Что такое современный литературный язык

Современный русский литературный язык

Современный русский литературный язык

Объектом изучения всех разделов науки о русском языке в школе является современный русский литературный язык.

Современным является язык, который мы понимаем без словаря и которым пользуемся в общении. Эти два аспекта использования языка не совпадают.

Принято считать, что без «переводчика» (словаря, справочника, комментатора) мы понимаем язык начиная с произведений А. С. Пушкина, однако многие выражения, употребляемые великим поэтом и другими писателями и мыслителями XIX и начала XX века, современный человек не употребит, а некоторые и не поймет; кроме того, тексты XIX века мы читаем в современной орфографии, а не в той, которая действовала во время их написания. Тем не менее большинство предложений из произведения русской классической литературы этого времени соответствуют нормам современного русского языка и могут быть использованы как иллюстративный материал.

Если понимать термин «современный язык» как язык, который мы понимаем и употребляем, то современным надо признать язык начиная со второй половины ХХ века. Но и в этот исторический период в языке, особенно в его лексике, произошли значительные изменения: появилось множество неологизмов, многие слова перешли в пассивный словарный запас (см. раздел лексикологии).

Таким образом, термин «современный язык» понимается в двух значениях:

1) язык, понимаемый нами без словаря, – это язык от Пушкина;

2) язык, употребляемый нами, – это язык начиная с середины 20 века.

Русский язык – это язык русской народности и русской нации. Он принадлежит к группе восточнославянских языков и выделился в XIV – XV веках вместе с украинским и белорусским языком из общего языка-предка – древнерусского (восточнославянского) языка.

Литературный язык – язык культуры и язык общения культурных людей. Признаками литературного языка является его нормированность (наличие языковой нормы) и кодифицированность.

Литературная норма – совокупность правил выбора и употребления языковых средств в данном обществе в данную эпоху. Она служит для единообразия в употреблении языковых средств (одинаковое и в силу этого понятное всем произношение, написание и словоупотребление), фильтрует поток заимствований, жаргонизмов, диалектизмов; сдерживает чрезмерно быстрое развитие литературного языка для обеспечения преемственности речевой культуры.

Кодификация – фиксация языковой нормы в письменных и устных источниках (словари, справочники, учебники, речь культурных людей).

Литературный язык является частью общенародного языка, включающего также диалекты, профессиональную лексику, жаргон, городское просторечие.

Источник

Русский литературный язык

Современный русский язык — это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны.

Русский язык входит в группу славянских языков, которые образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков и делятся на три подгруппы:

— восточная (русский, украинский, белорусский);

— западная (польский, чешский, словацкий, лужицкий);

— южная (болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский).

Современный русский литературный язык — это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Важнейшей особенностью его является нормированность, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.

Русский литературный язык имеет две формы — устную и письменную, которые характеризуются особенностями, как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия — слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.

Русский язык выполняет три функции:

— национального русского языка;

— одного из языков межнационального общения народов России;

— одного из важнейших мировых языков.

Писатели и общественные деятели дают высокую оценку русскому языку. Еще М.В. Ломоносов восхищался его богатством, подчеркивая, что русский язык «имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает». Н.М. Карамзин заметил: «Сколько времени потребно на то, чтобы совершенно овладеть духом языка своего? Вольтер сказал справедливо, что в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но что во всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, еще более труда, нежели другим».

Русский язык — это национальный язык русского народа. Но не все русские говорят абсолютно одинаково. Различия в речи зависят от культурного уровня человека, от его профессии, образа жизни, возраста, от того, живет он в городе или в деревне, и, наконец, от того, где находится этот город или эта деревня. Русский язык — это совокупность его грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей.

Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Это язык книг, газет, театра, радио и телевидения, государственных учреждений и учебных заведений. Он имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения. Как высшая форма национального языка литературный язык может быть в известной мере противопоставлен другим разновидностям — просторечию, диалектам и жаргонам.

Просторечие — это особенности языка горожан разных местностей, заключающиеся в употреблении не принятых в литературном языке слов, выражений, грамматических форм, ударений и т.п. Просторечие, в отличие от диалектов, не ограничено территорией. В речи людей севера и юга, запада и востока можно встретить слова давеча, зазря, ихний, небось, пузо, смыться, грамматические формы делов, инженера, местов, трепишься, неправильное ударение в словах портфель, партер, ремень и др.

Диалекты — народные говоры России (преимущественно крестьянские). У говоров своя лексика, свои грамматические и фонетические особенности. Это нетрудно заметить, сравнив, например, речь смоленского крестьянина и архангельского помора, сельских жителей Рязанщины и Владимирской области и т.д.

Жаргон — это речь группы людей, объединенных общностью интересов, родом деятельности, профессией и т.д.

Просторечие

Просторечие является уникальным явлением, свойственным русскому языку и широко в нем распространенным. Однако сколько-нибудь строгого определения данного явления филологической наукой до сих пор не выработано. Прежде всего нет четкого представления о том, кто составляет круг носителей просторечия. В связи с тем, что в последнее время элементы просторечия проникают в различные сферы социальной коммуникации и употребляются в речи представителями самых разных социальных слоев, вопрос о его сущности и границах функционирования становится все более актуальным.

Просторечия — слова, выражения, грамматические формы и обороты, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета, а также простая непринуждённая речь с этими словами, формами и оборотами. Просторечие свойственно малообразованным носителям языка, и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Термин «просторечие» был введён Дмитрием Ушаковым в значении «речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами».

Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.д. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики. Связь литературного языка с разговорной речью очень крепка. Точнее, разговорная речь является частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке, являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники. Пополнение словарного запаса литературного языка осуществляется путем перехода разговорных, просторечных слов в письменную речь. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, прием у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и немногие другие.

В современном просторечии выделяют два временных пласта — пласт старых, традиционных средств, отчётливо обнаруживающих своё диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. В соответствии с этим различают просторечие-1 и просторечие-2.

Носителями просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем.

Основными чертами просторечия на фонетическом уровне являются:

— общая небрежность речи. Смазанная картина речи в артикуляторном и акустическом плане;

— малая громкость, быстрый темп, раскрытие рта минимальное, речь неразборчивая;

— чрезмерное упрощение групп согласных. Пример: «скока» вместо «сколько», «щас» вместо «сейчас», «када» вместо «когда»;

Диалекты

По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Во-первых люди объединяются по территориально­му признаку, месту проживания. В качестве средства общения жители сельской местности используют диалекты. Диалекты (от греч. dialektos разговор, говор, наречие) — разно­видности национального языка, противопоставленные литературному языку, служащие средством общения в речевых коллективах, выделяе­мых по географическому (территориальному) признаку. Территориаль­ный диалект — средство общения населения исторически сложившейся области, характеризующейся специфическими этнографическими осо­бенностями.

Наличие диалектов – результат феодальной раздроблен­ности во времена образования Древней Руси, затем Россий­ского государства. В эпоху капитализма, несмотря на расши­рение контактов между носителями разных диалектов и на образование национального языка, территориальные диалек­ты сохраняются, хотя и претерпевают некоторые изменения. В XX веке, особенно во второй половине, в связи с развити­ем средств массовой информации (печать, радио, кино, теле­видение, интервидение), идет процесс деградации диалектов, их исчезновение.

Изучение диалектов представляет интерес:

— с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

— с точки зрения формирования литературного язы­ка: на базе какого основного диалекта и затем общена­родного языка складывался литературный язык; какие черты других диалектов заимствует; как влияет в даль­нейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Во-вторых, объединению людей способствуют социаль­ные причины: общность профессии, рода занятий, интере­сов, социального положения. Для таких социумов средст­вом общения служит социальный диалект. Поскольку соци­альный диалект имеет немало разновидностей, в научной ли­тературе для их наименования служат также термины жаргон, арго.

Для диалектов характерны фонетические, лексические, синтакси­ческие особенности, выявляемые при сопоставлении диалектов друг с другом, а также с литературным языком. Например, яркая диалектная черта — цоканье (две аффрикаты [ц] и [ч’] литературного языка не раз­личаются, произносятся как [ц]) — характеризует архангельские, воло­годские, псковские и некоторые другие диалекты. Некоторым говорам Орловской, Курской, Тамбовской и Брянской областей свойственно произношение [с] вместо аффрикаты [ц]: Куриса наулисе яйсо снесла. Другая дразнилка отмечает чоканье (аффрикаты [ц] и [ч’] произносятся как [ч’]): Бежала овча мимо нашего крылъча.

Диалектные различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах легко понимают друг друга, но могут быть и до­статочно значительными.

Под влиянием литературного языка диалекты утрачивают наи­более значительные отличия от него, унифицируются, теряют само­стоятельность, частично обогащая литературный язык некоторыми своими чертами.

Жаргонизм

Часто слышим слова «арго», «жаргон», «сленг». И нередко применяем жаргонизмы в своей речи, по мнению одних засоряем ее, а по мнению других преображаем литературный русский язык. Жаргонизмы начали своё существование с тех пор, как человек научился говорить. Это речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в т. ч и искусственных, иногда условных. Но что называется жаргоном? Жаргонизмы представляют из себя слова и выражения, существующие для быстрой передачи информации в определённых кругах людей, они несут в себе примитивизм, который при употреблении ими узким кругом лиц не страшен, т.к. он очень мал в отдельной группе и лица употребляющие этот жаргон в свободное от работы время не слышат и не употребляют его. Когда же жаргон начинает выходить в общество это начинает приобретать угрожающий характер. Так почему? Для чего? Кому? И в каких ситуациях необходим жаргон?
1) Когда человек стремится разрушить офици­альность для более легкого взаимопонимания или тогда, когда хочется более близкого общения. На­пример, такая фраза принадлежит владельцу крупной фирмы: «Что там вы жметесь по углам? Хряпнем по сто грамм?».
2) Когда хочется продемонстрировать широту познаний: «Как говорят знающие люди» и др.
З) Когда хочется добиться максимального эф­фекта произнесенного.

Жаргонизмы проникают во все слои общества, средства массовой информации, кино и даже литературу.

Жаргонизмы встречаются даже в кино, правда, преимущественно в боевиках. Это видно даже из названий, например: «Стукач», «Катала», «Ментовские войны», «Беспредел».

По поводу привлекательности жаргонизмов существует множество мнений. Так автор статьи о междометной функции жаргонизмов О.Б.Турбина утверждает их привлекательность грубоватым остроумием, оригинальностью, во что бы то ни стало и эпатирующей противопоставленностью принятой норме. Процитировав слова Д.С.Лихачёва: «Обывательское мнение определяет жаргон как грубый, вульгарный, циничный. Сами арготи-рующие склонны воспринимать его как язык хлёсткий, удалой, лихой и остроумный»,она делает вывод: «Жаргон часто является выразителем особой, вульгарной и даже уголовной идеологии. Вместе с жаргонным словом входит в нашу жизнь, понятие, недостойное того, чтобы получить право на существование. Огрубляется, становится примитивным не только язык, но и мировоззрение говорящего.

Либерализация языка принимает дикие формы в отношение к ругательствам, «матерному языку», который, вопреки всем грозным протестам, извечно живуч в русском устно-речевом быту. Это традиционно даже по названию «непечатное слово» сегодня появляется на страницах газет, современных произведений спектаклей. Автор одной из статей, посвященных указанной проблеме, И.Овчинникова(«Свобода не отменяет приличий»), видит в этом утрату инстинкта самосохранения и заботы о здоровье нации. «Разумеется,- пишет автор,- ругательства, в том числе и самые грязные, знают все, потому что они написаны на всех заборах. Но любой из нас точно так же знает, что слова эти запретны. А когда площадная брань звучит со сцены, с экрана, тиражируется, они как бы получают права гражданства. И раз уж не умеют иные творческие себя ограничить, удержать в установленных веками пределах, значит, надо власть употребить, чтобы защитить глаз и ухо тех, кому не хочется, чтобы вся их жизнь превратилась в привокзальный сортир».

Источник

Что такое литературный язык и зачем он нужен?

Что такое современный литературный язык. Смотреть фото Что такое современный литературный язык. Смотреть картинку Что такое современный литературный язык. Картинка про Что такое современный литературный язык. Фото Что такое современный литературный язык

Современный национальный (общенародный) русский язык, как и другие развитые языки мира, имеет две основные функциональные разновидности:

Вторую разновидность называют также живой разговорной речью. Но этот вариант не совсем удачен, поскольку по форме частично совпадает с термином разговорный стиль, обозначающим один из стилей литературного языка.

Живой народный язык включает в себя диалекты, просторечие и жаргоны.

Литературный язык — это наиболее развитая и сознательно обрабатываемая форма общенародного языка, которая обслуживает важнейшие сферы жизни человека и общества: культуру, науку, политику, искусство, делопроизводство, законодательство, официально-деловое, межнациональное и неофициальное общение. Носителями данного языка его литературная разновидность воспринимается как образцовая.

Зачем нужен литературный язык? Для нормального функционирования всех сфер общественной жизни нужно, чтобы члены данного общества в буквальном смысле говорили на одном языке. Диалекты и жаргоны многочисленны и значительно отличаются друг от друга, особенно в лексическом плане. Просторечие тоже неоднородно, с относительно размытыми нормами. И чтобы плодотворно общаться и организовывать совместную деятельность, люди должны использовать ту форму национального языка, которая понятна всем. Такой общепонятной формой и является литературной язык. Кроме того, у него есть еще одно важное преимущество: по сравнению с другими разновидностями языка он наиболее богат и развит, его средств хватает, чтобы обслуживать разные сферы жизни от бытового общения до искусства и науки. Нет сомнений, что языковых средств просторечия, диалектов и жаргонов достаточно для неофициального повседневного общения. Но попробуйте написать, например, научную статью, используя лишь жаргонные или диалектные слова! Их будет просто недостаточно. Можно попробовать провести такой эксперимент в качестве языковой игры: это будет забавно, но смысл и точность вашего текста сильно пострадают. Ведь все научные термины, а также значительная часть слов с абстрактным значением — принадлежность соответствующего стиля литературного языка.

Признаки литературного языка

1. Нормированность и кодифицированность

Норма литературного языка — это социально обусловленная и общественно осознанная система правил использования языковых единиц, имеющая обязательный характер. Норма основывается на естественных законах и процессах живого языка, но сопровождается сознательной, искусственной их обработкой.

Языковые нормы бывают не только литературными. Для разновидностей живого народного языка также характерны свои нормы. Литературные отличаются от них большей степенью консерватизма, искусственной обработанностью и кодифицированностью. Последнее означает, что литературные нормы закреплены в специальных лингвистических словарях и справочниках.

В развитии литературного языка имеют место как эволюционные процессы и изменчивость, так и строгое следование установленным нормам, консерватизм. Язык меняется, и это естественно. Но обществу удобна гибкая стабильность литературных норм, относительно медленное их изменение. Если бы литературный язык менялся быстро, его носителям пришлось бы часто переучиваться, а это создавало бы дополнительные трудности. Кроме того, стабильность языка поддерживает длительную языковую связь поколений, позволяя нам в целом легко понимать тексты, созданные даже полтора-два века назад.

Русский литературный язык — продукт длительного исторического развития. Он складывался и совершенствовался в течение веков. Современный период его существования обычно отсчитывают с первой трети XIX века, с творчества А. С. Пушкина (подробнее об этом мы расскажем отдельно).

2. Наличие письменности

Большинство исследователей считает, что литературный язык не может существовать без письменности. Ее наличие значительно помогает выработке, поддержанию и сохранению языковых норм, а также — в процессе исторического развития — формированию определенных типов текстов и стилей для разных сфер деятельности человека. Русский литературный язык (как и многие другие литературные языки) в первую очередь обслуживает письменную культуру, в меньшей степени — устную.

3. Многофункциональность и стилевое разнообразие

Этот признак непосредственно связан с тем, что литературный язык используется практически во всех сферах жизни общества (см. начало статьи). Для удовлетворения их потребностей созданы функциональные разновидности, стили литературного языка, со своими особенностями лексики, словообразования, синтаксиса и т. д. Эти особенности обусловлены спецификой коммуникации в разных общественных сферах. Функциональные стили делятся на две большие группы:

Книжная и разговорная сферы литературного языка связаны тесной соотнесенностью и взаимодействием.

4. Наддиалектность, объединяющий характер

Как уже говорилось, литературный язык играет объединяющую роль и должен быть понятен всем носителям данного национального языка. Достигается это обособлением литературного языка от диалектов. С одной стороны, литературный язык в своем развитии постепенно отказывается от узкорегиональных черт одного диалекта (даже если и сложился исторически на основе данного говора). С другой — он объединяет в себе черты разных диалектов.

Отмежеванию литературного языка от говоров способствует и его функциональная дифференциация, в диалектах отсутствующая.

Диалектной базой современного русского литературного языка стал московский говор. Он является среднерусским, сочетающим в себе черты двух основных русских наречий — северного и южного.

Объединяющий характер литературного языка проявляется не только в территориальном, но и в социальном плане. В отличие от жаргонов, литературный язык тяготеет к внесоциальности. Владение им (во всяком случае, на современном этапе) означает принадлежность человека не к какой-либо социальной общности, а к определенной культурной традиции.

Литературный язык и язык художественной литературы

Выше было упомянуто, что основоположником современного русского литературного языка является А. С. Пушкин. Но, хотя эта языковая разновидность и «шлифовалась» во многом в текстах талантливых поэтов и писателей, не стоит отождествлять литературный язык (даже его художественный стиль) и язык художественной литературы. Они совпадают лишь частично, так как в художественных текстах может использоваться не только литературный, но и живой народный язык во всех его разновидностях: жаргонной, просторечной, диалектной.

Лаптева О. А. Теория современного русского литературного языка. — М., 2003.

Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI–XVII вв.). — М., 2002.

Князев С. В., Пожарицкая С. К. Современный русский литературный язык: Фонетика, орфоэпия, графика, орфография. — М., 2011.

Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. — М., 1992.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.

Иллюстрация: Н. П. Ульянов «Пушкин за рабочим столом» (1936-1937).

Источник

Современный литературный язык

Содержание:

Предмет:Культура речи
Тип работы:Реферат
Язык:Русский
Дата добавления:24.09.2019

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

По этой ссылке вы сможете найти много готовых рефератов по культуре речи:

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

Введение:

Статья посвящена развитию и функционированию русского литературного языка в XX веке. особое внимание уделяется языковой эволюции конца XX, начала XXI века. Целью данной работы является постановка проблемы подъязыков применительно к литературному языку в современный период развития русского языка. Объектом анализа являются изменения в их структуре и функциях по отношению к литературному языку в условиях этих изменений. История литературного языка раскрывает органические отношения, существующие между языком и историей народа на всех этапах общественного развития. В лексике литературного языка, в его функциональных стилях наиболее ярко и ярко отражены события, знаменующие определенные поворотные моменты в жизни народа. Становление книжной литературной традиции, ее зависимость от смены общественных формаций, от перипетий классовой борьбы сказывается прежде всего на социальном функционировании литературного языка и его стилистических ответвлений. Развитие культуры народа, его государственности, его искусства, и прежде всего искусства слова, литературы, накладывает неизгладимую печать на развитие литературного языка, проявляясь в совершенствовании его функциональных стилей. Поэтому периодизация истории русского литературного языка может основываться не только на тех этапах, которые национальный язык переживает в результате объективных процессов внутреннего развития его основных структурных элементов, звуковой системы, грамматики и лексики,-но и на соответствиях между этапами исторического развития языка и развитием общества, культуры и литературы народа.

Учитывая такие особенности современной языковой ситуации, как:

Место русского языка среди языков мира.

Русский язык является национальным языком русского народа, официальным языком Российской Федерации и одним из 6 официальных языков Организации Объединенных Наций.

Им пользуются более 250 миллионов человек, в том числе в России около 140 миллионов человек, по данным Всесоюзной переписи 1989 года. Русский язык входит в десятку самых распространенных языков на планете (китайский, английский, испанский, хинди, арабский, Бенгальский, португальский, русский, японский и немецкий).

Наряду с украинским и белорусским, русский язык относится к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской семьи языков. Вы можете найти сходство между русским и другими индоевропейскими языками. Но мы остановимся только на изменениях в русском литературном языке. Так что давайте начнем.

Из истории русского литературного языка ХХ века

История русского литературного языка сложилась как особая научная дисциплина, которая была отделена от общей истории русского языка только в послекоктябрьский период, главным образом в 30-40-е годы нашего столетия. Развитие русского литературного языка в целом, и особенно развитие современного русского литературного языка, было предпринято еще до этого.

Первым русским лингвистом, разработавшим курс История русского литературного языка (начиная от языковой ситуации в Киевской Руси и заканчивая языком современной русской литературы до поэта Надсона), был проф. А. И. Соболевский.

Если понимать предмет истории русского литературного языка как опыты по осмыслению путей и результатов исторического существования языка русской письменности, языка памятников художественной литературы в первую очередь, то можно предположить, что эта научная дисциплина имеет более отдаленные истоки. Выяснению этих истоков была посвящена статья В. В. Виноградова. Однако обобщение разнородных знаний, накопленных русскими филологами в процессе изучения языка письменных памятников и произведений искусства слова за все время развития русской литературы, было осуществлено исследователями лишь в тридцатые годы нашего столетия. С наибольшей определенностью и ясностью эта идея была сформулирована академиком А. А. Шахматовым. Сопоставив функционирование церковнославянского языка с аналогичным использованием латыни как литературного языка у народов Западной Европы в Средние века, А. А. Шахматов утверждал, что ситуация с церковнославянским языком в России была иной. Из-за своей близости к русскому языку он никогда не был чужд народу, как средневековая латынь, например, немцам и славянам.

Русский язык был неудержимо ассимилирован с первых же лет своего существования, потому что русские люди, говорившие на нем, не могли отличить ни своего произношения, ни употребления слов от произношения и употребления церковного языка, которому они научились. Русский язык уже утратил свой иностранный характер, уже тогда русские люди относились к церковнославянскому языку как к своему собственному достоянию, не прибегая к помощи иностранных учителей для его усвоения и понимания.

Продолжением старославянского языка является церковнославянский язык, который использовался в церковной, научной литературе и оказал влияние на развитие русского литературного языка.

Периодизация истории русского литературного языка, предложенная А. И. Горшковым:

В каждом из основных периодов развития русского литературного языка выделяются более мелкие подпериоды развития. Таким образом, донациональный период делится на три субпериода. Киевский субпериод (с X по начало XII века) соответствует историческому существованию единого восточнославянского народа и относительно единого древнерусского (Киевского) государства. Названный субпериод легко отличить по такой заметной структурной особенности, как падение глухих, или изменение редуцированных гласных Б и в на полные гласные в сильных позициях и на нулевой звук в слабых позициях, что, как известно, приводит к решительной перестройке всей фонологической системы древнерусского национального языка.

Второй подпериод приходится на период с середины XII-середины XIV века, когда в литературном и письменном языке проявились диалектные ветви общего восточнославянского языка, что привело, в конечном счете, к формированию отличных друг от друга в плане фонетики, морфологии и лексики зональных видов древнего литературного и письменного языка в эпоху феодальной раздробленности.

Национальный период развития русского литературного языка также можно разделить на три субпериода. Первая из них охватывает середину или вторую половину семнадцатого века до начала девятнадцатого века. (до Пушкинской эпохи). К этому времени в основном сформировались русскоязычные фонетические и грамматические системы, но следы более ранних традиций в формах церковнославянской и деловой русской речи продолжают с достаточной силой ощущаться в литературном и письменном языке. Это переходный период, период постепенного становления и формирования целостных норм современного русского литературного языка как языка нации. Термин современный русский язык употребляется в широком и узком смысле: как язык от Пушкина до наших дней и как язык последних десятилетий.

Существует обширная литература о состоянии языка в позднесоветский период. Основываясь на идеях, имеющихся в этих исследованиях, и обширном фактическом материале, представленном в них, мы сосредоточимся на том, что имеет отношение к нашей теме, и попытаемся выделить основные моменты, которые помогают нашим рассуждениям. Примерно до середины 80-х годов языковая ситуация в России характеризовалась устойчивым равновесием. Языковое сознание было устойчивым, основанным на четком осознании приоритета литературного языка и наличии языковых и речевых норм.

Все, что печаталось в печати, проверялось на соответствие не только идеологическим установкам, но и нормам русского литературного языка под строгим партийным контролем средств массовой информации и цензурой в области литературы. Дозволенное, то есть печатное, могло быть пустым по содержанию или бедным, безликим по форме, но строго соблюдалось одно качество, нормативность, то есть грамматическое и стилистическое соответствие правилам употребления языковых единиц. Общество имело эталон языка, и мы должны отметить в этой связи, что пресловутая слепая вера советских людей в печатное слово, возможно, была основана на наивном переносе, если она правильна с точки зрения языка, то она верна и на самом деле.

Тексты на телевидении, в кино и в театре часто представляют собой устную письменную речь со всеми присущими ей особенностями. Реальное языковое поведение носителей русского языка представляло интерес лишь для узкого круга диалектологов и лингвистов, изучающих разговорную речь. Национальный язык существовал в сознании носителей языка в виде строгой иерархии с литературным языком (эталоном, идеалом) на его высшем уровне и множеством подчиненных ему некодифицированных вариантов, диалектов и социолектов, на его низших уровнях. Чем ближе тот или иной подъязык к литературному языку, тем выше его место в этой иерархии.

Особенности языковой ситуации в России после середины 80-х годов XX века. Изменение общественно-политической системы, демократизация общества, снятие запретов на все виды информации и способы ее передачи вывели языковую ситуацию из состояния покоя и вышли из-под контроля государства. Новая языковая ситуация высветила проблему переосмысления понятия литературный язык как кода на фоне активизации социальных диалектов. Особенно активную роль стали играть просторечие как следствие свободы слова и воровской (криминальный) жаргон как следствие криминализации общества). С другой стороны, русский язык стал средством общения для страны, изменившей свое положение среди других государств. С потерей статуса великой державы и потерей США как врага номер один. Россия включилась в процесс глобализации. Русский лингвотурец начал испытывать сильное влияние американской культуры. Эти два фактора не могли не сказаться на языке.

Слово стало разнообразным и многогранным, как сама жизнь, и, как сама жизнь, неправильным, случайным и шокирующим. Официальная речь конца 80-х-начала 90-х годов XX века была наполнена жаргонными и вульгарными выражениями, в разговорной практике носителей русского языка употребляемые слова-приметы американского образа жизни, стали частыми и неуместными.

Понятие и классификация стилей современного русского литературного языка

Литературный язык, общий язык письменности того или иного народа, а иногда и нескольких народов, язык официальных деловых документов, школьного образования, письменного и бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выраженных в устной форме, часто письменной, но иногда и устной. Именно поэтому существуют различные письменно-книжные и устно-разговорные формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим законам.

Литературный язык является основным средством, обслуживающим коммуникативные потребности общества, он противопоставляется некодифицированным подсистемам национального язык, территориальным диалектам, городскому просторечию, профессиональному и социальному жаргону.

Литературный язык можно разделить на две функциональные разновидности, книжный и разговорный.

Следующим шагом в разделении литературного языка является разделение каждой из его разновидностей, книжного и разговорного, на функциональные стили.

В современном русском книжном литературном языке выделяются следующие функциональные стили, научный, официально-деловой, публицистический, религиозно-проповеднический. Иногда функциональные стили включают в себя язык художественной литературы.

Разговорный язык не так четко разделен на функциональные стили, что вполне объяснимо, книжный язык сознательно культивируется, общество в целом и его различные группы и институты заинтересованы в функциональной гибкости книжного языка, разговорный язык развивается спонтанно, без направления усилий со стороны общества.

Существование различных трактовок явления, обозначаемого термином литературный язык, свидетельствует о том, что наука недостаточно раскрывает специфику этого явления, его место в общей системе языка, его функции, его социальную роль. Однако при всех различиях в понимании этого феномена литературный язык является неоспоримой языковой реальностью.

Современный русский литературный язык и художественная литература

Известно, что понятие литературный язык не совпадает с понятием язык художественной литературы. Последнее выходит за пределы собственно литературного языка. Язык художественной литературы с его характерным отношением к выражению.

Таким образом, писателям, которые не только предоставляют определенную информацию, но и преследуют художественно-эстетические цели, разрешается сознательно выходить за границы нормализованного языка. Более того, строгое следование норме, стерильная, но в то же время невыразительная и монотонная речь для произведения искусства могут быть даже вредны.

Итак, современный русский литературный язык, ставший одним из мировых языков, обладает богатым лексическим Фондом, упорядоченной грамматической структурой и обширной системой стилей. На современном этапе развития она противопоставляется не постепенно исчезающим территориальным диалектам, а ненормативной речи и устаревшим фактам словоупотребления. За время, отделяющее нас от Пушкинской эпохи, нормы русского литературного языка претерпели значительные изменения. Однако это не разрушило его связи с богатой культурной традицией. Поэтому было бы неправильно искусственно ограничивать современный русский литературный язык только фактами живой речи и произведениями советских писателей. Просто потому, что каждый литературный язык основан на богатстве всей литературы, которая все еще читается, из этого не следует, что литературный язык не меняется. Русский литературный язык наших дней включает в себя, конечно, образцы классической литературы XIX века, но нормативная оценка фактов языка прошлого века должна производиться с позиций современности.

Признание нормативности (правильности) языкового факта обычно основывается на непременном наличии трех основных признаков:

Заключение

В результате анализа изменений структуры и функций подъязыков по отношению к литературному языку проясняется представление о современных процессах взаимодействия этих языковых образований в условиях их существования в одном обществе. Рассматривая соотношение подъязыков к литературному языку в современный период развития русского национального языка, мы пришли к выводу, что за последние два десятилетия национальный язык, структурированный в виде строгой иерархии литературного языка и подчиненных ему некодифицированных разновидностей языка, был заменен национальным языком с постепенно утрачиваемой строгой иерархической структурой. Анализируя проявления интерференции различных субстандартных разновидностей языка и литературного языка, а также заимствования компьютерного подъязыка элементами литературного языка, мы видим, что дистанция между литературным языком и остальным национальным языком уменьшается, а границы литературных стилей и некодифицированных языковых подсистем становятся неустойчивыми и проницаемыми.

Русский литературный язык вплоть до наших дней развивается в направлении укрепления и углубления национальных стандартов, расширения его функционально-стилистической основы (распространение его, с одной стороны, на сферу выражения абстрактных идей, языка познания, политики и философии, по выражению Пушкина, с другой, разговорный литературный язык), дальнейшая структуризация и конкретизация в соответствии с принципами организации языковых средств и композиционно-языковой структуры художественных текстов, которые были выявлены Пушкиным и закреплены, апробированы в авторской практике.

Из сказанного ясно, что общий тезис Виноградова вполне логичен и обоснован, язык Пушкина есть источник и источник всего последующего бурного развития русского литературного языка, связанного с расцветом реалистических стилей художественной литературы.

В советское время темпы эволюции русского языка ускорились, а интенсивность его развития возросла. Характерным для советской эпохи было образование новых слов в результате сочетания или сочетания литературно-книжных и разговорных элементов. Расширяет сферу применения научной, технической и профессиональной терминологии.

Широкая экспансия ненормативного элемента русской речи, наблюдавшаяся в годы перестройки и в постсоветский период, представляет серьезную угрозу стабильности литературного языка, расшатывает существующую систему литературных норм.

Изменения, которые наблюдаются в последние 15-18 лет в русском литературном языке, приводят к ослаблению существующих литературных норм, к явному снижению уровня речевой культуры носителей литературного языка. Среди этих изменений называются, в первую очередь, приток в литературный язык жаргонизмов и фразеологизмов, а также широкое, немотивированное использование новых иностранных заимствований преимущественно в медиатекстах, рекламе, финансовой, коммерческой, спортивной, развлекательной.

Эти процессы, в том числе заимствование из жаргонной речи, в конечном счете приводят к обновлению словесных средств выражения, развитию и совершенствованию парадигматических (особенно синонимических) и синтагматических связей литературного языкового материала и к семантическому росту литературного словаря, к дальнейшему углублению и дифференциации стилистических структур литературного языка, наконец, к упрочению национально-демократических основ русского литературного языка.

Присылайте задания в любое время дня и ночи в ➔ Что такое современный литературный язык. Смотреть фото Что такое современный литературный язык. Смотреть картинку Что такое современный литературный язык. Картинка про Что такое современный литературный язык. Фото Что такое современный литературный язык Что такое современный литературный язык. Смотреть фото Что такое современный литературный язык. Смотреть картинку Что такое современный литературный язык. Картинка про Что такое современный литературный язык. Фото Что такое современный литературный язык

Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.

Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *