Что такое страноведческая информация

Страноведение

Странове́дение — географическая дисциплина, занимающаяся комплексным изучением стран, систематизирующая и обобщающая разнородные данные об их природе, населении, хозяйстве, культуре и социальной организации.

Отдельный раздел страноведения, который исторически сформировался в Европе как обособленная научная дисциплина — востоковедение.

Содержание

Разделы современного страноведения

Современное страноведение имеет следующие разделы: общее страноведение, военное страноведение и туристское страноведение. В рамках каждого раздела существуют и развиваются как теоретические, так и практические аспекты дисциплин, опирающиеся на базовые элементы, теорию, практику, опыт и колоссальный информационный банк данных, накопленный традиционным общим страноведением.

История страноведения

Каждая страна имеет свою национальную историю страноведения, ибо знания о других странах — необходимый элемент любой социальной, экономической и политической общности людей.

На самых ранних этапах развития человеческого общества сведения о соседних племенах и географии мест ими населенных передавались изустно в виде рассказов, легенд, преданий, песен, а также в виде определенных видов танца, через рисунки, примитивные надписи и простейшие карты и схемы.

С дальнейшим развитием человеческой цивилизации и образованием первых государств знания о других странах стали целенаправленно и осознанно добываться, аккумулироваться, систематизироваться и сохраняться в виде текстовых записей, рисунков, макетов и специальных карт и схем. Были созданы структуры, которые систематически занимались изучением географического пространства за пределами границ государства; это были дипломатическая и военная разведки. Отдельной отраслью тогдашнего страноведения являлись и чисто научные изыскания, обусловленные естественной жаждой познания окружающего мира.

В истории Европы исключительно важную роль в области страноведческих знаний сыграли по-видимому три источника: Библия, «Александрия» — эпическое повествование о жизни и деяниях Александра Македонского и литературная запись путешествия Марко Поло.

Колоссальное количество уникальных страноведческих сведений было собрано в коллекциях античной Александрийской библиотеки в Египте.

Военное страноведение

Военное страноведение — раздел страноведения, изучающий военные аспекты политики, экономики, социума, а также военный потенциал изучаемой страны или группы стран в интересах высшего политического и военного руководства.

Военные страноведы

Туристское страноведение

Туристское страноведение осуществляет следующие функции:

Страноведение в туризме — это изучение природы, населения целом и отдельных народов страны, её истории и культуры, особенностей политики, хозяйства и окружающей среды, то есть все компоненты страны, составляющие условия и предпосылки для организации и развития туризма на её территории.

Конечная цель изучения страны — создание комплексной туристской характеристики как совокупности условий организации развития туризма. Для этого необходимо выявить взаимосвязи и взаимозависимость компонентов, поскольку только их сочетание, пространственная композиция определяют своеобразие, специфику «образа» страны в туризме.

Туристское страноведение заимствовало из географического (комплексного) страноведения очень многое: план характеристики страны (который разнится лишь в деталях), отношение к природной составляющей (характеристика и оценка компонентов и явлений природы — одного из важнейших условий развития туризма), и все это даётся в связи с географическим своеобразием территории.

Основой содержания в комплексном страноведении является раскрытие пространственной организации страны как результата взаимодействия её территориальных элементов общественного и природного характера, то есть изучения взаимосвязей, сочетания компонентов, комплекса всех составляющих. Аналогично, главной задачей туристского изучения стало создание образа страны, что возможно только путём выявления специфических особенностей сочетания, мозаики, композиции всех компонентов. Но страноведение в туризме в отличие от комплексного географического страноведения рассматривает только те объекты (компоненты, явления, процессы), которые определяют возможности и условия развития туризма в стране.

Методы

Основными подходами, или методами, страноведения в туризме являются: аналитический, хорологический (пространственный), хронологический (временной), формально-логический, географический и культурный.

При этом используются материалы, подходы и методические приемы других дисциплин: исторического, географического (комплексного и проблемного), политологического, культурного и других видов страноведения. Так, например, многие черты современного облика той или иной страны, своеобразие её традиций, искусства, языка, народного творчества определяются особенностями её исторического развития. Поэтому исторический раздел стал обязательной составной частью туристской характеристики, а использование понятий, терминов и некоторых методов исторического исследования — необходимой составной частью туристского изучения страны.

Связи страноведения в туризме с географическим (комплексным и проблемным) страноведением более основательны и многоплановы.

Источник

Источники информации в страноведении и туризме

Для того, чтобы проводить страноведческие исследования или составить комплексную страноведческую характеристику страны или региона необходимо обладать большим объемом разнообразной информации. При этом возникает необходимость в знании источников необходимой информации и умении ими пользоваться.

Известный отечественный ученый-библиограф П.Н. Берков писал, что человек, знающий, где найти материал по интересующему его вопросу, знает уже половину проблемы, он как бы сделал уже половину работы, прошел половину пути. Об этом следует помнить каждому студенту и специалисту, в том числе интересующемуся проблемами страноведения и организации туризма.

В настоящее время можно найти много новых энциклопедических справочников, содержащих разностороннюю информацию о странах и народах (например, «Энциклопедический справочник. Весь мир». Минск, 1999, 2005; «Страны и народы. Универсальная энциклопедия для юношества». М., 2000; «Все страны мира. Энциклопедический справочник». – М., 2001 и др.).

Важное значение приобретают международные и национальные статистические справочники и ежегодники. Книги и учебники по социальной и экономической географии, этнографии и истории стран, народов и цивилизаций. Новые просветительские и научно-популярные журналы «ГЕО», «Терра инкогнита», «Вокруг света», «Восточный свет», «Живописная Россия», «National Geographic» и др. Кроме того, существенный интерес представляют ряд журналов туристской тематики: «Вояж и отдых», «Туристские фирмы», «Туризм: практика, проблемы, перспективы», «Вестник Российской Академии туризма», «Journal of Sustainable Tourism».

Важнейшим источником страноведческой и туристской информации комплексного характера были и остаются географические атласы и тематические карты, позволяющие охватить комплекс материалов «от геологии до идеологии». Карты и атласы по странам и регионам можно найти в Российской государственной библиотеке (бывш. им. В. И. Ленина) в Москве и в Российской национальной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге, в библиотеке Российской Академии Наук, в библиотеке Русского географического общества и в других крупных библиотеках. Каждому студенту, изучающему географию и страноведение необходимо уметь работать с хорошим географическим атласом, который должен на многие годы стать его настольной книгой.

Интересную и важную информацию по страноведению и туризму можно получить в некоторых телевизионных программах, таких как «Наша неизвестная планета», «Вокруг света», «Клуб кинопутешествий», «Непутевые заметки», «Их нравы». Наконец, необходимую справочную страноведческую информацию можно разыскать на сайтах Internet.

3.3. Страноведческий комплекс, его главные элементы
и составные части

Комплексное страноведениесоединяет отдельные виды страноведческих исследований в единый логически связанный комплекс, в основе которого лежит единство и взаимосвязь трех главных элементов страноведенияприроды – населения – хозяйства.

В комплексном страноведении должны соблюдаться следующие правила:

– применение географического (пространственного, хорологического) метода при изучении размещения на территории страны объектов природы, населения и хозяйства;

– использование сравнительного метода исследований объектов и явлений («от места к месту»), выявляя их сходство и различия;

– применение исторического (хронологического) подхода при изучении взаимодействия природы, населения и его хозяйственной деятельности (выявление изменений этого взаимодействия во времени);

– использование гуманистического подхода, при котором особое внимание уделяется результатам человеческой деятельности, народонаселению, демографии, культуре, жизнедеятельности общества и его созидательной сущности;

– применение принципа широты и разносторонности охвата материала для создания полного и объективного страноведческого комплекса.

Каковы же составные части структуры страноведческого комплекса?

Во-первых, нельзя забывать, что в основе структуры страноведческого комплексалежит рассмотрение упомянутых нами, логически связанных главных элементов: природы, населения и хозяйства на рассматриваемой территории страны. Логика построения страноведческой характеристики территории исходит из первичности природной среды, в которой поселяется человек (этнос), который в ходе исторического развития, в результате определенного типа природопользования создает экономику: сельское хозяйство, промышленность, сферу обслуживания, науку, культуру и др.

Специалисты, занимающиеся проблемами страноведения, отмечают, что нельзя сформировать страноведческий комплекс, минуя его главные элементы и структурные части этих элементов — «частные страноведения», которые являются составными частями комплекса.

Можно выделить многочисленные виды отдельных страноведческих исследований, его грани или частные страноведения по отношению к миру в целом, регионам и странам, или их отдельным областям:

– физико-географическое страноведение — изучает комплекс природных условий и ресурсов отдельных территорий, регионов и стран (Африки, России, США, штата Техас, Ленинградской области), проводит и их сравнение, анализ параметров и пр. Оно включает региональные характеристики территорий: географическое положение и размеры, климат, рельеф, природные воды, почвы, растительность, животный мир, минеральные и другие природные ресурсы как основу для оценки природно-ресурсного потенциала территории и базиса для жизнедеятельности населения и создания экономики. При этом географическое положение страны и размеры ее территории выступают основополагающими характеристиками, так как от них зависят характер и разнообразие природных условий и ресурсов;

– экологическое страноведение —выявляетприродноэколо­гические особенности стран и регионов, изучает условия обитания и природопользования коренных малочисленных народов, вопросы этнической и социальной экологии в регионах и странах как результат взаимодействия между природой, человеком и хозяйством и между этническими группами;

– историко-культурное страноведение —исследует сведенияо древних центрах происхождения человека, районах возникновения цивилизаций мира, их расцвета и гибели. Изучает пространственные и временные особенности историко-культурного процесса, пути расселения этносов и историю освоения территорий (например, этапы перехода от собирательства и охоты к подсечному земледелию, к пахотному, к севооборотному), особенности формирования этнического состава регионов и стран мира, памятники истории и культуры, оставленные древними народами;

– этноконфессиональное страноведение —изучает пространственное распределение расового, этнического и конфессионального состава населения мира, большие и малые расы, этносы и народы мира, их верования и религии, их распределение по регионам и странам;

– лингвострановедение —изучает языковые различия стран и народов, их происхождение и эволюцию, занимается выявлением языковых групп и особенностей их распределения на территории мира и отдельных стран;

– социально-экономическое страноведение — исследует состояние мирового хозяйства, выявляет демографические особенности и пространственное распределение населения, отраслевую специализацию промышленности и сельского хозяйства регионов и стран, размещение городов, транспорта и других объектов мировой экономики;

– политико-географическое страноведение —изучаетполитическое устройство мира и отдельных регионов и стран, политическую карту мира и ее изменения в пространстве и во времени, выявляет причины изменений на политической карте мира;

– рекреационно-туристское страноведение —занимается изучениемпространственного размещения объектов отдыха и туризма в мире и в отдельных странах, их типизацией, выявлением особенностей мировых центров рекреации и туризма. В его задачи входит научное обоснование туристско-рекреационного ос­воения стран и регионов мира, прогнозирование дальнейшего развития международного туризма, создание полноценных каталогов и путеводителей для туристов, оптимизация туристских маршрутов в районах развития рекреации;

– военное страноведение, морское страноведение, медицинскоеи другие частные виды страноведения могут иметь свое применение.

Таким образом, комплексное страноведение, используя набор «частных страноведений», в итоге подводит к формированию страноведческой характеристики и созданию объемногообраза региона или страны.

Источник

Дипломная работа по теме «Значение и роль страноведческой информации на уроках английского языка»

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Выбранный для просмотра документ диплом.docx

Государственное бюджетное образовательное учреждение

дополнительного профессионального образования

«Челябинский институт переподготовки и повышения квалификации работников образования»

Кафедра языкового и литературного образования

Мефтахова Мария Викторовна

Значение и роль страноведческой информации в процессе обучения иностранному языку в общеобразовательной школе

Итоговая аттестационная работа

по дополнительной профессиональной программе

профессиональной переподготовки «Теория и методика преподавания английского языка»

Тетина Светлана Владимировна

Старший преподаватель кафедры

языкового и литературного

1. C ОДЕРЖАНИЕ

2.Введение

В настоящее время перед образованием встает задача воспитать не только творческого, всесторонне развитого человека, но и гибко ориентирующегося в постоянно меняющейся действительности, готового осваивать принципиально новые области и виды деятельности. В связи с этим особое место занимает проблема изучения и развития познавательной активности. Педагогу, работающему в образовании, необходимо свободно владеть инструментарием, позволяющим оценить познавательную активность детей и способствовать ее развитию.

Тексты страноведческого характера занимают сегодня все большее место в процессе обучения иностранным языкам. Благодаря таким текстам, учащиеся знакомятся с реалиями страны изучаемого языка, получают дополнительные знания в области географии, образования, культуры и т.д. Содержание страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения и этикета. Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами. И именно страноведческая информация должна служить опорой для поддержания мотивации, т.к. включает в себя два аспекта:

1) способствует формированию языковых навыков

2) знакомит с культурой и бытом страны изучаемого языка

Таким образом, данная работа позволяет выявить роль страноведческого материала в процессе обучения иностранным языкам в общеобразовательной школе

В современном обществе в эпоху общеевропейского развития меняется и растет статус иностранного языка как учебного предмета. Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как конечному результату обучения, предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой, но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для адекватного обучения и взаимопонимания, потому что последнее недостижимо без основных сведений общающихся об окружающей действительности. Общепризнанным стал вывод о необходимости глубоко знать специфику страны изучаемого языка и о необходимости страноведческого подхода как одного из главных принципов обучения иностранным языкам.

Начиная с 80-х годов, внимание лингвистов переключается на роль «человеческого фактора» в языке, что повлекло за собой включение в понятийный аппарат лингвистики новой категории «языковая личность», которая применительно к изучению иностранного языка может быть представлена как вторичная языковая личность. Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур. Она складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, то есть «языковой картиной мира» носителей этого языка и «глобальной» (концептуальной) картиной мира, позволяющей человеку понять новую для него социальную действительность. Развитие у человека черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффективным участником межкультурной коммуникации, и есть собственно стратегическая цель обучения иностранному языку. Поэтому актуальной является проблема использования страноведческая информация на уроках английского языка в общеобразовательной школе. Это определило тему нашей работы: « Значение и роль страноведческой информации в процессе обучения иностранному языку в общеобразовательной школе ».

Объект исследования: процесс изучения английского языка.

Задачи, определенные нами для достижения цели исследования:

Изучить и проанализировать литературу по теме.

Практически доказать эффективность предложенных приемов и способов использования страноведческой информации на уроках английского языка.

3.ГЛАВА 1. Теоретическое обоснование значения и роли страноведческой информации в процессе обучения иностранному языку в общеобразовательной школе

4.1.1 Содержание страноведческой информации в процессе обучения иностранному языку в общеобразовательной школе

Переход к обучению детей английскому языку в начальной школе создает совершенно иную психологическую ситуацию.

Формирование навыков и умений учебной деятельности в начальной школе неразрывно связано еще с двумя функциями обучения: овладением учебным материалом и формированием умения свободного перехода от учебной к неучебной деятельности, умения перехода от решения системы учебных задач к ориентировке в проблемных ситуациях реальной действительности, распознаваний и решению встающих в ней задач.

Конечной целью обучения английскому языку всегда является реальная жизнь. Мы учим ребенка быть полноценным членом общества, активно, грамотно и творчески участвовать в социальной деятельности. Но эта цель едва ли будет достижимой, если в обучении английскому языку недостаточно реализуется личностно-образующая функция обучения[7]. Она особенно важна как раз для рассматриваемого этапа, ибо именно в младшем школьном возрасте закладываются основы личности, и просчеты, допускаемые здесь, отзываются впоследствии в обостренной форме. Вот почему введение страноведческой информации на уроках иностранного языка необходимо начинать с начальной школы. Теперь уместно сформулировать еще одну функцию начального обучения английскому языку, логично вытекающую из концепции возрастного развития ребенка: это функция опоры на материал в поэтапном развитии ребенка. Мало дать школьнику вообще некоторый набор или систему знаний, передать ему социальный опыт. Это необходимо делать в такой последовательности, с таким выбором, в такой дозировке, чтобы узловые, поворотные точки развития детского интеллекта и вообще развития высших психологических функций, соответствующие особой предрасположенности ребенка к усвоению тех или иных воздействий, были обеспечены необходимым и достаточным материалом. Это требование особенно часто нарушается в обучении неродному языку. Необходимо использовать страноведческий материал, по объему и содержанию соответствующий возрасту и способностям обучающихся.

Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как к конечному результату обучения, предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой (т.е. языковую компетенцию учащихся), но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для адекватного обучения и взаимопонимания, потому что последнее недостижимо без относительного равенства основных сведений общающихся об окружающей действительности. Заметное различие в запасе этих сведений у носителей разных языков в основном определяется различными материальными и духовными условиями существования соответствующих народов и стран, особенностями их истории, культуры, общественно-политического строя, политической системы и т.п. Таким образом, общепризнанным стал вывод о необходимости глубоко знать специфику страны (стран) изучаемого языка и тем самым о необходимости страноведческого подхода как одного из главных принципов обучения иностранным языкам.

С целью воспитания школьников в духе демократии, свободы, личного достоинства, необходимо усилить гуманитарную и практическую направленность учебных дисциплин, включить в их содержание материалы, которые помогут учащимся усвоить ценности культур общества, в котором они живут, способы самоопределения в них. Одним из ведущих принципов воспитания становится принцип культуросообразности воспитания, согласно которому воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с ценностями и нормами национальной культуры и региональных традиций, не противоречащих общечеловеческим ценностям. В общении осуществляется рациональное и эмоциональное взаимовлияние людей, обнаруживаются расхождения мнений и взглядов, создается солидарность и сплоченность, характерная для коллектива, формируется образ жизни. Общение является одним из важнейших условий формирования сознания и самосознания личности, стимулятором ее развития, условием формирования ее психологических свойств. Проблема диалога культур предполагает комплекс других проблем: взаимопонимание, менталитет, взаимоотношение культуры и языка [5].

В современной методике обучения иностранным языкам овладение и процесс овладения иноязычной коммуникативной деятельностью квалифицируется как межкультурная коммуникация. Некоторые авторы трактуют межкультурную коммуникацию как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам [3]. Овладение иностранными языками можно квалифицировать как компонент общей культуры личности, с помощью которого она (личность) приобщается к мировой культуре. Однако следует отметить, что межкультурная коммуникация (диалог культур) может быть реализована лишь на сознательной базе родного языка. Такой диалог возможен лишь при условии осознания учащимися собственной культуры и соответственно своего родного языка. Это является необходимым условием для взаимопонимания и взаимодействия культур.

Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач еще со времен античности. Преподавание классических языков, как трактовка религиозных текстов, не мыслится без культуроведческого комментирования. В преподавании живых языков с конца XIV века на первое место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка. Особенно это было характерно для немецкой лингводидактической школы. В нашей стране различные сведения о том или ином государстве, преподаваемые в процессе обучения языку (или в связи с изучением языка), принято называть страноведением, в Германии—культуроведением (kulturkunde), в Американских учебных заведениях существуют курсы языка и территорий (language and area), во Французской методической школе бытует понятие «язык и цивилизация» (langue et civilisation). Английскими коллегами используется теория linguacultural studies—«лингвокультурные исследования» [16].

Современный государственный образовательный стандарт в число целей обучения иностранным языкам на базовом уровне включает воспитание у «школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке. Образование средствами иностранного языка предполагает знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка (лингвострановедение, страноведческая информация). …Включает школьников в диалектику культур, в развитие общечеловеческой культуры, в осознание роли разговорного языка и культуры в зеркале культуры другого народа».

Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы культуры с языковыми явлениями, которые выступают не только как средства коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. По мнению Саланович Н.А., такой подход к обучению иностранному языку в общеобразовательной школе во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения.

5.1.2 Особенности изучения страноведческой информации в процессе обучении иностранному языку в общеобразовательной школе

Существуют два подхода к обучению культуре в процессе обучения иностранным языкам: обществоведческий и философский. Первый подход основывается на дисциплине, традиционно связанной с изучением любого иностранного языка. Страноведческая информация понимается как комплексный учебный материал, включающий в себя разнообразные сведения о стране изучаемого языка. В отличие от фундаментальных наук, на которых оно базируется, страноведческая информация включает в себя разнообразные сведения фрагментарного характера и определяется, как дисциплина в системе географических наук, занимающаяся комплексным изучением материалов, стран, крупных районов.

Теоретики подчеркивают, что это направление сочетает в себе с одной стороны, обучение языку, а с другой — дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Поскольку основным объектом является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде, их культура, то было бы правильным говорить о «культуроведении».

Работа со страноведческой информацией предполагает изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа — носителя языка и среды его существования [5].

Необходимость социального отбора и изучения языковых единиц, в которых наиболее ярко проявляется своеобразие национальной культуры и которое невозможно понять так, как их понимают носители языка, ощущается во всех случаях общения с иностранцами, при чтении художественной литературы, публицистики, прессы, при просмотре кино и видеофильмов, при прослушивании песен и др.

Положение о необходимости усвоения иностранного языка в тесной связи с культурой народа — носителя данного языка уже давно воспринимается в отечественной методике преподавания иностранных языков как аксиома. Известно, что использование страноведческой информации в учебном процессе обеспечивает повышение познавательной активности учеников, расширяет их коммуникативные возможности, благоприятствует созданию положительной мотивации на уроке, дает стимул к самостоятельной работе над языком, способствует решению воспитательных задач.

Вместе с тем, применение страноведческой информации в практике преподавания связано с большим кругом вопросов, требующих серьезного подхода и обоснования. Некоторые результаты теоретических исследований в области лингвострановедения нашли свое отражение в УМК по английскому языку. Отдельные компоненты этих комплектов предоставляют в распоряжение учителя достаточно содержательный страноведческий материал. Четко определяется его объем и дозировка. Учителю не приходится полагаться теперь только на свой энтузиазм, т.к. отбор и использование страноведческих сведений зависит от общей структуры комплектов.

Основной объем страноведческого материала сосредоточен в книгах для домашнего чтения.

Казалось бы, что содержание страноведческих текстов должно содействовать формированию познавательного интереса у школьников, однако на практике мы сталкиваемся с парадоксом: этот материал, по своему богатому содержанию способный обеспечивать развитие положительной мотивации, нередко утрачивает заложенные в нем возможности. Наблюдения за процессом работы над страноведческими текстами позволили выявить ряд отрицательных моментов в практике их использования: одни учащиеся, тщательно поработав над текстом, так и не могут полностью понять его, другие жалуются на трудности и большой объем затрачиваемой самостоятельной работы. В результате богатый учебный материал нередко выступает в роли тормоза при формировании положительного отношения к учебному процессу в целом. Некоторые затруднения испытывают и учителя, поскольку пока слабо разработана процессуальная сторона их деятельности. Большинство учителей при знакомстве с экстралингвистическими данными, их закреплении и контроле за усвоением, пользуются теми же приемами, что и при работе над обычными текстами, в то время как здесь нужна специальная система приемов, упражнений, учитывающих специфику предлагаемого материала [5].

Богатый опыт, заслуживающий внимания и изучения, имеется в методике преподавания русского языка как иностранного. Представляется возможным применить некоторые рекомендации в преподавании иностранных языков.

Основная часть заданий страноведческого характера должна предназначаться для самостоятельной работы дома.

Естественно, решение проблемы не сводится к использованию в учебном процессе одного-двух новых приемов. Главное — установить соответствие между содержательной и процессуальной стороной учебных заданий. Решение этой проблемы заключается в более целенаправленной и последовательной разработке методических указаний для учителя с подробным разъяснением приемов работы над лингвострановедческим материалом, а так же серий упражнений с учетом специфики данного материала.

Известно, что при знакомстве со страноведческими текстами учащиеся довольно часто испытывают «информационный пробел». Например, при знакомстве с текстом “Sport in Great Britain” у учеников могут возникнуть вопросы к учителю типа: Мы знаем, какие есть футбольные команды в нашей стране. А какие команды более популярны в Великобритании? Каковы причины профессионализма в спорте Англии?

Возникновение подобных вопросов свидетельствует о заинтересованности учащихся в теме, об их желании заполнить информационный пробел. К сожалению, учитель не всегда может дать исчерпывающие ответы на такие вопросы. Помочь ему в этом могла бы книга для учителя, содержащая более подробные методические указания и страноведческие комментарии.

Таким образом, мы пришли к выводу, что решение проблемы преподнесения страноведческого материала связано с решением целого ряда промежуточных задач. В частности, представляют интерес вопросы соотношения подготовительных и речевых упражнений при работе со страноведческой информацией, контроля понимания страноведческих сведений на разных этапах обучения, определение готовности учеников к восприятию информации подобного рода [4].

Известны два основных способа преподнесения страноведческой информации учащимся:

1. Тематический способ, при котором наиболее существенные сведения об истории, географии, государственном строе, культуре и других аспектах стран(ы) изучаемого языка систематизируется по соответствующим темам и сообщаются учащимся. Преподнесение таких систематизированных страноведческих сведений обычно сочетается с обучением употреблению в речи средств их иноязычного выражения (на занятиях и в пособиях по практике иностранного языка на всех этапах обучения).

2. Филологический способ, при котором страноведческая информация для учащихся извлекается из самих иноязычных структур – слов, словосочетаний, предложений, фрагментов текста и целых текстов, причём используемые иноязычные произведения художественной литературы, публицистики и т.п. необязательно посвящены страноведческой проблематике. Поскольку филологический способ исходит из конкретных единиц иностранного языка, он реализуется почти исключительно в процессе обучения речи на этом языке.

Оба способа тесно связаны между собой. Во всех случаях, когда содержание обучения составляет не только страноведческая информация, но и способ ее выражения на изучаемом языке (т.е. не только страноведчески значимые факты, но и их иноязычные наименования), возникает ряд собственно лингвистических проблем, решение которых, в конечном счёте, направлено на оптимизацию преподавания иностранного языка. Страноведческий аспект обучения иностранному языку в принципе не образует чисто понятийной, оторванной от изучаемого языка сферы – существенные в страноведческом плане знания (как, впрочем, и все другие), как правило, привязаны к определённым элементам системы иностранного языка и иноязычной речи и входят в их план содержания. Именно эти языковые и речевые элементы со страноведческой направленностью отличаются с точки зрения изучающих иностранный язык существенными особенностями, незнание которых затрудняет общение на иностранном языке (т.е. снижает коммуникативную компетенцию учащихся) [13].

Страноведческая информация содержит единицы языка и речи с денотативной направленностью на явления, типичные для страны (стран) и народа (народов) изучаемого языка и не свойственные стране и народу обучающихся. Хотя сведения о явлениях, тождественных в сопоставляемых странах, тоже имеют определённую страноведческую ценность. К единицам страноведческого материала, обладающего национально-специфическим содержанием, относятся не только лексические, но также и речевые элементы, в том числе словосочетания и предложения, фразеологизмы и идиомы, микро и макротексты.

Страноведческая значимость единиц языка и речи может оцениваться с двух различных позиций:

а) по их образовательно-воспитательной роли;

б) по их коммуникативной роли (для обеспечения взаимного понимания).

Оба вида страноведческой значимости находятся в сложной взаимосвязи. В наиболее явной и яркой форме страноведческая значимость в её обоих вариантах выступает в тех случаях, когда весь план содержания иноязычной единицы целиком отражает специфическое явление социально-экономической, общественно-политической, культурной и других сторон жизни соответствующего народа. Таким образом, к предмету страноведческой лингвистики в первую очередь относится иноязычное отражение и обозначение специфических реалий внеязыковой действительности страны изучаемого языка [9].

Словарные единицы с национально-специфическим лексическим фоном принято называть фоновой лексикой. Удельный вес фоновой лексики в совокупном словарном составе, а также национально-специфических семантических элементов в лексическом фоне каждой лексической единицы объективно зависит не только от иностранного, но и то родного (исходного) языка учащихся, а потому колеблется в значительных пределах. Наконец, вообще вряд ли существенны для коммуникации (но немаловажны в образовательно-воспитательном отношении) разнообразные страноведческие сведения, так или иначе связанные с историей слова в языке, в том числе с условиями и причинами его заимствования, его дальнейшим развитием и т.п. Аналогичная дифференциация языковых единиц с национально-специфическим элементом по их коммуникативной значимости обнаруживается и во фразеологическом составе языка, который до сих пор очень мало изучался под этим углом зрения [9].

6.ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

Социально-экономические преобразования общества и достижение на этой основе его нового качественного состояния теснейшим образом связаны с повышением культурного уровня отдельной личности и общества в целом, так как культура выступает в качестве универсального механизма формирования целостного человека. В культурном пространстве возможно воспитать человека, стремящегося к самореализации и обладающего чувством ответственности, умеющего критически мыслить и ценить духовные и материальные богатства, накопленные человечеством, уважать личность, чуткую к постоянно меняющемуся миру и способную творчески обогатить его.

Усвоение национальных культурно-исторических ценностей включает осознание гармонии интернационального, общечеловеческого и национального, т.е. требует также раскрытия культурных достижений других народов и овладения ими. Эта работа предполагает психолого-педагогическую культуру преподавателя иностранного языка, хорошее знание возрастных психологических особенностей учащихся, умений использовать воспитательный потенциал содержания учебного материала на занятии.

В процессе изучения и использования страноведческой информации реализуются познавательные, обучающие, социально-терапевтические, адаптационные, развивающие функции образования в их единстве.

Страноведческая информация, способствуя взаимному обогащению национальных культур, помогает легче и глубже воспринимать общечеловеческое через национальное, изучая национальные ценности, являющиеся неотъемлемой частью общечеловеческих,- способствует развитию всего самого прогрессивного, что раскрывается в общечеловеческом и отражает общечеловеческое.

Страноведческая информация расширяет объем фоновых знаний, обеспечивает успешную коммуникацию на языке.

Страноведческая информация включает в себя не только лексический фон, национальную культуру и национальные реалии, но и выполняет огромную воспитательную функцию, воспитывая у учащихся уважение и любовь к стране изучаемого языка.

7.ГЛАВА 2. Практическое применение страноведческой информации в обучении иностранному языку в общеобразовательной школе

8.2.1. Приемы формирования страноведческих понятий в процессе обучения иностранному языку в общеобразовательной школе

В УМК « English » 5 класс под редакцией Кузовлева В. П. предлагается ряд тем уроков с использованием страноведческого материала. В 5 классе при изучении тем «Что ты думаешь о правилах?», «Праздник, который я запомнил», «Восьмое чудо света», «Что ты будешь делать в выходные?» можно использовать страноведческую информацию о достопримечательностях Лондона, интересных местах Англии и Великобритании, праздниках и традициях, правилах поведения и этикета, свободном времяпрепровождении зарубежных сверстников.

Основным методом передачи страноведческих знаний является рассказ в совокупности с принципами обучения: наглядности и использование технических средств обучения (компьютер, проектор). Это наиболее яркая и запоминающаяся форма передачи материала, чтобы дети не только запоминали его, а сделали своим достоянием.

В неотрывной связи использовался метод объяснения, который в то же время выступал и как средство обучения.

Используя в работе принципы коммуникативного метода общения и интенсивной методики, мы вводили ребят в более непринужденную обстановку, способствовали их раскрепощению, небоязни собственных ошибок, умению работать в коллективе.

Организуя работу по введению и дальнейшему усвоению страноведческого материала, мы предлагаем использовать следующие формы работы:

Работа с лингвострановедческими текстами

Как мы уже говорили, качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать лингвострановедческий и страноведческий материал. Тексты страноведческого характера занимают большое место в процессе обучения иностранному языку. Содержание таких текстов должно быть значимым для учащихся, иметь для них новизну. Учебники английского языка содержат материал страноведческого характера, который позволяет обеспечить реализацию социокультурного компонента, предлагая информацию о Великобритании и англоговорящих странах, развивая умения учащихся представлять свою страну в сравнении с другими странами. Учащиеся учатся строить речевое и неречевое поведение с учетом особенностей культуры изучаемого языка при понимании единой системы этнических ценностей народов. Учебный материал представляется и отрабатывается в задачах, модулирующих ситуации реального повседневного применения языка. По нашему мнению, страноведческого материала в учебниках не достаточно для более полного понимания истории, культуры, быта и т.д. изучаемой страны. Поэтому необходимо вводить дополнительные тексты. Подобранные актуальные и интересные материалы о жизни в этих странах, познавательные тексты, фотографии и иллюстрации делают их прекрасным дополнением к традиционным школьным учебникам с одной стороны. С другой – система дополнительных текстов призвана расширить и углубить лингвострановедческую информацию, получаемую школьниками на уроках английского языка. Формы контроля могут быть в виде вопросно-ответной работы по содержанию текста, нахождения в тексте предложений, которые могут служить подтверждением иллюстраций, краткого пересказа текста, в виде произвольной беседы учителя и ученика по прочитанному тексту, обоснования учеником своей точки зрения. Иногда в зависимости от задач урока можно сочетать традиционные и нетрадиционные формы контроля. Как правило, в конце текстов даны задания лексико-грамматического характера, например, при изучении текста о королевской семье предполагается тренировка в устной речи фраз с использованием притяжательного падежа, в других – определение в текстах английских эквивалентов, составление вопросов с использованием новых лексических единиц и т.д.

Работа с аутентичными письмами

В работе с письмами решаются следующие задачи:  научить правильно оформлять письмо на английском языке, правильно подписывать конверт.  научить понимать и правильно осмысливать содержание текстов.  научить выражать свое мнение на основе содержащейся в тексте информации, вести беседу, отстаивать свою точку зрения.  учить применять полученные знания в письменной форме в ситуациях, близких к реальным. Аутентичные письма отличаются от обычных текстов своим простым повседневным языком. При этом детям интересно буквально все: от изображения на марках, конвертах и открытках, заканчивая почерком, не говоря уже о содержании. Подлинность переписки является мощным средством мотивации учеников в их стремлении овладеть навыками написания писем. Изучаются различные виды писем: письмо-благодарность, письмо-приглашение, письмо-извинение, сопроводительное письмо к посылке, письмо-запрос о здоровье и т.д. В обязательном порядке изучается структура личного и делового письма, заучиваются наизусть примеры вводных фраз, приветствий (обращения), заключительных фраз, объясняется примерная схема последовательности изложения событий в основной части письма. Хотя переписка занимает незначительное место в содержании учебного материала, но по нашим наблюдениям ее изучение способно оживить, разнообразить традиционные уроки английского языка и поддерживать интерес учащихся к его изучению.

Работа с географическими картами и календарями.

Географические карты и календари являются не только прекрасным дополнительным наглядным материалом при изучении английского языка в средних и старших классах, но и способствуют развитию зрительной памяти, логического и аналитического мышления учащихся и позволяют закреплять уже имеющиеся знания по географии. Так работа с аутентичной картой является весьма необходимой при проведении уроков в 10 классе по теме «How does the geographical position influence the people`s life?» («Как географическое положение влияет на жизнь людей?»), в частности при изучении названий штатов, крупнейших городов, рек, других географических объектов и их расположения. Оригинальные календари с изображениями местных достопримечательностей, пейзажей и изучаемых по теме территорий также играют свою незаменимую роль, развивая воображение учащихся. Без этих пособий не обойтись, в частности, при изучении неофициальных названий (прозвищ) штатов, например, Maine – Pine-Tree State, Vermont – Green Mountain State, Rhode Island – Little Rhody и др.

Работа с невербальными формами, пословицами, идиоматическими выражениями

Некоторые английские и русские пословицы имеют общее значение и могут переводиться дословно с одного языка на другой. Например, «There is no smoke without fire» имеет русский эквивалент «Дыма без огня не бывает». В других случаях значение одной пословицы можно перевести разными способами: «Once bitten, twice shy» может быть выражено по-русски «Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду» или «Пуганая ворона куста боится».

Работа с аутентичными объявлениями, газетами, журналами, открытками, бытовыми предметами, атрибутикой

В наше время можно получить достаточное количество вышеуказанных предметов, которые в настоящее время могут быть использованы как при проведении уроков по предмету при изучении соответствующей темы, так и во время внеклассных занятий при проведении недели английского языка.

Работа с картинками

Данный вид работы способствует развитию коммуникативных навыков учащихся. Работа с картинкой или фотографией проходит по следующему примерному алгоритму:

2.Что вы там видите? (What do you see?)

5.Что вы видите на заднем плане? (What do you see in the background?)

Работа с проектами и сообщениями страноведческого характера

Данную форму работы можно использовать, начиная уже с начальных классов. Это даёт хорошую основу для повторения и реализации межпредметных связей, а также способствует активному вовлечению учащихся в диалог культур. Кроме общеучебных умений (упорядоченное и систематическое изложение подготовленного материала, и элементарные навыки научного поиска) эта форма работы с лингвострановедческим материалом способствует формированию умений пользоваться речевыми клише; частотными словосочетаниями; определенными грамматическими формами.

Использование игр при знакомстве со страноведческой информацией
При изучении темы «Достопримечательности» можно использовать следующую игру: Going sightseeing

Класс делится на две команды: туристов и гидов. Туристы задают вопросы о достопримечательностях того или иного города, гиды отвечают. Через некоторое время команды меняются ролями.

Игра «Snap» помогает при вводе нового страноведческого материала (новых лексических единиц). Предлагается вытянуть из набора карточек (2 набора с русскими словами и фразами и их английскими эквивалентами) 2-3 карточки. Задача учащихся составить одно предложение, включив в него оба слова. Например, по теме «Великобритания» предлагаются карточки с названием различных городов англоязычных стран и слово “CAPITAL”. Задача учащихся найти название столицы Великобритании и составить предложение: London is the capital of The UK.

Игра «Memory game» проводится с целью закрепления введенной лексики. Задача учащихся подобрать к предложенному слову его значение/ картинку/ синоним (также работа с карточками).

«Крестики-нолики» можно использовать на уроках закрепления грамматики и лингвострановедческого материала. Задача учащихся заключается в следующем: на игровом поле записывается слово (вопросительное слово), учащийся должен составить предложение, если правильно выполнено задание, ставится крестик, неправильно – нолик (занимает мало времени)

Игру «Морской бой» «Battleships» можно использовать для закрепления страноведческого материала (название англоговорящих стран и столиц).

Для работы со страноведческим материалом очень хороши учебные фильмы, видеоклипы, отрывки из мультипликационных и художественных фильмов. На этапе закрепления лексики можно применять прием « озвучка » (с опорой на субтитры или без). Можно превратить это в еще более интересное занятие, попросив учащихся «переозвучить» по-своему тот или иной отрывок. Просмотр мультфильмов на английском языке настраивает на запоминание и одновременно дает психологическую разгрузку, а также знакомит с фольклором изучаемой страны.

Метод «Mind-Map» (Карта памяти) является простой технологией записи мыслей, идей, разговоров. Запись происходит быстро, ассоциативно. Тема находится в центре. Сначала возникает слово, идея, мысль, которые учащиеся записывают на листе бумаге. Этот метод является индивидуальным продуктом одного человека или одной группы.

Все перечисленные формы введения материалов страноведческого содержания способствуют передаче школьникам англоязычной культуры, содействуют их вовлечению в диалог культур, развивают их творческие и познавательные умения, повышают и поддерживают интерес к изучению иностранного языка. В процессе обучения необходимо учитывать возможности учеников и степень сложности учебного материала. Уроки строятся так, чтобы ученик проявил свои умственные возможности, почувствовал заинтересованность в совершенствовании своих индивидуальных способностей. Учебный материал предлагается по модели «пройденное + данное + новое».

Чтобы дети не забыли, но и закрепили усвоенный материал, им предлагались разного вида упражнения. Например, когда шел рассказ об особенностях Британской культуры в целом, встречалось очень много реалий, которые тщательно объяснялись на родном языке. На доске были написаны словосочетания, содержащие эти реалии, но на английском языке. И по значению реалии дети пытались догадаться о значении всего словосочетания. При дальнейшей работе с текстом, дети без труда переводили предложения, содержащие эти словосочетания.

После проведения ряда занятий с использованием страноведческого материала следует провести контрольный срез для выявления результативности используемого материала на уроках.

9.2.2. Анализ уровня сформированности страноведческих понятий в обучении иностранному языку в общеобразовательной школе

С целью оценки уровня сформированности страноведческих понятий была проведена диагностическая работа в 5 классе МОУ «Петропавловская СОШ».

Цель работы – оценить особенности применения страноведческой информации в обучении иностранному языку в общеобразовательной школе.

Задачи исследования: подобрать диагностический инструментарий для оценивания уровня сформированности у обучающихся умения работы со страноведческой информацией, разработать систему мероприятий, форм и методов работы по использованию страноведческой информации в обучении иностранному языку в общеобразовательной школе.

На первом этапе проводилось наблюдение за учащимися на уроках английского языка.

Мы определили ряд критериев, по которым можно будет судить об изменении уровня знаний, умений и навыков:

— уровень сформированности навыков аудирования;

— уровень сформированности навыков чтения;

— уровень сформированности навыков говорения (через диалоги, пересказы);

— уровень сформированности навыков письма;

— уровень сформированности навыка понимания общего смысла, выделения главного при чтении текстов лингвострановедческого характера;

— отношение к стране изучаемого языка;

— уровень знаний о стране (странах) изучаемого языка;

— уровень знаний о грамматических и фонетических особенностях изучаемого языка.

Критерии оценивания были следующими:

Менее 10 баллов – «2»

Таким образом, изучив и обобщив опыт работы учителей над текстами страноведческого характера, работы учеников, мы составили программу занятий, направленную на повышение интереса детей к стране и языку. При ее составлении учитывались следующие параметры:

1. Анализ опыта работы учителей над данной проблемой;

2. Содержание программы по предмету «Иностранный язык»;

3. Принципы составления и содержания учебника английского языка;

4. Уровень образованности класса;

5. Уровень материальной обеспеченности школы (наглядность, ТСО).

Во время проведения данных занятий, мы старались использовать все формы организации деятельности детей:

— Индивидуализированную — рефераты, доклады;

— Индивидуальную — выполнение различных видов упражнений;

— Групповую — работа в парах и по 3-4 человека в группе. Эта форма организации деятельности использовалась при работе с текстами, викторинами;

— Коллективную — для работы по выполнению упражнений по аудированию, чтению, письму, переводу текстов, а так же для решения кроссвордов.

После проведения ряда занятий с использованием страноведческого материала, нами был проведен итоговый контрольный срез для выявления результативности используемого материала на уроках. (см Приложение 1)

Проанализировав работы учеников, мы пришли к следующему выводу: ребята с интересом и достаточно результативно работают с материалами, содержащими страноведческую информацию.

Последний аргумент подтверждается дополнительными материалами, которые дети самостоятельно пытались найти, чтобы удивить и изумить одноклассников, а, следовательно, подтверждается их возросший интерес к изучению страноведческой информации. Ведь именно через эти особенности мы познаем внутреннюю жизнь изучаемой страны. Но лингвострановедение — это всего лишь часть процесса обучения, который не стоит на месте и ищет новые пути эффективного познания. И лингвострановедение в совокупности с новыми, прогрессивными методиками сможет дать и достичь того результата, которого требует наше общество на данной ступени развития, т.е. личности способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации и готовой самостоятельно совершенствовать свою иноязычную речевую деятельность.

10.ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

С целью оценки сформированности страноведческих понятий была проведена диагностическая работа в 5 классе МОУ «Петропавловская СОШ».

На первом этапе проводилось наблюдение за учащимися на уроках английского языка.

Мы определили ряд критериев, по которым можно будет судить об изменении уровня знаний, умений и навыков:

— уровень сформированности навыков аудирования;

— уровень сформированности навыков чтения;

— уровень сформированности навыков говорения (через диалоги, пересказы);

— уровень сформированности навыков письма;

— уровень сформированности навыка понимания общего смысла, выделения главного при чтении текстов лингвострановедческого характера;

— отношение к стране изучаемого языка;

— уровень знаний о стране (странах) изучаемого языка;

— уровень знаний о грамматических и фонетических особенностях изучаемого языка.

Критерии оценивания были следующими:

Менее 10 баллов – «2»

Таким образом, проанализировав опыт работы учителей над текстами лингвострановедческого характера, работы учеников, мы составили программу занятий в рамках дополнительных образовательных услуг, направленную на повышение интереса детей к стране и языку. При ее составлении учитывались следующие параметры:

1. Анализ опыта работы учителей над данной проблемой;

2. Содержание программы по предмету «Иностранный язык»;

3. Принципы составления и содержания учебника английского языка;

4. Уровень образованности класса;

5. Уровень материальной обеспеченности школы (наглядность, ТСО).

Проанализировав контрольные работы учеников, а так же установив процентное соотношение уровня обученности школьников до и после итогового среза, мы можем сделать следующий вывод: качественно улучшилась техника чтения, внимательность при списывании стала более устойчивой, о чем можно судить по уменьшающемуся количеству ошибок. Пересказы текстов стали более четкими, осознанными, повысился уровень восприятия иноязычной речи на слух, о чем можно судить по реакции детей на устную команду.

Итак, мы с уверенностью можем сказать, что результаты проведенной работы по введению и употреблению в речи страноведческой информации полностью доказали предположение о том, что страноведческий материал будет способствовать увеличению интереса к изучаемому языку и способствовать созданию устойчивой мотивации.

11.ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В концептуальных документах, посвященных новой школе, отмечается, что на первой ступени образования происходит становление личности школьника, выявление и развитие его способностей, формирование умений и желания учиться. В числе необходимых умений и навыков, формируемых в школе, помимо навыков учебной деятельности упоминается и овладение элементами культуры речи и поведения.

Вводя обучение иностранному языку, необходимо учитывать возрастные психофизиологические особенности детей. Если этого не делать, неизбежно возникает проблема успешности обучения иностранному языку.

Учителя считают важным научить детей основным навыкам работы на уроках иностранного языка, но мало обращают внимания на тот факт, что если они не учитывают психологических, эмоциональных потребностей детей, то способствуют созданию и поддержанию общества, в котором люди не представляют ценности.

Анализируя программу и специфику преподавания курса «Английский язык» в условиях общеобразовательной школы, нами были отмечены факторы, которые необходимо учитывать учителю при подготовке и проведении урока: незнакомая речь, трудности произношения, особый речевой и грамматический режим и т.д. Все эти моменты определяют трудность в изучении английского языка. Тем не менее, отмечено, что в связи с изменяющимся положением современного общества знание языка становится объективной потребностью каждого активного человека, поэтому знать английский язык необходимо. Чтобы заинтересовать учащихся и определить значимость английского языка для каждого необходимо использовать страноведческие понятия таким образом, что ученик сам становился субъектом обучения, сам находил возможности повышения собственной лингвистической грамотности.

В главе 3 нами перечислены и приведены примеры использования некоторых форм работы, направленных на повышение интереса к изучению страноведческих понятий английского языка, а, следовательно, способствующие развития познавательной активности.

12.Список использованной литературы

Акимова М.К., Козлова В.Г. Учет психологических особенностей учащихся в процессе обучения // Вопросы психологии.- 1998.- N 6.-С.71-74.

Актуальные проблемы управления дифференциацией образования : Сб. тезисов. Вып.1.- Челябинск, 1998.- 38 с.

Возрастная и педагогическая психология: Хрестоматия / Под ред. И.В.Дубровина.-М.,1998.

Гальперин И.Я. Управление познавательной деятельностью учащихся.-М.,2005.-262 с.

Давыдов В.В. Проблема развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментального психологического исследования.-М.,1986.- 240 с.

Дахин А.Н. О разноуровневом обучении школьников // Педагогика.-1993.-N2.-С.48-58.

Иванова А.Я. Обучаемость как принцип оценки умственного развития детей.-М.,1996.-105 с.

Иванова Л.Ф. Развивающее обучение иностранным языкам в школе

Калмыкова З.И. Темп продвижения как один из показателей индивидуальных различий учащихся // Вопросы психологии.-2001.-N 2.-С.36-42.

Кирсанов А.А. Индивидуализация учебной деятельности как педагогическая проблема.- Казань, 2002.- 244 с.

Конфедератов И.Я. Методы совершенствования учебного процесса в школе.-М.,1996.-112 с.

Логинова Л.И. Как помочь ребенку говорить по-английски. – М., 2002

Мечнинская Н.А. Проблемы учения и умственного развития школьников.-М.,1989.-211 с.

Немов Р.С. Практическая психоогия.-М.,1990.

Нефедова М.А., Лотарева Т.В. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся. // Иностранные языки в школе. № 6, 1987.

Панов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранным языкам на современном этапе развития общества. // Иностранные языки в школе. № 6, 1987.

Проблемы формирования личности и индивидуальный подход к учащимся :Сб.статей / Под ред. А.И.Липкиной и В.Г.Ягунковой.-М.,1994.

Рабунский Е.С. Индивидуальный подход в процессе обучения школьников (На основе анализа их самостоятельной деятельности).-М.,1995.- 184 с.

Рогова Г.В., Никитенко З.Н. О некоторых путях повышения мотивации изучения иностранных языков у школьников в IV-VII классах. // Иностранные языки в школе № 6, 1988.

Скаткин М.О. Активизация познавательной деятельности учащихся в обучении.-М.,1995.

Талызина Н.Ф. Природа индивидуальных различий.-М.,1991.

Холодков Е.И. О компонентном составе ситуации речевого действия // Иностранные языки в школе. 1983. № 4

Шамов.А.Н. /Отв. Ред/ Современные аспекты лингводидактики и методики преподавания иностранных языков: Учебное пособие.– Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова,2006. – 180 с.

Эльконин Д.В. Психология игры. М., 1978. С. 20

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *