Что такое согласованное определение латинский
Лекция №3 Имя прилагательное. Прилагательные 1-ой группы. Согласованное определение
В латинском языке все прилагательные делятся на 2 группы. Такое разделение связанно с тем, что не все прилагательные в латинском языке склоняются одинаково, т.е. падежные окончания у различных прилагательных могут не совпадать. Первая группа прилагательных склоняется по первому и второму склонению, а вторая группа – по третьему. Четвертое и пятое склонение у прилагательных не используется. (В некоторых источниках вы можете встретить и другую классификацию – «прилагательные 1,2 склонения» и «прилагательные 3 склонения»).
Основная функция прилагательного – определение или описание свойства предмета, т.е. прилагательное чаще всего выступает в роли определения, а так как такое определение согласуется в роде, числе и падеже с определяемым словом, оно называется согласованным определением.
Важно! Категория склонения не привязана конкретно к существительному, прилагательному или другим склоняемым частям речи. Система из 5 склонений является общей для всех склоняемых частей речи латинского языка, другое дело, что прилагательные используют только три первых типа склонения, а падежные окончания будут одинаковые у всех слов, склоняющихся по одинаковому типу.
Прилагательные 1-й группы
В латинском языке прилагательные изменяются по родам и падежам. Все прилагательные первой группы имеют 3 родовых окончания: -us(er) для мужского, -a для женского и –um для среднего рода. Словарная форма таких прилагательных состоит из формы Nom. Sing мужского рода, и окончаний Nom. Sing женского и среднего рода. Пример: foetidus, a, um — вонючий. Запомните такой порядок родов. Он используется во всех словарных формах прилагательных, причастий, личных местоимений и др. Прилагательные первой группы в женском роде склоняются по первому склонению, а в мужском и среднем — по второму. Отсюда следует, что в словосочетаниях, в которых существительные первого или второго склонения употребляются с прилагательными 1-ой группы, окончания существительного и прилагательного будут, как правило, совпадать (исключением являются случаи, когда существительное является родовым исключением, как, например, nauta, ae m или Crataegus, i f).
Если же существительное и прилагательное изменяются по разным типам склонения, то их окончания могут различаться, поэтому перед склонением таких терминов нужно правильно определить, по какому типу склоняется каждое слово, входящее в состав термина.
Важно! Никогда не переводите прилагательные дословно! Очень часто род существительного в латинском и русском языке не совпадает, так как у неодушевленных предметов он не имеет ничего общего с половой принадлежностью. Поэтому необходимо ориентироваться на род, указанный в словарной форме существительного. В качестве примера возьмем как раз такой случай.
vertebra, ae f – позвонок, thoracicus, a, um грудной; vertebra thoracica – грудной позвонок (thoracicus будет ошибкой, так как «позвонок» в латинском языке относится к женскому роду)
Casus | Singularis | Pluralis |
---|---|---|
Nom | vertebra thoracica | vertebrae thoracicae |
Gen | vertebrae thoracicae | vertebrarum thoracicarum |
Dat | vertebrae thoracicae | vertebris thoracicis |
Acc | vertebram thoracicam | vertebras thoracicas |
Abl | vertebrae thoracicae | vertebris thoracicis |
В данном случае и существительное, и прилагательное склоняется по первому типу склонения, соответственно их окончания совпадают.
bolus, i f – глина (родовое исключение. Существительное второго склонения, но относится к женскому роду) albus, a, um – белый; bolus alba – белая глина (прилагательное первой группы в женском роде склоняются по первому склонению)
Casus | Singularis | Pluralis |
---|---|---|
Nom | bolus alba | boli albae |
Gen | boli albae | bolorum albarum |
Dat | bolo albae | bolis albis |
Acc | bolum albam | bolos albas |
Abl | bolo alba | bolis albis |
Примечание: У прилагательных, оканчивающихся в мужском роде на –er, основу принято определять по форме женского рода, так как в начальной форме часто встречается неполная основа (о практической основе поговорим немного позже)
niger, gra, grum – черный; vitrum, i n –склянка; in vitro nigro – в черной склянке. Во всех формах, кроме Nom. Sing m, падежные окончания будут добавляться к основе nigr-
15. Прилагательное – согласованное определение
15. Прилагательное – согласованное определение
Другой вид подчинительной связи, когда функцию определения в именном словосочетании выполняет не существительное в род. п., а прилагательное, называется согласованием, а определение – согласованным.
При согласовании грамматически зависимое определение уподобляется родом, числом и падежом с главным словом.
С изменением грамматических форм главного слова изменяются и формы зависимого слова. Иначе говоря, как и в русском языке, прилагательные согласуются с существительным в роде, числе и падеже.
Как и в русском языке, латинские качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положительную (gradus positivus), сравнительную (gradus comparativus) и превосходную (gradus superlativus).
2. У всех прилагательных в сравнительной степени основа совпадает с формой м. р. и ж. р. в им. п. ед. ч.:
4. Прилагательные в сравнительной степени согласуются с существительными в роде, числе и падеже, т. е. являются согласованными определениями: sutura latior; sulcus latior; foramen latius.
Читайте также
Определение псевдогаллюцинаций у Гагена. Определение галлюцинаций у Эскироля, Гагена, Балла, мое определение. Воззрение Л. Мейер
Определение псевдогаллюцинаций у Гагена. Определение галлюцинаций у Эскироля, Гагена, Балла, мое определение. Воззрение Л. Мейер Слово «псевдогаллюцинация» впервые употреблено Гагеном2. В противоположность настоящим галлюцинациям, под именем псевдогаллюцинаций Гаген
13. Имя прилагательное
13. Имя прилагательное Категориальное (обобщенное) значение прилагательного как части речи – значение признака предмета (качества, свойства, принадлежности и т. д.).1. Прилагательные в латинском языке, как и в русском, делятся на качественные и относительные. Качественные
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом (ГЛПС) – это острое вирусное природно—очаговое заболевание человека, которое сопровождается развитием геморрагического синдрома, выраженным повышением температуры и многочисленными изменениями во всех
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ Лишай – заболевание, характеризующееся поражением кожных покровов, сопровождается симптомами интоксикации: повышением температуры тела, головной болью,
Лекция № 4. Имя прилагательное. Грамматические категории
Лекция № 4. Имя прилагательное. Грамматические категории Категориальное (обобщенное) значение прилагательного как части речи – значение признака предмета (качества, свойства, принадлежности и т. д.).1. Прилагательные в латинском языке, как и в русском, делятся на
2. Согласование. Прилагательное – согласованное определение
2. Согласование. Прилагательное – согласованное определение Другой вид подчинительной связи, когда функцию определения в именном словосочетании выполняет не существительное в род. п., а прилагательное, называется согласованием, а определение – согласованным.При
Определение
Определение Астматический статус – это тяжелый длительный приступ удушья, продолжающийся, как правило, более 2 ч и не поддающийся лечению лекарствами, которые обычно принимает пациент. Это состояние отличается от обычного приступа бронхиальной астмы более тяжелым
1. Определение
1. Определение Гомеопатия — это регулирующая терапия, цель которой воздействие на процессы саморегуляции с помощью лекарств, подобранных строго индивидуально, с учетом реакции
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ
1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ Слово онанизм по его историческому происхождению ошибочно связывается с явлением, которому посвящена настоящая книга; правильно было бы назвать онанизмом прерываемое совокупление, как это явствует из библейского текста об Онане: «и сказал Иуда Онану:
Определение
Определение В доступных литературных источниках встречаются разночтения, касающиеся прежде всего вопроса о том, что считать гипогликемией. Так, например, в наиболее полном и популярном руководстве в России «Неонатология» Н. П. Шабалова [18] критерием гипогликемии у
Определение
Определение
Определение праны
Определение праны Тонкое тело, дающее нам жизненную энергию, называется телом праны. Это самая грубая из всех тонких оболочек нашего организма. Тело праны в Ведах называется пранамайя. Прана переводится как энергия, а майя — как оболочка. Сознание человека,
Определение цветотипа
Определение цветотипа Для правильного подбора косметики необходимо определить свой цветовой тип. Это подскажет и выбор одежды или краски для волос. В итоге верная ориентация в цветовой палитре поможет выглядеть гармонично.Все люди в зависимости от цвета кожи, глаз и
Определение точек
Определение точек Длинна измерения : цунь.Как найти : Соедините средний и большой пальцы. Длина второго сустава среднего пальца и принимается за один цунь (см. Рис. 5). Рис. 5 (5)Один фэнь – составляет одну десятую
Определение
Определение Квантовая медицина, квантовая терапия или квантовое целительство. Мне кажется логичным и правильным дать краткое определение этого понятия. Квантовая медицина — это совокупность лечебно-диагностических мероприятий, направленная на восстановление
Согласованные и несогласованные определения
В латинском языке, как и в русском, обязательно строгое согласование в роде, числе и падеже.
В латинском языке различают два вида определений: согласованное и несогласованное определение.
Согласованное определение отвечает на вопросы: какой? который? чей? сколько? При этом определением может быть прилагательное, причастие, числительное и местоимение.Например:
Несогласованное определение выражено существительным в родительном падеже.Например:
Упражнение № 7
Перевести на латинский язык словосочетания:
1. Пальцевые вдавления ________________________________________________
2. Тело позвонка ______________________________________________________
3. Дужка позвонка ____________________________________________________
4. Головка позвонка ___________________________________________________
5. Ямка позвонка ______________________________________________________
6. Вентральный гребень ________________________________________________
7. Ножка дужки позвонка ______________________________________________
8. Пластинки дужки позвонка ___________________________________________
9. Отверстия дужки позвонка ___________________________________________
10. Краниальная позвоночная вырезка ____________________________________
11. Каудальная позвоночная вырезка _____________________________________
12. Остистый отросток _________________________________________________
13. Поперечные отростки ______________________________________________
14. Реберные отростки _________________________________________________
15. Краниальный суставной отросток ____________________________________
16. Каудальный суставной отросток _____________________________________
17. Добавочный отросток ________________________________________________
18. Сосцевидный отросток _______________________________________________
19. Костное ребро _______________________________________________________
20. Реберный хрящ ______________________________________________________
21. Вертебральный конец ________________________________________________
22. Тело ребра __________________________________________________________
23. Стернальный конец __________________________________________________
24. Нервно-сосудистый желоб ____________________________________________
25. Мышечный желоб ___________________________________________________
Упражнение № 8.
Построить двухсловные термины с согласованным или несогласованнымопределением, используя словарные формы данных существительных иприлагательных: 1) Жёлтыйвоск cera, ae f flavus, a, um_____2) Целебноесредство remedium, i n saluber, bris, bre_____3) Сухойлист folium, i n siccus, a, um_____4) Зелёноерастение planta, ae f viridis, e_____5) Длиннаялуковица bulbus, i m longus, a, um_____6) Сладкийплод fructus, us m dulcis, e_____7) Зигоморфныйцветок flos, floris m zeugomorphĭcus, a, um_____8) Красныйкристалл crystallus, i f ruber, bra, brum_____9) Шейныйпозвонок vertebra, ae f cervicalis, e_____10) Свежийотвар decoctum, i n recens, ntis_____11) Оболочкасемени testa, ae f semen, ĭnis n_____12) Кореньвалерианы radix, īcis f Valeriana, ae f_____13) Костискелета os, ossis n scelĕtum, i n_____14) Крыльябабочки ala, ae f papilio, ōnis m_____
15) Дугапозвонка arcus, us m vertebra, ae f
Упражнение № 9.
Перевести на латинский язык словосочетания:
1. Полость грудной клетки _____________________________________________
2. Рёберная дуга ______________________________________________________
3. Межрёберное пространство___________________________________________
4. Турецкое седло _____________________________________________________
5. Спинка турецкого седла _____________________________________________
6. Гипофизарная ямка _________________________________________________
7. Борозда перекреста __________________________________________________
8. Петуший гребень ___________________________________________________
9. Воздухоносные ячейки ______________________________________________
10. Наружные завитки _________________________________________________
11. Шиловидный отросток _____________________________________________
12. Мышечно-трубный канал ___________________________________________
13. Внутренний слуховой проход ________________________________________
14. Наружное отверстие водопровода преддверия _____
15. Наружное отверстие канальца улитки _____
16. Угол нижней челюсти ______________________________________________17. Ямка железы ______________________________________________________18. Перелом ребра____________________________________________________19. Мышца головы ____________________________________________________20. Корень зуба _______________________________________________________21. Область колена ____________________________________________________22. Гребень лопатки ___________________________________________________23. Борозда пазухи ____________________________________________________24. Шов черепа _______________________________________________________25. Бугор верхней челюсти _____________________________________________
Упражнение № 10.
Перевести на русский язык двухсловные анатомические термины:
vertebra dorsālis | cellŭlae ethmoidāles |
vertebrae dorsāles | regio parietālis |
columna vertebrālis | os temporāle |
aorta abdominālis | dorsum rectum |
muscŭlus rectus | costa longa |
ramus sanguifer | bucca dextra |
muscŭlus transversus | facies externa |
Вопросы для самоконтроля:
1. Какой порядок слов в латинском определении?
2. Что такое согласованное определение и какой частью речи оно выражено?
3. Что такое несогласованное определение и какой частью речи оно выражено?
Электронная лекция по латинскому языку «Имя прилагательное. Согласованное и несогласованное определение.»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ
2. Цели практического занятия:
— сформировать практические умения по гласованию прилагательных с существительными;
3. Мотивация: Имена прилагательные и причастия входят в состав многих номенклатурных наименований: научных названий растений, наименований ЛС, названий кислот и т.п. С помощью прилагательных образуются названия комбинированных препаратов и фармацевтических групп. Знание грамматических категорий имени прилагательного способствует более осознанному овладению принципами построения терминов с согласованными определениями.
4. План самостоятельной работы над темой:
для овладения знаниями по данной теме:
2. Ознакомьтесь с лексическими минимумами (§ 109, с. 190-191; § 113-114, с. 195-196).
для закрепления и систематизации знаний:
Повторно прочитайте материал данного занятия.
Составьте план ответа по данной грамматической теме.
Ответьте на вопросы для самоконтроля.
Выберите тему и подготовьте презентации/сообщения: «Прилагательные с суффиксом « at » в названиях комбинированных препаратов», «Прилагательные-синонимы и их употребление в фармацевтических терминах».
для формирования умений:
Выполните задания для формирования и закрепления практичес-ких навыков и умений.
2. Выполните тестовые задания и проверьте свои ответы по эталону.
5. Рекомендуемая литература:
а) Основная литература
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. – М., 1984, 1995, 2002.
б) Дополнительная литература
Латинский язык в таблицах и схемах / Учеб. пособие. – Тюмень: ТГМА.– 2009.
6. Основные теоретические положения.
Две группы прилагательных. Словарная форма
В зависимости от различия в родовых и падежных окончаниях латинские прилагательные делятся на две группы.
Например : flav us ( m ), flav a ( f ), flav um ( n ) – желтый
rub er (m), rubr a (f), rubr um (n) – красный
2. Ко второй группе относятся прилагательные, имеющие другие родовые окончания (прилагательные III склонения).
Структура темы « Имя прилагательное »
Терминов c согласованным определением
Последовательность действий при переводе на латинский язык
Cогласованное определение
Структура анатомических терминов.
Согласованные определения — это прилагательные в том же роде, числе и падеже, что и существительное, которое они поясняют.
В многословном термине прилагательные располагаются по значению: сразу после существительного ставится прилагательное, которое обозначает принадлежность к органу или части тела (позвоночный, ключичный, глазной и т. д.), прилагательное, обозначающее величину, форму или положение в анатомическом пространстве, обычно пишется в самом конце (большой, круглый, глубокий, верхний, и т. д.): processus articularis superior отросток суставной верхний; truncus lumbalis sinister ствол поясничный левый.
Если к существительному в именительном падеже относится существительное в родительном падеже (несогласованное определение) и прилагательное, то, как правило, несогласованное определение стоит непосредственно за определяемым словом, а только потом ставится прилагательное: cavum oris proprium полость рта собственная; flexura coli dextra изгиб ободочной кишки правый.
При переводе анатомического термина с латинского языка на русский язык (или с русского на латинский) перевод следует начинать с конца термина: arteria coronaria dеxtra (артерия венечная правая) правая венечная артерия; vena palatina externa (вена наружная небная) наружная небная вена.
Чтобы правильно переводить анатомические термины, достаточно научиться ставить термины и отдельные их части в Nom., Gen. sing. et plur.
При переводе с русского языка на латинский первым, как обычно, ставится стержневое слово — всегда имя существительное в именительном падеже единственного или множественного числа. Далее нужно расположить определения — поясняющие слова, обозначающие какой-то признак, свойство или форму, размер, место в анатомическом пространстве. При этом нужно всегда помнить, что род и падеж прилагательного зависит от рода и падежа существительного.
1. Рассмотрим перевод анатомического термина с одним прилагательным грудной позвонок.
Существительное, следовательно, и прилагательное употребляются в именительном падежа единственного числа. Схематично существительное обозначаем С1, зависимое от него прилагательное — П1. Схема термина грудной позвонокследующая: «С1 → П1».
В первую очередь надо вспомнить словарную форму каждого слова, входящего в термин:
позвонок — vertěbra, ae f; грудной — thoracĭcus, a, um.
Поскольку существительное в латинском языке — женского рода, то и прилагательное должно быть женского рода:
По-русски | Грамматическая характеристика | По-латински | ||
падеж русского существительного | род латинского слова | |||
С1 | позвонок | Nom. sing. | f | vertěbra |
П1 | грудной | Nom. sing. | f | thoracĭca |
Соединим латинские формы по схеме «С1 → П1» и получим в итоге латинский термин vertěbra thoracĭca.
2. Если при существительном употребляется не одно, а два и более прилагательных, нужно помнить, что сразу за существительным следует ставить прилагательное, которое обозначает анатомическую привязку, затем прилагательные, обозначающие размер, форму, место в анатомическом пространстве.
Для примера возьмем термин правая височная кость. При переводе этого термина порядок слов будет строго обратным: кость височная правая. Схема термина «С1 → П1 + П1».
Словарная форма каждого слова: кость — os, ossis n; височный — temporalis, e; правый — dexter, tra, trum.
Поскольку существительное в латинском языке среднего рода, то и прилагательные должны быть среднего рода.
По-русски | Грамматическая характеристика | По-латински | ||
падеж русского существительного | род латинского слова | |||
С1 | кость | Nom. sing. | n | os |
П1 | височная | Nom. sing. | n | temporale |
П1 | правая | Nom. sing. | n | dextrum |
Соединим латинские формы по схеме «С1 → П1 + П1» и получим в итоге латинский термин os temporale dextrum.
3. При образовании термина, состоящего из трех и более слов, как обычно, на первое место ставится существительное в именительном падеже, которое является грамматическим ядром, главным словом. Второе место занимает прилагательное, дающее анатомическую привязку главному слову. Если такого прилагательного нет, это место может занять несогласованное определение, выраженное существительным в родительном падеже.
Например: небный отросток верхней челюсти.
Порядок слов в латинском термине будет следующий: отросток небный верхней челюсти. Схема термина: «С1 → П1 + С2»
Словарная форма каждого слова: отросток — processus, us m; небный — palatīnus, a, um; верхняя челюсть — maxilla, ae f.
По-русски | Грамматическая характеристика | По-латински | ||
падеж русского существительного | род латинского существительного | |||
С1 | отросток | Nom. sing. | m | processus |
П1 | небный | Nom. sing. | m | palatīnus |
С2 | верхней челюсти | Gen. sing. | f | maxillae |
Располагаем согласно схеме: processus palatīnus maxillae.
При переводе терминов, состоящих из большего числа слов, сохраняется такой же принцип, при этом прилагательные, указывающие размер, форму, нахождение в анатомическом пространстве, занимают, как правило, финальное положение в термине.
NB! при наличии в термине нескольких существительных и прилагательных внимательно следите, какое существительное является главным для какого прилагательного, чтобы прилагательное согласовывалось в роде, числе и падеже именно с тем существительным, какое оно поясняет.
Например: нижний латеральный кожный нерв плеча.
Порядок слов: нерв плеча кожный латеральный, нижний.
Словарная форма каждого слова: нерв — nervus, i m; кожный — cutanēus, a, um; плечо — brachium, i n; латеральный — laterālis, e; нижний — inferior, ius.
По-русски | Грамматическая характеристика | По-латински | ||
падеж русского существительного | род латинского существительного | |||
С1 | нерв | Nom. sing. | m | nervus |
С2 | плеча | Gen. sing. | n | brachii |
П1 | кожный | Nom. sing. | m | cutaněus |
П1 | латеральный | Nom. sing. | m | laterālis |
П1 | нижний | Nom. sing. | m | inferior |
Располагаем согласно схеме: nervus brachii cutanĕus laterālis inferior.
Порядок слов и схема термина латеральная поверхность скуловой костибудет следующая: поверхность кости скуловой латеральная «С1 + С2 →П2 + П1».
Словарная форма каждого слова: поверхность — facies, ei f; кость — os, ossis n; скуловой — zygomatĭcus, a, um; латеральный — laterālis, e.
По-русски | Грамматическая характеристика | По-латински | ||
падеж русского существительного | род латинского существительного | |||
C1 | поверхность | Nom. sing. | f | facies |
C2 | кости | Gen. sing. | n | ossis |
П2 | скуловой | Gen. sing. | n | zygomatici |
П1 | латеральная | Nom. sing. | f | lateralis |
Располагаем латинские слова согласно схеме: facies ossis zygomatici lateralis.
В терминах с несколькими определениями возможен также следующий порядок слов: первое место занимает группа именительного падежа (существительное в именительном падеже с согласованным определением), затем — группа родительного падежа (существительное в родительном падеже с согласованным определением): facies lateralis ossiszygomatici.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет