвигаются, примерно так, как при произношении русского [у] в сочетании «уа». Данный звук есть и в английском языке. Например: башк. ваҡыт — время, ваҡиға — событие; англ. when — когда, west — запад.

[г]. Среднеязычный звонкий смычный согласный произносится почти так же, как русский звук [г], но менее напряженно. Например: башк. гөл — цветок; рус. гараж.

[ғ]. Звук [ғ] глубокозаднеязычный звонкий щелевой. Произносится без напряжения, плавно при опущенном мягком небе, почти смыкающемся с поднятой вверх задней частью спинки языка, где образуется щель. При его артикуляции задняя часть спинки языка и язычок смыкаются и размыкаются, создавая конусообразную восходящую щель. Например: ағай — старший брат, дядя, Агиҙел — Агидель.

[д]. Звонкий звук соответствует русскому [д]. При произнесении кончик языка поднят и прижат к альвеолам, образуя преграду. Струя воздуха с шумом разрывает эту преграду, и получается звук [д]. Например: башк. дарыу — лекарство, доға — молитва; рус. домбра, дамба.
[ҙ]. Звонкий межзубный звук. В русском языке этот звук отсутствует. При произношении согласного [ҙ] язык распластан и не напряжен, кончик языка находится между зубами. Зубы неплотно прижимают язык. В эту щель проходит струя воздуха и образуется звук [ҙ].
Данный звук есть и в английском языке. Примеры: беҙ — мы; англ. they — они.

[ж]. Соответствует русскому звуку [ж]. При произнесении передняя часть языка поднята к небу. Например: журнал, бажа — свояк.

[з]. Соответствует русскому звуку [з]. Это достигается некоторым напряжением языка. Кончик языка находится против альвеол. Струя воздуха с трением проходит через желобок, образующийся между передней частью языка и альвеолами. Например: башк. заман — время; рус. закон, замечание.

[й]. Соответствует русскому звуку [й]. При произнесении средняя часть языка поднимается к нёбу, воздух выпускается с напряжением, при этом слышится шум. Например: башк. йылан — змея, йылы — теплый.

[ҡ]. Звук [ҡ] глубокозаднеязычный глухой смычный. Башк. ҡурай — курай, ҡымыҙ — кумыс, ҡыҙ — девушка.

[л]. Щелевой альвеолярно-нёбный сонант. Звук [л] соответствует русскому звуку [л], произносится плавно, без напряжения. При произношении кончик языка следует приподнять к альвеолам.
В башкирском языке мягкость согласных зависит от гласных. Рядом с мягкими гласными согласные произносятся мягко. Например, Илдар — Ильдар, ләкин — но.

[м]. Соответствует русскому звуку [м]. Образуется размыканием свободно сомкнутых губ, обусловливающим ее шумность. Например: башк. матур — красивый, мәктәп — школа; рус. мама, малина.

[н]. Щелевой альвеолярно-нёбный носовой сонант, произносится без напряжения и плавно. Звук [н] соответствует русскому [н]. При произнесении кончик языка следует приподнять к альвеолам. Например: башк. никах — брак, наҙ — ласка; рус. ночь, ночлег.

[ң]. Глубокозаднеязычный смычный носовой согласный. При образовании этого звука корень языка и язычок опираются о мягкое нёбо и закрывают выход воздуха через рот; воздушная струя направляется в нос и образуется звук [ң] с носовым характером.
Звук [ң] есть и в английском языке. Например: башк. миңә — мне, беҙҙең — наш, моң — мелодия; англ. thing — вещь, предмет, thank — благодарность.

[п]. Глухой звук [п] соответствует русскому звуку [п]. Произнесение звука достигается некоторым напряжением губ. Звук образуется путем энергичного мгновенного размыкания сомкнутых губ при значительном мышечном их напряжении, при этом струя воздуха с силой вырывается наружу, создавая взрывоподобный шум, который образуется над зубами. Например: башк. ҡапҡа — ворота; рус. парта.

[р]. Переднеязычный согласный звук произносится без напряжения при сближении слегка приподнятого кончика языка с альвеолами или передней частью твердого нёба благодаря еле уловимому колебанию кончика языка под давлением воздушной струи. Например: башк. ҡыяр — огурец, бар — есть; рус. роман, ракета.

[с]. Переднеязычный зубно-небный щелевой согласный похож на русский звук [с]. Кончик языка находится против альвеол, струя воздуха с трением проходит через желобок, образующийся между передней частью языка и альвеолой. Звук [с] произносится вяло, но значительно более напряженно, чем [ҫ]. Например: башк. һандуғас — соловей, сәскә — цветок; рус. сани, сказка.

[ҫ]. Глухой межзубный звук. В русском языке этот звук отсутствует. При произношении согласного [ҫ] язык распластан и не напряжен. Кончик языка следует поставить к режущему краю верхних передних зубов. Зубы неплотно прижимают язык. В эту щель проходит струя воздуха и образуется звук [ҫ]. Звук [ҫ] имеет «шепелявый» характер, а не «свистящий».
Данный звук есть и в английском языке. Например: башк. кеҫә — карман; англ. think — думать.

[т]. Соответствует русскому звуку [т]. При произношении звука [т] кончик языка, образуя полную преграду, прижат к задней стороне передних верхних зубов. Струя воздуха с шумом разрывает эту преграду и получается звук [т]. Например: башк. тамыр — корень, тарих — история; рус. топор, этот.

[ф]. Соответствует русскому звуку [ф]. Звук достигается некоторым напряжением губ. Нижняя губа слегка прижимается к верхним зубам, и в образованную щель проходит струя воздуха. Например: башк. сифат — прилагательное, саф — чистый; рус. ферма, морфология.

[х]. Башкирский звук [х] произносится в более задней артикуляции и с сильным придыханием, чем русский [х]. Например: башк. халыҡ — народ, хата — ошибка, хикәйә — рассказ; рус. хата, хижина.

[һ]. Такого звука в русском языке нет. [һ] — плавный гортанный глухой звук, хоть и напоминает [х], но в отличие от него представляет собой легкий, почти беззвучный выдох через суженую глотку с еле заметным участием голоса, без участия языка, в отличие от русского [х]. Язык не имеет определенного положения и принимает положение, необходимое для произнесения следующего за этим звуком гласного. Задняя часть языка не поднимается близко к мягкому небу, иначе получится русский [х].
Звук [һ] есть и в английском языке. Например: башк. һауа — воздух, һаулыҡ — здоровье; англ. heart — сердце, hand — рука.

[ц]. Данный звук в башкирских словах не употребляется, освоен благодаря заимствованиям из русского языка. Произносится как в русском языке. Например: цирк, циркуль, цистерна.

[ч]. Представляет собой глухой слабосмычный твердонебный переднесреднеязычный согласный звук. Звук [ч] в исконно башкирских словах не употребляется, освоен сравнительно недавно благодаря заимствованиям из русского языка. Например: чех, чечен.

[ш]. Твердонебный щелевой согласный звук соответствует русскому [ш]. При произнесении поднимается к небу передняя часть языка. Звук образуется без напряжения и взрыва. Например: башк. шаршау — занавес, шаршамбы — среда; рус. шар, шахматы.

[щ]. Данный звук в башкирских словах не употребляется, освоен благодаря заимствованиям из русского языка. Произносится как в русском языке. Например: щетка.

Обратите внимание!

В отличие от русского языка в башкирском качество согласного звука зависит от гласного. В словах с гласными заднего ряда согласные произносятся твердо, в словах с гласными переднего ряда — мягко. Например, в слове кит в русском языке последний т твердый, в башкирском языке это же слово произносится с мягким согласным кит (уходи).

§ 5. Гласные звуки — Һуҙынҡы өндәр. Правильное произношение гласных звуков — һуҙынҡыларҙың дөрөҫ әйтелеше.

В башкирском языке имеется 9 гласных фонем [а, о, у, ы, ә, ө, ү, э(е), и], 8 из которых составляют пары по твердости и мягкости:
а — ә, у — ү, о — ө, ы — э(е).
Гласные а, у, о, ы называются гласными заднего ряда (твердые гласные), произносятся более твердо.
Гласные ә, ү, ө, э(е), и называются гласными переднего ряда (мягкие гласные), произносятся мягче.

[а]. В башкирском языке [а] имеет более заднеязычную, более широкую артикуляцию, чем соответствующий русский гласный [а]. Например: башк. атай — отец, ағай — старший брат, апай — старшая сестра; рус. армия, палатка.

[и]. Гласный звук переднего ряда [и] мало отличается от русского [и], произносится так же. Например: башк. билдә — знак; рус. диван.

[о]. Огубленный гласный звук заднего ряда. Для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. он — мука, тот — держи; рус. он, тот.

[ө]. Губной переднерядный звук. Характеризуется большей открытостью, хотя звучание его и сосредоточено главным образом в надгортанном резонаторе.
Данный звук есть и в английском языке. Например: башк. өй — дом; англ. bird — птица; башк. бөгөн — сегодня; англ. first — первый.

[у]. Гласный звук [у] заднего ряда, огубленный, долгий, верхнего подъема. Звук [у] в башкирском языке в начале слова и между согласными произносится как русский [у], а между гласными в середине слова и в конце слова как ў [w]. Например: урам — улица, ҡурай — курай, тау — гора, тауыҡ — курица.

[ү]. Губной переднерядный. Данный звук есть в английском и немецком языках. Звук [ү] в начале слова и между согласными произносится как [у] мягкое, а между гласными и в конце слова, как ү[w], т.е. примерно как немецкое и английское [u]. Например: башк. үлән — трава, кеүек — как; англ. throw — бросать, кидать.

[ы]. Звук [ы] похож на заударный русский [ы]: тын — тихо, ысыҡ — роса. Но для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. был — этот; рус. тыл, тыква.

[э]. Переднерядный негубной звук. В открытых слогах, особенно под ударением, мало чем отличается от остальных гласных с нормальной долготой, хотя и считается по сравнению с ними кратким. Для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. элек — раньше; рус. эпоха, электрик.

[ә]. Широкий переднерядный долгий. При произношении звука [ә] язык почти не поднимается, челюсть опускается вниз; опустите кончик языка к нижним зубам и Вы получите звук [ә]. Гласный [ә] переднего ряда более открытый, чем русский [э].
Данный звук есть и в английском языке. Примеры: башк. әсәй — мать, әкиәт — сказка; англ. thank — благодарность, bag — сумка.

§ 4. Башкирский алфавит — Башҡорт алфавиты

Башкиры с древнейших времен пользовались руническим письмом, которое с принятием ислама было вытеснено арабской графикой. В 1929 году арабская графика была заменена латинской, а с 1940 года башкиры используют кириллицу.

Существующий ныне башкирский алфавит основан на русской графике и состоит из 42 букв. В современной башкирской письменности употребляются все буквы русского алфавита с добавлением к ним особых знаков для специфических фонем: ә, ө, ҫ, ң, ҙ, ҫ, һ, ҡ, ғ.

Порядок букв алфавита следующий:

АаЕеҠҡПпФфь
БбЁёЛлРрХхЫы
ВвЖжМмСсҺһъ
ГгЗзНнҫЦцЭэ
ҒғИиңТтЧчӘә
ДдЙйОоУуШшЮю
ҘҙКкӨөҮүЩщЯя

Из 42 букв:
9 гласных: а, о, у, ы, ә, ө, ү, э(е), и;
27 согласных: б, в, г, ғ, д, ҙ, ж, з, й, к, ҡ, л, м, н, ң, п, р, с, ҫ, т, ф, х, һ, ц, ч, ш, щ;
ъ, ь — не обозначают звука;
4 буквы е (йэ), ё (йо), ю(йу), я (йа) — дифтонги, состоят из соединений звуков.

Гласные звуки в башкирском языке

LangTown

Фонетика башкирского языка

В этом разделе мы постараемся обратить внимание на фонетический строй башкирского языка и его главные особенности, отличающие его от русского. Также рассмотрим такую фонетическую особенность, которая присуща данному языку, как закон сингармонизма, и обратим внимание на основные типы взаимодействия башкирских согласных звуков.

Башкирский язык является довольно древним и своеобразным языком. В фонетическом плане его своеобразие проявляется в том, что из 42 букв алфавита 9 являются исконно национальными. Это такие буквы, как ә, ө, ү, ң, ҙ, ҫ, һ, ҡ, ғ.

В алфавите присутствует 9 гласных: а, о, у, ы, ә, ө, ү, э(е), и. Такие гласные, как е, ё, ю, я считаются дифтонгами, так как состоят из соединений звуков: йэ, йо, йу, йа соответственно. Остальные 27 букв- согласные: б, в, г, ғ, д, ҙ, ж, з, й, к, ҡ, л, м, н, ң, п, р, с, ҫ, т, ф, х, һ, ц, ч, ш, щ. Они также могут быть звонкими и глухими, парными и непарными. Согласные ч, щ, ц используются обычно в заимствованных русских словах, эти согласные звуки не присущи башкирскому языку.

Гласные в данном языке делятся на такие группы, как гласные заднего и гласные переднего рядов. Гласные переднего ряда ә, ү, ө, э(е) считаются мягкими по произношению. Гласные заднего ряда а, у, о, ы, в свою очередь, являются твёрдыми и, как следствие, имеют твердое произношение.

Далее рассмотрим особенности произношения специфических башкирских звуков, не присущих русской фонетике.

Звук [ө] является губным переднеязычным звуком и характеризуется достаточной открытостью. Произношение и звучание его главным образом сосредоточено в надгортанной полости. Этот звук можно сравнить с гласным звуком в таких английских словах, как bird, third.

Такой звук, как [ү] является также губным переднерядным. В начале слова и между согласными он произносится как [у] мягкое, в остальных же случаях он звучит немного тверже, например, как в английском слове throw.

Звук[ә] является долгим переднерядным гласным звуком. Для его произнесения необходимо, чтобы челюсть была слегка опущена вниз, и при этом кончик языка касался нижних зубов. Этот звук более открытый и долгий, чем русский звук э. Примером может послужить произнесение гласной в английском слове bad.

Далее рассмотрим специфические башкирские согласные звуки.

Звук [ғ] является глубоким заднеязычным звонким щелевым согласным звуком. Он произносится без напряжения, при этом задняя спинка языка и язычок мягкого неба то смыкаются, то размыкаются, создавая тем самым щель, через которую проходит поток воздуха. Этот звук похож на украинский звук г.

Следующий звук[ҙ] является звонким межзубным согласным. При его артикуляции язык слегка прижимается передними зубами, и через образуемую щель проходит струя воздуха. Данный звук напоминает звонкий английский звук, образуемый сочетанием согласных th.

Звук [ҡ] относится к глубокозаднеязычным смычным согласным. При его образовании язычок мягкого неба как бы касается задней спинки языка.

Согласный звук [ң]- глубокозаднеязычный смычный носовой согласный. При его произнесении струя воздуха проходит не через ротовую полость, а через носовую, встретив преграду из сомкнутых корня языка и язычка мягкого неба. Этот звук отдаленно напоминает носовой согласный звук в английских словах, например, thing.

Звук [ҫ] является межзубным глухим звуком. При его артикуляции язык также, как и при произнесении звука [ҙ] находится между передними зубами, но не с такой же напряженностью. Этот звук более «шепелявый».

Аналогом башкирскому звуку [һ] в русском языке можно считать звук [х], только башкирский вариант звука считается гортанным, более легким. Воздух при этом проходит через суженую глотку, и голосовые связки практически не принимают участия в формировании звука.

Большое значение в башкирской грамматике имеет закон сингармонизма. Сущность его в том, что в любом башкирском слове могут быть гласные только одного типа: заднего или переднего рядов, то есть мягкого или твердого типа. От того, какого типа гласные содержатся в слове, зависит, какие окончания и частицы могут присоединяться к этому слову: с мягкими или твердыми гласными. Например, ҡала — город, ҡалаға — в город, ҡалалар — города. Таким образом, этот закон играет значительную роль в образовании различных грамматических форм слова.

В потоке речи согласные звуки способны взаимодействовать с собой, влияя друг на друга в качественном плане. Как результат, выделяют типы взаимодействия согласных звуков. По мнению доктора филологических наук А. А. Юлдашева, в башкирском языке существуют такие типы взаимного влияния звуков, как ассимиляция, диссимиляция, метатеза. Ассимиляция, по мнению филолога, может быть прогрессивной, которая представляет собой такое явление, когда последующий звук испытывает влияние предыдущего, и регрессивной, когда последующий звук оказывает достаточное воздействие на предыдущий. Диссимиляция- явление, противоположное ассимиляции, то есть расчленение звуков, разобщение при их непосредственном соседстве и полное отсутствие взаимного влияния между ними. В башкирском языке случаи диссимиляции встречаются довольно редко, поскольку башкирский язык является агглютинативным по грамматическому способу образования языковых единиц, и это означает, что большинство звуков все-таки вступают во взаимодействие. В результате ассимиляции или диссимиляции может возникать и такое явление, как метатеза. Оно характеризуется перемещением звуков в составе ряда слов, но не полным их выпадением.

Следует сказать и об ударении в башкирском языке. В общих случаях ударение в башкирских словах всегда ставится на последний слог, но, как правило, существуют исключения. Например, если к слову присоединяются аффиксы отрицания или окончания, ударный слог автоматически перемещается на предпоследний. В заимствованных словах ударение сохраняется таким, каким оно было в исконном языке.

Таким образом, как мы видим, в фонетике башкирского языка довольно много отличий от фонетического строя русского языка, и это один из основных аспектов изучения языка.

Мир стройки — строительный портал

В башкирском языке 42 буквы.

9 букв (ө, ү, ә, ғ, ҙ, ҡ, ң, ҫ, һ) обозначают специфические башкирские звуки.

В башкирском языке специфические согласные имеют свои пары, отличающиеся способом или методом образования: г – ғ, з – ҙ, к – ҡ, н – ң, с – ҫ, х – һ.

По морфологическому строю башкирский язык относится к агглютинативным языкам, т. е. к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются различные аффиксы:

бала
бала + лар
бала + лар + ы
бала + лар + ы + быҙ
бала + лар + ы + быҙ + ға

Все аффиксы, частицы башкирского языка имеют твердый и мягкий варианта

атай — атай + ҙар — атайҙар + ға
әсәй — әсәй + ҙәр — әсәйҙәр + гә

Корень в башкирском языке при словообразовании никогда не изменяется.

баш — башлы, башлау, башланғыс, башһыҙ, башкиҫәр, башлыҡ, баш-күҙ, баш-аяҡ и другие.

В башкирском языке нет категории рода. Родовые понятия передаются только особыми словами.

үгеҙ быҙау — бычок
орғасы быҙау — телка

арлан эт — кобель
кәнтәй эт — сука

В башкирском языке есть категория принадлежности, которая передается с помощью особых окончаний, добавляемых к именам существительным.

бала — ребенок
бала+м — мой ребенок

бала + ң — твой ребенок
бала + һы — его (ее) ребенок

В башкирском языке нет впереди стоящих предлогов, как в русском. Вместо них употребляются послелоги или окончания.

Предложения на башкирском языке обычно начинаются с подлежащего и заканчиваются сказуемым.

Мин китәм. — Я ухожу/ уезжаю.
Мин ҡалаға китәм. — Я поеду в город.

1.Һаумыһығыҙ! — Здравствуйте!
һаумы! — Здравствуй!
Сәләм! — Привет!

а)f
— Һаумыһығыҙ, Азат! — Здравствуйте, Азат!
— Һаумыһығыҙ, Айгөл! — Здравствуйте, Айгуль!
— һаумыһығыҙ, Дима! — Здравствуйте, Дима!

б)
— һаумы, Антон! — Здравствуй, Антон!
— Һаумы, Гүзәл! — Здравствуй, Гузель!
— Һаумы, Әлиә! — Здравствуй, Алия!

в)
— Сәләм, Тимур! — Привет, Тимур!
— Сәләм, Нур! — Привет, Нур!
— Сәләм, Оля! — Привет, Оля!

2.Хәйерле иртә! — Доброе утро!
Хәйерле көн! — Добрый день!
Хәйерле кис! — Добрый вечер!

атай — папа, отец
әсәй — мама, мать

— Хәйерле иртә, Алмас! — Доброе утро, Алмас!
— Хәйерле көн, Юлия! — Добрый день, Юлия!
— Хәйерле кис, атай! — Добрый вечер, папа!

3. Местоимения: мин — я, һин — ты, ул — он (она, оно).

а)
Мин — Марат. — Я — Марат.
Мин — Алёна. — Я — Алёна.
Мин — Әлфиә. — Я — Альфия.

б)
һин — Александр. — Ты — Александр.
Һин — Нәсимә. — Ты — Насима.
Һин — Роза. — Ты — Роза.

в)
Ул — Азамат. — Он — Азамат.
Ул — Зөлфиә. — Она — Зульфия.

г)
Һаумыһығыҙ, мин — Азат! — Здравствуйте, я — Азат!
Сәләм, мин — Азат! — Привет, я — Азат!

4. Мин бик шат! — Я очень рад (рада)!
Мин дә! — Я тоже!

а)
— Мин — Илгиз. — Я — Ильгиз.
— Мин — Алма. — Я — Алма.
— Мин бик шат! — Я очень рад!
— Мин дә! — Я тоже!

б)
— Мин — Кәримә. — Я — Карима.
— Мин — Кәрим. — Я — Карим.
— Мин бик шат! — Я очень рада!
— Мин дә! — Я тоже!

в)
— Мин — Зилә Моратовна. — Я — Зиля Муратовна.
— Мин — Айнур Шәрипов. — Я — Айнур Шарипов.
— Мин — Гөлшат Әмирова. — Я — Гульшат Амирова.
— Мин — Борис Иванов. — Я — Борис Иванов.
— Мин бик шат! — Я очень рада!
— Мин дә! — Я тоже!
— Мин дә шат! — Я тоже рада!
— Мин дә шат, Зилә Моратовна! — Я тоже рад, Зиля Муратовна!

5. был — это, эта, этот, эти

Был — Оксана. — Это Оксана.
Был — рокер. — Это — рокер.
Был — байкер. — Это — байкер.
Был — Әхәт. — Это — Ахат.
Был — панк. — Это — панк.
Был — хакер. — Это — хакер.

Игорь бар. — Игорь есть.
Иршат юҡ. — Иршата нет.

а)
— Айгөл бармы? — Айгуль есть?
— Бар. — Есть.
— Денис бармы? — Денис есть?
— Бар. — Есть.
— Юлай бармы? — Юлай есть?
— Юҡ. — Нет.
— Салауат бармы? — Салават есть?
— Юҡ. — Нет.
— Булат бармы? — Булат есть?
— Булат юҡ. — Булата нет.

б)
— Был Рәйләме? — Это Райля?
— Рәйлә. — Райля.
— Был Рәмиләме? — Это Рамиля?
— Рәмилә. — Рамиля.
— Был Юрамы? — Это Юра?
— Юра. — Юра.

в)
— Был рокермы? — Это рокер?
— Юҡ. — Нет.
— Был репермы? — Это репер?
— Юҡ. — Нет.
— Был Әнисәме? — Это Аниса?
— Юҡ. — Нет.

г)
— Был магазинмы? — Это магазин?
— Эйе. — Да.
— Был Юлиямы? — Это Юлия?
— Эйе. — Да.
— Был байкермы? — Это байкер?
— Эйе. — Да.

д)
— Был Рөстәмме? — Это Рустем
— Эйе, Рөстәм. — Да, Рустем.
— Был почтамы? — Это почта?
— Эйе, почта. — Да, почта.
— Был рокмы? — Это рок
— Эйе, рок. — Да, рок.

е)
— Был Динәме? — Это Дина
— Эйе, был Динә. —Да, это Дина.
— Был дискетмы? — Это дискета?
— Эйе, был дискет. — Да, это дискета.
— Был Әмирме? — Это Амир?
— Эйе, был Әмир. — Да, это Амир.

8. Минме? — Я?
Һинме? — Ты?
Улмы? — Он (она)?

а)
— Һин Антонмы? — Ты Антон?
— Антон. — Антон.
— Һин Әсмәме? — Ты Асма?
— Әсмә. —Асма
— Һин рокермы? — Ты рокер?
— Юҡ. — Нет.

б)
— һин Нурмы? — Ты Нур?
— Эйе. — Да.
— Һин Элиәме? — Ты Алия?
— Эйе, Әлиә. — Да, Алия.
— һин Настямы? — Ты Настя?
— Эйе, мин — Настя. — Да, я — Настя.

в)
— Ул байкермы? — Он байкер?
— Юҡ. — Нет.
— Ул Андреймы? — Он Андрей?
— Эйе, Андрей. — Да, Андрей.
— Ул хакермы? — Он хакер?
— Эйе, ул — хакер. — Да, он — хакер

г)
— Һин Уралмы? — Ты Урал?
— Минме? — Я?
— Һин. — Ты.
— Эйе, Урал. — Да, Урал.
— Был һинме? — Это ты?
— Эйе, мин. — Да, я.
— Ул Айҙармы? — Это Айдар?
— Улмы? — Он?
— Ул. — Он.
— Эйе, Айҙар. — Да, Айдар.

д)
— Һин Айсармы? — Ты Айсар?
— Юҡ, мин — Айҙар. — Нет, я — Айдар.
— һинме Аня? — Ты Аня?
— Минме? — Я?
— һин! — Ты!
— Юҡ, мин — Оля. — Нет, я — Оля.
— Ул Димме? — Он Дим?
— Улмы? — Он?
— Эйе. — Да.
— Юҡ, ул — Шамил. — Нет, он — Шамиль.

а)
— Мин — Ринат. Ә был — Рәшит. — Я — Ринат. А это — Рашит.
— Мин — Сергей. Ә был — Дарья. — Я — Сергей. А это — Дарья.
— Мин — аспирант. Ә был — студент. — Я — аспирант. А это — студент.

б)
— Мин — Ирек. Был — Сафия. — Я — Ирик. Это — Сафия.
Ә һин Гөлназмы? А ты Гульназ?
— Гөлназ. — Гульназ.
— Мин — Борис. Ә ул — Лена. — Я — Борис. А она — Лена.
Һин Денисмы? Ты Денис?
— Эйе, мин — Денис. — Да, я — Денис,
— Мин — Вадим. Был — Зөһрә. — Я — Вадим. Это — Зухра.
Ул — Зарема. Ә һин Артурмы? Она — Зарема. А ты Артур?
— Юҡ. Мин — Искәндәр. — Нет. Я — Искандер.

а)
— Һин Таһирмы? — Ты Тагир?
— Түгел. — Нет.
— һин студентмы? — Ты студент?
— Түгел. — Нет.
— Ул Алисамы? — Она Алиса?
— Түгел, ул — Алена. — Нет, она — Алена.

б)
— Был Ғәлиәме? — Это Галия?
— Юҡ, Ғәлиә түгел. — Нет, не Галия.
— Һин Шәүрәме? — Ты Шаура?
— Минме? Түгел! — Я? Нет!
— Был институтмы? — Это институт?
— Түгел. Был колледж. — Нет. Это колледж.

в)
— Һин Ришатмы? — Ты Ришат?
— Юҡ, Ришат түгел, мин — Рәмис. — Нет, не Ришат, я — Рамис.
— Ул Батырмы? — Он Батыр?
— Улмы? Юҡ, Батыр түгел. — Он? Нет, не Батыр.
— Ул рокермы? — Он рокер?
— Юҡ, ул рокер түгел, ул — дайвер. — Нет, он не рокер, он — дайвер.

11. Ғәфү ит! — Извини! Ғәфү итегеҙ! — Извините!

Местоимения беҙ — мы, һеҙ — вы, улар — они.

а)
— Ғәфү ит, һин Әнисәме? — Извини, ты Аниса?
— Эйе. — Да
— Ғәфү ит, һин Айбулатмы? — Извини, ты Айбулат?
— Эйе, Айбулат. — Да, Айбулат.
— Ғәфү ит, һин Иванмы? — Извини, ты Иван?
— Юҡ. — Нет.
— Ғәфү ит, һин Азалиямы? — Извини, ты Азалия?
— Түгел. — Нет.
— Ғәфү ит, һин дайвермы? — Извини, ты дайвер?
— Юҡ, мин — попер. — Нет, я — попер.
— Ғәфү итегеҙ, һеҙ Рабиғамы? — Извините, Вы Рабига?
— Эйе. — Да.
— Ғәфү итегеҙ, һеҙ Тимурмы? — Извините, Вы Тимур?
— Юҡ. — Нет.
— Ғәфү итегеҙ, һеҙ Фәритме? — Извините, Вы Фарит?
— Түгел. — Нет.
— Ғәфү итегеҙ, Һеҙ студентмы? — Извините, Вы студент?
— Юҡ, студент түгел. — Нет, не студент.
— Ғәфү итегеҙ, Һеҙ инженермы? — Извините, Вы инженер?
— Эйе, инженер. — Да, инженер.

а)
директор — директорҙар
студент — студенттар
Анна — Анналар
Айгөл — Айгөлдәр
Әсмә — Әсмәләр
магазин — магазиндар
Әхәт — Әхәттәр
Әнүр — Әнүрҙәр

б)
Беҙ студенттар. — Мы студенты.
Һеҙ студенттар. — Вы студенты.
Улар студенттар. — Они студенты.
Беҙ банкирҙар. — Мы банкиры,
һеҙ банкирҙар. — Вы банкиры.
Улар банкирҙар. — Они банкиры.

в)
профессор — профессорҙар
газ —
аспирант —
алма —
байкер —
аэропорт —
атай —
Вәсилә —
хакер —
вокзал —
әсәй —
мәктәп —

а)
һау булығыҙ! — До свидания!
һау бул! — До свидания!
Дословно:
һау бул! — Будь здоров!
һау булығыҙ! — Будьте здоровы!

б)
Иҫән булығыҙ! — До свидания!
Иҫән бул! — До свидания!
Дословно:
Иҫән бул! — Будь здоров
Иҫән булығыҙ! — Будьте здоровы

Һау бул, әсәй! — До свидания, мама!
Һау бул, атай! — До свидания, папа!
Һау булығыҙ, Алһыу, Раушания! — До свидания, Алсу, Раушания!
Иҫән бул, Марс! — До свидания, Марс!
Иҫән бул, Юра! — До свидания, Юра!
Иҫән бул, Гөлнара! — До свидания, Гульнара!
Иҫән булығыҙ, Марс, Юра, Гөлнара! — До свидания, Марс, Юра, Гульнара!

в)
Хушығыҙ! — Прощайте!

Хуш! —Прощай!
Хуш, Сережа! — Прощай, Сережа!
Хуш, Мария! — Прощай, Мария!
Хушығыҙ, студенттар! — Прощайте, студенты!

МИН — ҠУЯН.
Танышайыҡ, мин — ҡуян,
Урман эсендә оям.
Бары тик оямда ғына
Үҙемде батыр тоям.

ҺАУМЫ, ЙӘЙ!
һаумы, болон, туғайҙар,
Сыр-сыу килгән турғайҙар!
һаумы, сәскә, күбәләк,
Һағындым һеҙҙе һәләк!
. Бейеп, йырлап киләм мин,
Түҙә алмайым өндәшмәй,
Ҡолас йәйеп киләм мин:
Һаумы, һаумы, көләс йәй!

а)
— Һаумыһығыҙ, студенттар!
— Һаумыһығыҙ!
— Мин Алма Ғаязовна.
— Мин Әлиә Солтанова.
— Ә мин Рәшит Абдуллин.
— Мин Оля Баикова.
— Беҙ Ғәлиә, Ғәлимә Ураҡовалар!
— Ә беҙ Әмировтар — Азат, Азамат.
— Беҙ бик шат, Алма Ғаязовна!
— Мин дә шат!

б)
— Хәйерле кис, Алһыу!
— Иҫәнме, Ирек!
— Алһыу, был — Мансур. Мансур, был — Алһыу.
— Һаумыһығыҙ,- мин бик шат.
— һаумыһығыҙ, мин дә. Һеҙ инженермы?
— Юҡ. Мин музыкант. Һеҙ журналисмы?
— Түгел, мин врач.

в)
— Хәйерле иртә, әсәй!
— Хәйерле иртә, Тимур!
— Хәйерле иртә, Нур!
— Хәйерле иртә, әсәй!

г)
— Сәләм!
— Сәләм!
— һин Азатмы?
— Юҡ, мин Азат түгел.
— Ильясмы?
— Юҡ.
— Әхмәтме?
— Түгел.
— Ғәфү ит, һин Ирекме?
— Юҡ, түгел. Хуш, Айгөл! Мин Илгиз.
— Илгиз! Ғәфү ит, Илгиз, һау бул!
— Хуш!

д)
—Һаумыһығыҙ!
— Хәйерле көн!
— Һеҙ Руслан Булатовичмы?
— Эйе, ә һеҙ?
— Мин Сара Илһамова.
— һеҙ студентмы?
— Эйе, студент.
— Мин бик шат!
— Мин дә!

Гласные звуки в башкирском языке

§ 5. Гласные звуки — Һуҙынҡы өндәр. Правильное произношение гласных звуков — һуҙынҡыларҙың дөрөҫ әйтелеше.

В башкирском языке имеется 9 гласных фонем [а, о, у, ы, ә, ө, ү, э(е), и], 8 из которых составляют пары по твердости и мягкости:
а — ә, у — ү, о — ө, ы — э(е).
Гласные а, у, о, ы называются гласными заднего ряда (твердые гласные), произносятся более твердо.
Гласные ә, ү, ө, э(е), и называются гласными переднего ряда (мягкие гласные), произносятся мягче.

[а]. В башкирском языке [а] имеет более заднеязычную, более широкую артикуляцию, чем соответствующий русский гласный [а]. Например: башк. атай — отец, ағай — старший брат, апай — старшая сестра; рус. армия, палатка.

[и]. Гласный звук переднего ряда [и] мало отличается от русского [и], произносится так же. Например: башк. билдә — знак; рус. диван.

[о]. Огубленный гласный звук заднего ряда. Для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. он — мука, тот — держи; рус. он, тот.

[ө]. Губной переднерядный звук. Характеризуется большей открытостью, хотя звучание его и сосредоточено главным образом в надгортанном резонаторе.
Данный звук есть и в английском языке. Например: башк. өй — дом; англ. bird — птица; башк. бөгөн — сегодня; англ. first — первый.

[у]. Гласный звук [у] заднего ряда, огубленный, долгий, верхнего подъема. Звук [у] в башкирском языке в начале слова и между согласными произносится как русский [у], а между гласными в середине слова и в конце слова как ў [w]. Например: урам — улица, ҡурай — курай, тау — гора, тауыҡ — курица.

[ү]. Губной переднерядный. Данный звук есть в английском и немецком языках. Звук [ү] в начале слова и между согласными произносится как [у] мягкое, а между гласными и в конце слова, как ү[w], т.е. примерно как немецкое и английское [u]. Например: башк. үлән — трава, кеүек — как; англ. throw — бросать, кидать.

[ы]. Звук [ы] похож на заударный русский [ы]: тын — тихо, ысыҡ — роса. Но для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. был — этот; рус. тыл, тыква.

[э]. Переднерядный негубной звук. В открытых слогах, особенно под ударением, мало чем отличается от остальных гласных с нормальной долготой, хотя и считается по сравнению с ними кратким. Для данного звука по сравнению с русским характерна краткость. Например: башк. элек — раньше; рус. эпоха, электрик.

[ә]. Широкий переднерядный долгий. При произношении звука [ә] язык почти не поднимается, челюсть опускается вниз; опустите кончик языка к нижним зубам и Вы получите звук [ә]. Гласный [ә] переднего ряда более открытый, чем русский [э].
Данный звук есть и в английском языке. Примеры: башк. әсәй — мать, әкиәт — сказка; англ. thank — благодарность, bag — сумка.

Открытый урок на тему «Гласные звуки башкирского языка»

5 класта башҡорт теле дәресе

Дәрес темаһы: Башҡорт теленең һу ҙ ын ҡ ы өндәре.
Ма ҡ сат: һу ҙ ын ҡ ы өндәр, улар ҙ ың төр ҙә ре тураһындағы белемдәрен нығытыу.

Йыһазлаү: компьютер, экран, таблицалар, ҡ ош һүрәттәре
У ҡ ыусылар ҙ ың эшмәкәрлегенең эш төр ҙә ре
-Һу ҙ ын ҡ ы өндәр һәм улар ҙ ың төр ҙә ргә бүленеше тураһында белем биреү.

-Һү ҙ бәйләнештәр ҙ е ҡ абатлау, улар паузаһы ҙ әйтелгәндә өндәр ҙ ең ү ҙ гәреше тураһында төркөмдәр ҙә эшләү, төркөмдәр ҙ ең сығыштары.
— Ҡ оштар тураһындағы белемдәрен тәрәнәйтеү ө ҫ төндә эш. У ҡ ыусылар ҙ ың индивидуаь эшләү ҙә ре.

-Төркөмдәр ҙә эшләү һәм фекер алышыу.

Һаумыһығыҙ у ҡ ытыусым!

— Һе ҙҙ е күреүемә бик шатмын.

Ә хә ҙ ер, у ҡ ыусылар, баш ҡ ортса та ҙ а, дөрө ҫ һөйләшеү өсөн күнегеү ҙә р эшләп алайы ҡ .

Таң менән ҡ ырау төшә.

Ҡояшты болот ҡаплаған

Ҡыҙҙырмай ул йәйгесә.

Ҡыуарып бөткәндәр бары.

Йәшел т иергә ярай.(Мәжит Ғафури)

-Хә ҙ ер шиғыр ҙ ы …. матур итеп у ҡ ый.

— Был шиғыр нимә тураһында? (кө ҙ ми ҙ геле)

— Афарин бик матур у ҡ ының.

1 . Дәрестең темаһын билдәләү.

-Был һү ҙҙ әр ҙ е бе ҙ нисек әйттек?

— Был өндәр нисек атала?

-Бөгөнгө дәрестең темаһын әйтеп ҡ арағы ҙ

Һорауҙарға яуап бирәбе ҙ

3 / Ресурс менән эш. Копьютер. менән

(диктор артынан ҡ абатлау)

-у ҡ ыусылар ҡ абатлай

-был һу ҙ ын ҡ ыларға ҡ арап ни әйтерһегеҙ?

— ни өсөн и өнөнөң пары ю ҡ?

4 – һү ҙҙ ә бер хәрефте алыштырһаң. Икенсе һү ҙ килеп сыға.

Ҡағиҙәне дөрө ҫ әйткәнбе ҙ ме?

Был ҡ ағи ҙ әне у ҡ ып бе ҙ әйтмәгәндәре бармы?

Белемдәр ҙ е нығытып китәйек .

-эште башлар алдынан төркөмдәр ҙ ә эшләү ҡ ағи ҙ әһен и ҫ кә төшөрәйек.

Командир һайлайбы ҙ

Командир яуап бирә

О ҙ а ҡ ламай ҡ ыш етер. Ҡ аты _____башланыр. _____ ҡ ы ҫҡ арыр. Ҡ ыш урманда йәшәүсе бөтә _____ҙ а ҡ аты һал ҡ ындан, аслы ҡ тан интегә, алы ҫҡ а оса алмай ҙ ар. Улар _____янына а ҙ ы ҡ э ҙ ләп киләсәк. Был ва ҡ ытта уларға яр ҙ ам кәрәк. Шуға күрә балалар ҡ оштарға яр ҙ ам итәләр: тағара ҡ тар эшләй ҙ әр, унда ем һалалар.

һыуы ҡ тар көндәр ҡ оштар кешеләр

-төшөп ҡ алған һү ҙҙ әр ҙ е я ҙ ырға

-текстка исем бирергә

— ҡ алын һәм нә ҙ ек һу ҙ ын ҡ ыларға һү ҙҙ әр табырға

-Ә һе ҙ ҡ оштарға яр ҙ ам итәһеге ҙ ме?

-бе ҙҙ ең мәктәптә лә ҡ оштар ҙ ы һа ҡ лау буйынса бик күп эштәр эшләнә.

(рәсемдәр конкурсы. Тағара ҡ тар эшләү конкурсы)

1.- Тимәк дәрестә бе ҙ ни эшләнек?

(слайдтағы һорау ҙ арға яуап биреү)

Бөтәге ҙ ҙ ә 45-се кунегеү ҙ е эшләйһеге ҙ

46-сы күнегеү кем эшләй ала

Өсөнсө эш « Ҡ ышлаусы ҡ ошта « темаһына рәсем төшөрөргә.

3.Билдә ҡуйыу. ( төркөм командирҙары билдә ҡуя)

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть фото Что такое сингармонизм в башкирском языке. Смотреть картинку Что такое сингармонизм в башкирском языке. Картинка про Что такое сингармонизм в башкирском языке. Фото Что такое сингармонизм в башкирском языке

Номер материала: ДБ-081324

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *