Что такое стандартизация деловой речи

Письмовник

Деловой стиль – что это такое?

Деловое письмо

Деловой стиль – один из функциональных стилей языка, который «обслуживает» сферу официально-деловых отношений.

Деловой стиль – это стандартизация, информативность, логичность и этикет.

Деловой стиль – это:

1) собственно официально-деловой стиль (или, как его часто именуют, канцелярский);

2) юридический стиль (язык законов, законодательных и подзаконных актов);

3) дипломатический стиль.

Деловой стиль применяется в ситуациях делового общения:

Ситуация общения определяет жанр делового документа. Содержание конкретного документа охватывает множество деловых обстоятельств, но документ соответствует не каждому отдельному обстоятельству, но стандартной ситуации в целом. Поэтому выбирается стандартизованная (соответствующая единому образцу) форма документа и стандартизованный язык документа.

С формальной точки зрения документ представляет собой набор реквизитов (элементов содержания).

Что такое стандартизация?

Существуют три типа стандартизации:

Второй тип – образец-модель. Он обладает бо/льшим уровнем гибкости по сравнению с образцом-матрицей. Формулировка может быть более свободной, пространственное расположение реквизитов — нестрогим. Заявление, доверенность, резюме пишется по модели.

Третий тип – образец-схема. Это наименее жесткий тип организации документа, характеризуемый только одним параметром фиксированности набора реквизитов (элементов содержания). Объяснительная записка строится по схеме.

С переходом к более гибкому оформлению и при усложнении содержания возрастает диапазон поиска и возможности выбора языковых средств для передачи конкретных обстоятельств официально-деловой речевой ситуации.

Что такое информативность?

Документ – деловая бумага, обладающая юридической силой. Документ всегда требует развернутости и полноты изложения, чтобы деловая ситуация была восстановлена читающим во всех подробностях и стала ему понятной.

В деловой речи избегают употребления личных местоимений (он, она, они, оно), поскольку их использование в контексте может противоречить требованиям точности и ясности изложения. Для деловой речи характерно употребление терминов и близких к однозначным специальных слов языка, например: постановление, резолюция (в канцелярском стиле), свидетельствовать кому-либо глубокое уважение (в дипломатическом стиле).

Что такое логичность?

Логичность и аргументированность изложения в деловой речи – это:

Источник

Основные черты официально-делового стиля

Разные лингвисты выделяют множество различных черт этого стиля, мы рассмотрим те из них, которые единогласно признаются многими лингвистами.

Основные черты официально-делового стиля

1. Деловая речь несет на себе стилевую окраску долженствования.

Стандарт облегчает процесс делового общения. Т.П. Плещенко отмечает, что процесс стандартизации в официально-деловом стиле развивается в двух направлениях:

— «в широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов, что вполне закономерно, поскольку намного упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг»;

— « в частой повторяемости одних и тех же слов, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств языка». (6, с.26).

5. В официально-деловом стиле преобладает нейтральный тон изложения, безэмоциональность. В нем нет свободы для проявления авторской индивидуальности, личный, субъективный момент должен быть сведен к минимуму. Поэтому проследить образ автора в этом стиле весьма затруднительно.

6. Официально-деловой стиль отличается логичностью изложения, фактической точностью.

7. Кроме общей для всех видов употребления языка функции общения в официально-деловом стиле реализуется информативная функция (сообщение) и волюнтативная (повеление, воздействие) функция языка.

8. «В связи с долженствующе-предписывающим характером и необходимостью формулирования правовых норм деловой речи свойствен и особый способ изложения и в то же время почти сведение на нет известных в других речевых сферах способов изложения (повествования, рассуждения, описания).

Поскольку в текстах государственных актов приходится обычно не доказывать что-то (анализ и аргументация предшествуют составлению этих текстов), но устанавливать, регламентировать, то этим текстам в общем не свойственно рассуждение. Отсутствие этого способа изложения резко отличает официально-деловой стиль от научного, хотя по ряду других черт они могут сближаться между собой» (5, с.176).

Нет в официально-деловом стиле и повествования, поскольку в этом стиле нет необходимости рассказа о чем-либо. Лишь в некоторых его жанрах можно встретить элементы повествования (протокол, отчет): члены трудового коллектива в истекшем году приложили много усилий для устранения недостатков в работе и улучшения качества продукции. Выявили причины недостатков, наметили мероприятия по их устранению. Заключили взаимовыгодные договоры со смежниками, приобрели новое оборудование… Это позволило предприятию выйти на проектные мощности (Из протокола) (Пример взят из 5, с. 176). Эту повествовательную манеру Н.М.Кожина называет «акцентированной констатацией» (5, с.177).

Таковы основные черты официально-делового стиля. Теперь проследим, как эти черты проявляются на языковом уровне.

Источник

Языковые нормы в официально–деловом стиле речи

Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи

Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи

Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи

История формирования делового стиля

Официально-деловой стиль выделился прежде других письменных стилей благодаря тому, что обслуживал важнейшие сферы государственной жизни:внешние отношения, закрепление частной собственности и торговлю.

Деловые документы появились на Руси после введения в Х в. письменности. Первыми письменными документами являются тексты договоров русских с греками 907, 911, 944 и 971 гг. А в XI в. появляется первый свод законов Киевской Руси «Русская правда. После «Русской правды» древнейшим документом считается «Грамота великого князя Мстислава и его сына Всеволода 1130 года».

Принятие в 1811 г. «Общего учреждения министерств» закрепляет в качестве государственной формы процесс унификации языка деловых бумаг. Активно формируются характерные черты канцелярского стиля: формально–логическая организация текста, неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, именной характер речи, морфологическое и лексическое однообразие (превалирование именительного и родительного падежей), стандартизация.
Новую эпоху в процессе стандартизации открыла машинная обработка и компьютеризация делопроизводства.

Основные черты официально–делового стиля

Лексика

Характерной чертой лексики языка документов является высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт номенклатурной лексики:
— номенклатура наименований (АООТ «Олимп», ИЧП «Старт»)
— номенклатура должностей (менеджер по продажам, рекламный менеджер);
— номенклатура товаров (ЗИЛ–130, Сталь угловая СТ–ЗКП,.).
Кроме юридических, экономических в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов: датчики, блоки питания, источники ионизирующего излучения. Среди последних достаточно много аббревиатур:КПД – коэффициент полезного действия.

Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов:
ГК – Гражданский кодекс;

Процедурная лексика – это лексика с обобщенным значением, которое в высокой степени свойственно и терминированной лексике:

— предприятие – фирма, концерн, холдинг, картель, синдикат;
— товар – консервы, термосы, автомобили, обувь и т.д.

Термины и процедурная лексика составляют, опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70 % всех словоупотреблений.

В текстах документов не допускается употребление сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов.

Грамматика

К грамматическим нормам делового стиля, представляющего язык документов, относят унификацию грамматической структуры словосочетания и словоформы. Например, в тексте приказа каждый пункт начинается с указания адресата в дательном падеже – «кому?», а затем «что исполнить?»:

Начальнику технического отдела Волкову М.Ю. организовать работу отдела в субботние дни в период с 10.01.96 г. по 10.02.96 г.
При этом особенно важно учитывать закрепленность предлогов за определенной формой: в отношении, в сторону, во избежание, в целях, в течение.

Синтаксис

В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения.

Предложение в деловой письменной речи часто осложняется однородными членами, причастными и деепричастными оборотами. Таким образом, оно разрастается (особенно в приказах, постановлениях, распоряжениях) до абзаца, иногда – страницы, т.е. до нескольких сотен слов.

Порядок слов в предложении в официально–деловом стиле отличается своей строгостью и консерватизмом. У каждого члена предложения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом предложения.

Высокая степень стандартизации деловой переписки. В итоге складывается определенный тип языка, отличающийся консерватизмом, замкнутостью, непроницаемостью для иностилевых вторжений, для проявления индивидуального стиля автора.

Языковые нормы в официально–деловом стиле речи

1. слово должно употребляться с учетом его лексического значения;

Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи

2. слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);

3. Грамотность. Оно подразумевает не только знание правил словоупотребления, грамматической сочетаемости, моделей предложения, но и разграничение сфер использования языка.

4.Прямой порядок слов. Нарушение порядка слов часто порождает двусмысленность, неоднозначность прочтения.

Деловая переписка

Любая деловая переписка предполагает корректность и уважение к адресату, даже если цель письма – высказать претензию.

Неприемлемо начинать текст с отказа в ответ на какую-либо просьбу. Необходимо объяснить, почему было принято подобное решение и что при определенных условиях к данному вопросу можно вернуться.

Не нужно также поторапливать адресата и приписывать «срочно», «незамедлительно». К содержанию письма прислушаются, прочитав фразы: «Прошу Вас ответить до такого-то числа», «Убедительно прошу Вас сразу же сообщить о своем решении»;

Структура делового письма

Типичное деловое письмо состоит из шести частей.

Обращение

Находится в «шапке» письма и содержит должность и ФИО адресата. Для официальной деловой переписки стандартным считается обращение «Уважаемый», которое пишут с большой буквы и по центру листа. Если Вы знаете партнера лично, можете обратиться так: «Уважаемый Андрей Петрович», не знаете – «Уважаемый господин Смирнов». Кстати, в обращении к человеку слово «господин» сокращать до «г-н» нельзя. И ни в коем случае нельзя писать»Уважаемый господин Смирнов А. П.». Либо «Андрей Петрович», либо «господин Смирнов».

ПреамбулаСоставляет первый абзац письма, в котором изложена его цель, причина, побудившая Вас его написать. Прочтя преамбулу, адресат должен понять суть письма.

Основной текст

Далее в 2х – 4х абзацах должна быть изложена ситуация, выражены Ваши личные мысли и чувства по этому поводу и озвучена просьба о конкретных действиях либо предложен Ваш вариант разрешения вопроса.

Подпись

Письмо завершается подписью (должность + ФИО) адресанта, которую предваряет стандартная вежливая форма «С уважением». Также возможны варианты: «С надеждой на продуктивное сотрудничество», «С благодарностью за сотрудничество» и т.п.

При подписании письма важно учесть ранг адресата и адресанта. Письмо на имя генерального директора должен подписывать также генеральный директор или, как минимум, его заместитель.

Постскриптум

Постскриптум (P.S.) – приписка в конце письма после подписи – довольно редко используется в деловой переписке. Она служит для того, чтобы сообщить адресату о важном событии, которое произошло уже после написания письма, или передать ему информацию, которая имеет косвенное отношение к теме письма.

Приложения

Приложения являются необязательным дополнением к основному тексту письма и поэтому оформляются на отдельных листах – каждое приложение на своём листе. Какие-либо правила их написания отсутствуют.

Источник

Официально-деловой стиль. Приемы унификации текстов

Особенности официально-делового стиля: его лексические, морфологические и синтаксические признаки. Жанровое многообразие официально-делового стиля. Стандартизация и унификация текстов как одни из обязательных свойств официально-деловой письменной речи.

РубрикаИностранные языки и языкознание
Видконтрольная работа
Языкрусский
Дата добавления25.02.2015
Размер файла31,3 K

Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть фото Что такое стандартизация деловой речи. Смотреть картинку Что такое стандартизация деловой речи. Картинка про Что такое стандартизация деловой речи. Фото Что такое стандартизация деловой речи

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Автономная некоммерческая организация высшего

«СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ОТКРЫТЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Контрольная работа по русскому языку и культуре речи на тему:

Официально-деловой стиль. Приемы унификации текстов

Выполнил: Студент 2-го курса

Крымин Дмитрий Алексеевич

1. Особенности официально-делового стиля

1.1 Лексические признаки официально-делового стиля

1.2 Морфологические признаки официально- делового стиля

1.3 Синтаксические признаки официально-делового стиля

1.4 Жанровое многообразие официально-делового стиля

2. Приемы унификации текстов

К служебной информации предъявляются универсальные требования достоверности, актуальности, убедительности и полноты.

деловой стиль лексический унификация

1. Особенности официально-делового стиля

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

· деловых бумаг и т.д.

Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

1) точность, исключающая возможность истолкований;

2) языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение:

а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических);

б) в оформлении деловых документов.

1.1 Лексические признаки официально-делового стиля речи

Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме обще книжных и нейтральных слов, включает:

· языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.

· 2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

· 3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю:

снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например,:

· прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.),

· транспортное средство (вместо автобус, самолет, «Жигули» и т. д.),

· населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.

1.2 Морфологические признаки официально-делового стиля речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

· существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);

· отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

· производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

· инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

· глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…).

· сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

1.3 Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

· употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10), например,: штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;

· наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);

· нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);

· преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными:При наличии спора о размерах, причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.

1.4 Жанровое многообразие официально-делового стиля речи

· объективность (является ведущим принципом, поскольку данная коммуникация предполагает поиск взаимовыгодных решений, чему способствуют нейтральный тон и отсутствие авторского отношения посредством экспрессивных и оценочных языковых единиц);

· точность (предполагает использование однозначных слов в прямом значении, терминов или терминализированных средств языка (например, истец, постановление и т.д.), частые лексические повторы, избегание неясностей и синонимических замен);

· ясность (выражается в использовании книжной общепонятной лексики, а также в обилии уточняющих оборотов);

· стандартизованность (обеспечивается закреплением правил составления документов в ГОСТах, созданием текста документа по образцу, употреблением устойчивых оборотов, воспроизводимых в неизменном виде; стандартизация языковых средств может выступать как юридически значимый компонент текста (при нарушении этого требования, документ теряет юридическую силу), может определять его видовую принадлежность, а также упрощает подготовку и восприятие документа);

· полнота изложения (предполагает высшую степень насыщенности информацией, что выражается в использовании развернутых и сложных синтаксических конструкций).

2. Приемы унификации текстов

Все это предполагает единообразное размещение реквизитов на бланках документа, сокращение их форматов, а также обеспечение сопоставимости информации во взаимосвязанных документах и применение трафаретных текстов.

Унификация языка служебных документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей. Наличие их в деловой речи

следствие регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи

1. Трафарет (или образец-матрица), для которого характерны следующие параметры:

а) набор реквизитов;

б) их последовательность;

в) их расположение на листе или бланке.

В унифицированную систему организационно-распорядительной документации входит комплекс государственных стандартов, устанавливающих общие требования к содержанию и формам документов, применяемых на всех уровнях управления. Имеются в виду формы акта, делового письма, докладной записки, заявления, инструкции, кадровой анкеты, объяснительной записки, положения, постановления, приказа, протокола, распоряжения, решения, устава и др.

Форма документа определяется его назначением, типом, а также конкретным содержанием. Служебный документ, как правило, имеет стандартную форму и составляется в строгом соответствии с типовым формуляром, принятым для документов данной разновидности.

В типовом формуляре закрепляются:

· Состав обязательных элементом оформления документа, обеспечивающий его юридическую полноценность.

· 2. Логическая схема документа, то есть такое взаимное расположение его частей, которое дает наибольшие удобства в работе с документом.

Такая схема расположения материала соответствует сложившейся практике работы с письмами:

§ работника, ответственного за регистрацию и рассылку корреспонденции, интересуют прежде всего сведения, содержащиеся на бланке (наименования учреждений, даты, адреса, номера);

§ работника, реферирующего переписку и осуществляющего подбор писем, интересует в первую очередь заголовок, тема письма, а также ссылки на другие документы;

§ специалиста, который должен детально ознакомиться с содержанием письма и дать заключение, интересует основной текст письма, приложения.

Например, приказ должен содержать перечисление предписываемых действий с указанием исполнителя каждого действия, мероприятий, которые могут быть необходимы для его исполнения, и сроков исполнения. Текст приказа должен, как правило, состоять из двух частей: констатирующей и распорядительной. В констатирующей части излагают цели и задачи предписываемых действий и причины издания приказа. Если основанием к изданию приказа является распорядительный документ вышестоящей организации, то в констатирующей части указывают название, номер, дату и заголовок к тексту распорядительного документа, а также передают содержание того раздела документа вышестоящей инстанции, который послужил основанием для издания данного приказа. Констатирующая часть может отсутствовать, если предписываемые действия не нуждаются в разъяснении.

Унификация документов заключается в установлении единообразия состава форм документов, фиксирующих осуществление однотипных функций. Унификация документов проводится в целях сокращения количества применяемых документов, снижения трудоемкости их обработки.

Выделяют следующие уровни стандартизации деловых писем:

1. Формальный. Официальные письма пишутся на специальных бланках, текст писем оформляется в соответствии с определенными стандартами (например, регламентируется место расположения адреса, заголовка, размер письма и т.д.).

2. Языковой уровень. Говоря о языковой стандартизации, необходимо ввести понятие «языковая формула».

1. Языковые формулы, используемые для выражения

а) мотивов создания документа

В соответствии с ранее достигнутой договоренностью …

В соответствии с письмом заказчика…

б) причин создания документа

Ввиду чрезвычайных обстоятельств…

Учитывая повышение спроса на продукцию Вашего предприятия…

1) в) цели создания документа

2) В целях усиления охраны государственного имущества…

3) В целях обмена опытом работы направляем в Ваш адрес…

4) г) сообщения, уведомления

6) Информируем Вас о том, что…

7) Уведомляем Вас о том, что…

8) д) распоряжения, приказа

9) Назначить на должность…

10) Утвердить решение Ученого совета Института…

12) В ответ на Ваш запрос наша фирма может предложить Вам…

13) Предлагаем рассмотреть возможность сотрудничества в области…

14) По Вашей просьбе посылаем прайс-лист нашей компании и предлагаем познакомиться с …

15) Мы можем поставлять Вашей организации…

16) ж) отказа от предложения

17) К сожалению, мы не можем предоставить Вам имеющуюся у нас информацию по причине…

18) Ваш проект отклонен по следующим причинам…

19) Присланная Вами смета расходов на … не может быть утверждена в силу…

20) Несмотря на предпринятые нами усилия, Ваше предложение не может быть реализовано в установленный Вами срок…

21) В настоящее время наша организация не имеет возможности заключить договор о…

22) з) обещания, гарантии

23) Гарантируем, что…

24) Оплата гарантируется…

25) Конфиденциальность информации гарантируется…

26) Факты нарушения правил торговли будут рассмотрены в установленном порядке…

27) и) напоминания, предупреждения…

28) Напоминаем Вам, что в соответствии с достигнутыми договоренностями Вы должны…

29) Напоминаем, что Ваша задолженность по оплате составляет…

30) Уведомляем Вас о том, что срок сдачи объекта истекает….

32) Обращаемся к Вам с просьбой…

33) Просим направить в адрес нашей организации сведения о…

34) Просим выслать каталоги Ваших изделий…

35) Просим принять меры…

36) Прошу принять меня на работу на должность…

38) Приглашаем Вас принять участие в …

39) Приглашаем Вас стать участником…

40) Приглашаем представителя Вашей фирмы посетить наше предприятие…

41) Просим принять участие в проведении выставки-ярмарки…

43) 2. Языковые формулы заключительной части текста

44) Надеемся получить ответ в ближайшее время…

45) Надеемся, что наша просьба будет выполнена…

46) Надеемся на продолжение сотрудничества…

47) Ожидаем Вашего согласия…

48) Убедительно просим Вас не задерживать ответ…

49) Заранее благодарны…

50) С уважением… (подпись).

В ряду книжных стилей официально-деловой стиль очерчен наиболее четко. Он обслуживает правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических переговорах: деловая речь обеспечивает сферу официально-деловых отношений и функционирует в области права и политики. Официально-деловой стиль реализуется в текстах законов, указов, приказов, инструкций, договоров, соглашений, распоряжений, актов, в деловой переписке учреждений, а также в справках юридического характера и т.п. Несмотря на то, что этот стиль подвергается серьезным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.

Анализ показал, что стандартные синтаксические обороты, клишированные выражения, структурно-композиционные особенности и т.д. являются результатом внутриязыкового отбора, использования тех структурно-синтаксических возможностей языка, которые наилучшим образом отвечают задачам, стоящим перед деловым письмом.

Таковы основные особенности и характерные черты официально-делового стиля и унификаци. Необходимо уметь отличать этот стиль от других, чтобы не употреблять в официальной сфере разговорные и просторечные слова и путем использования речевых формул коротко и ясно, и, кроме того, корректно, изложить свою мысль.

Также нужно знать стилевые черты официально-делового стиля, чтобы не употреблять их в текстах, относящихся к другому стилю, иначе это может вызвать комический эффект или привести к непониманию.

3. Петрова Ю. А. Культура и стиль делового общения [Электронный учебник] : учебное пособие / Петрова Ю. А., 2007, ГроссМедиа

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

контрольная работа [44,4 K], добавлен 26.10.2011

Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.

дипломная работа [188,9 K], добавлен 03.07.2015

Характеристика и сфера применения официально-делвого стиля. Стандартизация языка деловых бумаг. Состав реквизитов деловой документации и порядок их расположения. Основные жанры письменной деловой речи. Функции и особенности официально-делового стиля.

контрольная работа [31,4 K], добавлен 01.04.2011

Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

Стремление делового языка к точности передачи смысла. Морфологические и синтаксические признаки официально-делового стиля речи. Написание документов, деловых бумаг в государственных учреждениях и суде. Профессиональная терминология и языковые штампы.

реферат [28,1 K], добавлен 24.02.2011

Особенности официально-делового и юридического стиля. Лексико-семантическая организация и особенности словоупотребления в юридических текстах. Официально-деловой стиль и его жанровые разновидности. Синтаксические особенности юридических текстов.

дипломная работа [215,1 K], добавлен 08.09.2010

Основные черты и особенности официально-делового стиля. Структура и языковые особенности жанров. Типичные ошибки в оформлении деловых текстов. Примеры ошибочных написаний и их отредактированные варианты. Сопоставление деловых и художественных текстов.

контрольная работа [736,1 K], добавлен 21.01.2015

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *