Что такое славянизмы в русском языке
Славянизмы
Полезное
Смотреть что такое «Славянизмы» в других словарях:
Славянизмы — (Начало статьи в сохранившейся верстке 10 тома «Литературнойэнциклопедии» отсутствует. Ред. ФЭБ.). (. ) прилагательных) или дублируют их синонимически, частью нося подчеркнуто книжный характер (перст), частью, напротив, являясь нормальной формой … Литературная энциклопедия
СЛАВЯНИЗМЫ — элементы славянских языков, заимствованные неславянскими языками … Большой Энциклопедический словарь
Славянизмы — Славянизм (собирательное: славянизмы) слова, речевые обороты или другие языковые явления (лексические, грамматические, фонетические и др.), заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык (как славянский,… … Википедия
славянизмы — 1) слова, фразеологизмы и словообразовательные элементы старославянского и церковно славянского происхождения в русском языке, например «врата», «длань», «кладезь премудрости». 2) Элементы славянских языков, заимствованные неславянскими языками.… … Энциклопедический словарь
славянизмы — слова или обороты речи, заимствованные русским языком из старославянского или церковнославянского языка. Используются для придания речи торжественности, приподнятости, а также для создания колорита эпохи, характеристики речи героев. Иногда… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Славянизмы 2 — (старославянизмы, церковнославянизмы, южно– славянизмы) – заимствования в русск. язык из старославянского. Таких слов и выражений очень много. Ср. благолепие, ограда, подвиг, исчадие ада, ничтоже сумняшеся и т. д. См. церковнославянизмы … Языковые контакты: краткий словарь
славянизмы — СЛАВЯНИ´ЗМЫ древнеславянские слова и выражения, встречающиеся в литературно художественных произведениях, написанных современным языком, очи, уста, ланиты, персты, объемлет, днесь и др. Русские поэты иногда прибегают к С. как средству придания… … Поэтический словарь
Славянизмы — слова или выражения древнеславянского происхождения, используемые в современном русском языке. Это также слова, заимствованные из какого либо славянского языка в неславянском языке. К славянизмам относятся и церковнославянские слова. Например,… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Славянизмы 1 — – заимствования в неславянские языки из славянских. Ср. заимствования в румынск. и молдавск. языки из древнерусск. Ср. русизмы … Языковые контакты: краткий словарь
Читальный зал
Исследования и монографии
О словарях, «содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации»
Варианты русского литературного произношения
Динамика сюжетов в русской литературе XIX века
Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа
К истокам Руси
О языке Древней Руси
Не говори шершавым языком
Доклад МИД России «Русский язык в мире» (2003 год)
Конкурсные публикации
|
Чем определялась судьба славянизмов в русском языке?
Многие славянизмы вообще не имели русского синонима, т. е. называли такие понятия, для выражения которых в живых говорах, по-видимому, не было слов.
Отсутствие конкуренции со стороны русских синонимов облегчало постепенное вхождение этих слов в светские жанры. Так, например, глагол преодолЂти представлен в воинской повести: «БлаговЂрный же князь Федоръ Юрьевичь резанской посмЂяся и рече царю: „. Аще насъ приодолЂеши [описка вместо преодолеЂши ], то и женами нашими владЂти начнеши“» («Повесть о разорении Батыем Рязани в 1237 г.»). Интересно, что многие славянизмы, вошедшие в русский язык, сначала были недостаточно понятны. Такие славянизмы мы встречаем в древних словарях среди «неразумных на разум» слов и выражений. Там они пояснялись более понятными словами. Так, например, в одном новгородском словаре XV в. слово качьство поясняется так: «естество, каковому есть», количьство — «мера есть колика»; своиство — «кто имать что особно», смерчъ — «облакъ дъждевенъ» и др. 1
Можно было бы привести еще очень много примеров славянизмов, закрепившихся в разное время в русском литературном языке. Вместе с тем значительное число славянизмов, употреблявшихся в течение длительного времени в светской литературе, в конечном счете вышло из употребления. Победой русского слова закончилась конкуренция таких слов, как злато — золото, влас — волос, брег — берег, глад — голод, врата — ворота, град— город, драгой — дорогой, блато — болото, нощь — ночь, есень — осень, елень — олень, езеро — озеро, пребити — перебити, преити — переити, аще — если и др. Правда, в некоторых случаях сферы употребления синонимичных славянизмов и русизмов были настолько различны, что никакого взаимодействия между ними не было. Например, глагол пребити применялся только в церковно-книжных памятниках, а глагол перебити — только в светских и в живой речи. В то же время члены таких пар, как градъ — городь, брегь — берегъ долгое время употреблялись в одних и тех же памятниках, даже в одном и том же контексте: «поидоша через мост в город; града ж того некто житель везе рвом в баню отца своего мыти» («Повесть о Шемякином суде», XVII в.). Слова типа градъ, злато, древо, брег, врата и т. п. окончательно вышли из употребления довольно поздно — во второй половине XIX в., а в поэзии отмечены и еще позже. Корни этих слов зачастую сохраняются в составе производных и сложных слов: Волгоград, безбрежный, обезглавить, древесина.
Многие славянизмы, выйдя из употребления, сохранились лишь в соединении с другими словами в составе так называемых устойчивых сочетаний. Например, слово преткновение, образованное от глагола претъкнутися — «споткнуться», сохранилось лишь в составе устойчивого сочетания камень преткновения, означающего «помеха, затруднение, на которое наталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле». Приведем еще несколько сочетаний, в составе которых имеются вышедшие из свободного употребления славянизмы: глас вопиющего в пустыне; древо познания добра и зла; денно и нощно; власти предержащие. Все эти сочетания возникли тогда, когда слова преткновение, глас, древо, предержати и т. п. еще не были устаревшими. Постепенно эти слова перестали применяться, но некоторые их сочетания с другими словами вследствие частого повторения закрепились в языке. В составе таких сочетаний и сохранились славянизмы.
Как видим, многие из славянизмов закрепились в литературном языке в качестве окаменевших остатков некогда живых и употребительных образований. Вот еще примеры такого рода слов. В старо- и церковнославянском языках глаголы с приставками из- и пре- были довольно многочисленны и составляли продуктивные словообразовательные типы, по образцу которых активно создавались новые слова. Можно сказать, что эти глаголы входили в словообразовательную систему старославянского и церковнославянского языков как ее равноправные и активные элементы. В русском литературном языке эти глаголы, во-первых, не столь многочисленны и, во-вторых, непродуктивны, т. е. не служат образцом для возникновения новых слов, а следовательно, не являются равноправными и активными членами словообразовательной системы. Это изолированные остатки некогда живых и продуктивных рядов слов. Те значения, которые выражали эти глаголы в старославянском языке, в русском языке выражаются с помощью приставок пере- и вы-. Глаголы с этими приставками составляют продуктивные словообразовательные типы, по образцу которых возникают новые слова.
Причину сохранения только что рассмотренных старославянских суффиксов причастий следует, по-видимому, усматривать в том, что в старо- и церковнославянских текстах причастия употреблялись гораздо чаще, чем в русских. Это происходило потому, что причастия использовались для перевода очень употребительных греческих причастий, а также в различных сложных синтаксических конструкциях, более свойственных старославянским и церковнославянским текстам, чем русским.
В судьбе славянизмов в русском языке решающую роль играло их значение. Поскольку судьбу славянизма, как нам известно, во многом определяла частота его применения в церковно-книжных памятниках, естественно, что слова абстрактного значения или слова, по значению тесно связанные с церковной тематикой, побеждали синонимичное русское слово, если оно имелось (ср. благо, прельстить, время и др.). Столь же естественно, что слова, означающие конкретные предметы и физические действия, легче закрепляются в русской форме (так закрепились глаголы движения, а также, например, солома, а не слома; дорога, а не драга; болото, а не блато и т. п.). Но это наиболее массовое правило знает немало исключений, которые показывают, что для объяснения судьбы слова в языке недостаточно общих предварительных соображений, а необходимо конкретное изучение сферы распространения и контекстов употребления слова в языке разных памятников. Исходя лишь из значений славянизма и русского слова трудно было бы ответить на вопрос, почему, например, в паре глаголов прекреститися — перекреститися, означающих церковно-ритуальное действие, сохранился русский глагол, а славянизм вышел из употребления. Глагол прекреститися не вышел за пределы книжных текстов, так как в описаниях церковного быта, близких к разговорной речи, был употребителен глагол перекреститися. Вот отрывок из «Чиновника» (описания церковных обрядов) патриарха Иоакима (1674—1677 гг.): «патриархъ, перекрестя рукою трижды новорожденного младенца, говорить отрицательные молитвы». Таким образом, в судьбе глагола перекреститися решающую роль сыграл тот факт, что он употреблялся в описаниях церковного быта, а бытовая тема всегда стимулировала употребление русизмов (даже если этот быт был церковным). Такого рода конкретные факторы часто определяют судьбу славянизмов в русском литературном языке.
Однако главными факторами являются, во-первых, частота употребления славянизма в церковнославянском языке, определяемая его значением, во-вторых, наличие или отсутствие русского синонима. Но существовал еще
и третий фактор — наличие или отсутствие условий для изменения значения славянизма. Если славянизм изменяет свое значение, то он перестает быть синонимичным русскому слову, а это способствует сохранению славянизма в русском языке.
1 Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. М., 1978. C. 127.
2 Де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М., 1977, с. 208.
Старославянизмы в русском языке
Старославянизмы — это слова, заимствованные из старославянского языка. Укажем характерные признаки старославянизмов, которые отличают их от исконно русских слов.
Что такое старославянизмы?
Значительное место в лексике русского языка занимают старославянизмы — это слова, пришедшие из старославянского языка, родственного русскому. Они составляют около семи процентов основного лексического запаса русского языка.
Проникновение старославянских слов в язык восточных славян началось еще в IX веке, когда произошла христианизация древней Руси. Греческие тексты богослужений для славянского населения были переведены на старославянский (древнеболгарский) язык, который использовался в церкви.
Долгое время на Руси старославянский язык был языком письменности. Наши предки в быту разговаривали по-русски, а писали по-старославянски. Многие старославянизмы составили основу книжной речи. Эти заимствованные лексемы отличаются от исконно русских слов некоторыми особенностями, по которым можно понять их происхождение.
Старославянизмы и их признаки
Старославянизмы имеют характерные фонетические, морфологические и семантические особенности.
Таблица «Признаки старославянизмов»
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
2. сочетания согласных «жд» вместо русского «ж», наличие «щ» в соответствие русскому «ч»:
3. сочетание «ра», «ла» в начале слов перед согласными в соответствии с русскими «ро», «ло»:
Морфологические признаки
С течением времени многие старославянизмы обрусели и окончательно прижились в современном русском языке. И только некоторые элементы в их составе подскажут нам, что это старославянизмы.
Морфологические признаки старославянизмов:
1. Из старославянского языка вошли в русский язык приставки пре-, чрез-, из-, низ-, воз-, раз-, пред-.
Семантические особенности старославянизмов
Судьба старославянских слов была различной. Многие из них полностью вытеснили соответствующие русские лексемы и воспринимаются как обычные обиходные слова:
В русском языке сосуществуют лексемы со старославянскими и русскими корнями и воспринимаются по значению как разные слова, например:
Также нельзя считать, что все старославянизмы стали архаизмами. В нашей речи старославянизмы встречаются чаще, чем мы предполагаем. Например, устарело слово «уста», но активно употребляются слова «устный», «наизусть». Архаично книжное слово «деяние», но сохранилось однокоренное слово «деятель». Существительное «привратник» почти не употребляется в современной речи, зато слово «вратарь» занимает полноправное место в спортивной лексике.
Старославянизмы пополнили словарный запас русского языка, сделали его богаче и ярче. Из родственного древнего языка были заимствованы названия многих абстрактных понятий (власть, отчизна, внимание, истина, качество, притязать, бремя, совесть). Эти книжные слова придают русской речи особый смысл, возвышенность и эмоциональность.
Видео «Старославянский язык и его влияние на русский язык»
Славянизмы
Славянизм (собирательное: славянизмы) — слова, речевые обороты или другие языковые явления (лексические, грамматические, фонетические и др.), заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык (как славянский, так и неславянский).
Содержание
Распространение
Славянские языки, в том числе и самый известный из них русский язык, являются самыми распространёнными в Европе как географически, так и по числу носителей, поэтому неудивительно что количество славянизмов в соседних с ними ареалах довольно велико. Из современных неславянских языков славянизмами на всех уровнях богаты венгерский (финно-угорский по происхождению), сформированный на основе славянского субстрата бывшего Блатенского княжества.
Заимствования из одного славянского языка в другой отмечаются и внутри славянских языков, например, средневековые полонизмы в литературном украинском и белорусском языках, а также современные русизмы в тех же языках, суржике и трасянке. Чешские будители и болгарские лингвисты конца ХIХ также обращались к русскому языку с целью реславянизировать свои возрождающиеся языки и очистить их от иноязычных заимствований (например, слово «воздух» перешедшее в чешский и болгарский языки). В языках народов Западной, Южной Европы и США славянизмы немногочисленны, но они встречаются: робот (богемизм); спутник, гласность, совхоз, бабушка (русизмы). Среди них преобладают русизмы ХХ века.
Частные случаи
См. также
Полезное
Смотреть что такое «Славянизмы» в других словарях:
Славянизмы — (Начало статьи в сохранившейся верстке 10 тома «Литературнойэнциклопедии» отсутствует. Ред. ФЭБ.). (. ) прилагательных) или дублируют их синонимически, частью нося подчеркнуто книжный характер (перст), частью, напротив, являясь нормальной формой … Литературная энциклопедия
СЛАВЯНИЗМЫ — элементы славянских языков, заимствованные неславянскими языками … Большой Энциклопедический словарь
славянизмы — 1) слова, фразеологизмы и словообразовательные элементы старославянского и церковно славянского происхождения в русском языке, например «врата», «длань», «кладезь премудрости». 2) Элементы славянских языков, заимствованные неславянскими языками.… … Энциклопедический словарь
славянизмы — слова или обороты речи, заимствованные русским языком из старославянского или церковнославянского языка. Используются для придания речи торжественности, приподнятости, а также для создания колорита эпохи, характеристики речи героев. Иногда… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Славянизмы 2 — (старославянизмы, церковнославянизмы, южно– славянизмы) – заимствования в русск. язык из старославянского. Таких слов и выражений очень много. Ср. благолепие, ограда, подвиг, исчадие ада, ничтоже сумняшеся и т. д. См. церковнославянизмы … Языковые контакты: краткий словарь
Славянизмы — 1) слова и выражения русского языка, имеющие старославянское или церковнославянское происхождение либо созданные из старославянских (церковнославянских) элементов. За единичными исключениями, слова и обороты названного происхождения… … Большая советская энциклопедия
славянизмы — СЛАВЯНИ´ЗМЫ древнеславянские слова и выражения, встречающиеся в литературно художественных произведениях, написанных современным языком, очи, уста, ланиты, персты, объемлет, днесь и др. Русские поэты иногда прибегают к С. как средству придания… … Поэтический словарь
Славянизмы — слова или выражения древнеславянского происхождения, используемые в современном русском языке. Это также слова, заимствованные из какого либо славянского языка в неславянском языке. К славянизмам относятся и церковнославянские слова. Например,… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Славянизмы 1 — – заимствования в неславянские языки из славянских. Ср. заимствования в румынск. и молдавск. языки из древнерусск. Ср. русизмы … Языковые контакты: краткий словарь
славянизмы
Полезное
Смотреть что такое «славянизмы» в других словарях:
Славянизмы — (Начало статьи в сохранившейся верстке 10 тома «Литературнойэнциклопедии» отсутствует. Ред. ФЭБ.). (. ) прилагательных) или дублируют их синонимически, частью нося подчеркнуто книжный характер (перст), частью, напротив, являясь нормальной формой … Литературная энциклопедия
СЛАВЯНИЗМЫ — элементы славянских языков, заимствованные неславянскими языками … Большой Энциклопедический словарь
Славянизмы — Славянизм (собирательное: славянизмы) слова, речевые обороты или другие языковые явления (лексические, грамматические, фонетические и др.), заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык (как славянский,… … Википедия
славянизмы — 1) слова, фразеологизмы и словообразовательные элементы старославянского и церковно славянского происхождения в русском языке, например «врата», «длань», «кладезь премудрости». 2) Элементы славянских языков, заимствованные неславянскими языками.… … Энциклопедический словарь
Славянизмы 2 — (старославянизмы, церковнославянизмы, южно– славянизмы) – заимствования в русск. язык из старославянского. Таких слов и выражений очень много. Ср. благолепие, ограда, подвиг, исчадие ада, ничтоже сумняшеся и т. д. См. церковнославянизмы … Языковые контакты: краткий словарь
Славянизмы — 1) слова и выражения русского языка, имеющие старославянское или церковнославянское происхождение либо созданные из старославянских (церковнославянских) элементов. За единичными исключениями, слова и обороты названного происхождения… … Большая советская энциклопедия
славянизмы — СЛАВЯНИ´ЗМЫ древнеславянские слова и выражения, встречающиеся в литературно художественных произведениях, написанных современным языком, очи, уста, ланиты, персты, объемлет, днесь и др. Русские поэты иногда прибегают к С. как средству придания… … Поэтический словарь
Славянизмы — слова или выражения древнеславянского происхождения, используемые в современном русском языке. Это также слова, заимствованные из какого либо славянского языка в неславянском языке. К славянизмам относятся и церковнославянские слова. Например,… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Славянизмы 1 — – заимствования в неславянские языки из славянских. Ср. заимствования в румынск. и молдавск. языки из древнерусск. Ср. русизмы … Языковые контакты: краткий словарь