Что такое диалог в немецком языке

Диалоги на немецком для начинающих

An der Bushaltestelle (На автобусной остановке)

— Hallo. Wartest du schon lange hier? – Привет. Ты уже давно здесь ждёшь?
— Na ja, schon eine Stunde. – Ну, уже час.
— Ja. Mein Bus kommt nicht und mein Regenschirm ist kaputt. – Да. Моего автобус а нет и мой зонт сломан.
— Kein Problem. Mein Regenschirm ist groß. Bitte. – Не проблема. Мой зонт большой. Пожалуйста.
— Danke schön, das ist sehr nett. – Спасибо большое, это очень любезно.

Die Bekanntschaft (Знакомство)

— Hallo, Volker! – Привет, Фолькер!
— Tag Heike! Wie geht’s? – Привет, Хайке! Как дела?
— Danke gut. Übrigens, das ist Valeria. Sie kommt aus Italien. – Спасибо, хорошо. Кстати, это Валерия. Она из Италии.
— Hallo, Valeria! – Привет, Валерия!
— Hallo. – Привет.
— Studierst du hier? – Ты здесь учишься?
— Nein, ich möchte hier arbeiten. – Нет, я хотела бы здесь работать.
— Ach so. – Вот как.

Der Termin (Встреча)

Auf der Straße (На улице)

— Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen? – Добрый день. Как я могу Вам помочь?
— Ich habe eine Frage. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier in der Stadt? – У меня вопрос. Какие достопримечательности есть здесь в городе?
— Besuchen Sie auf jeden Fall den Dom und das Dom-Museum. – В любом случае,посетите собор и музей при соборе.
— Können Sie mir vielleicht den Weg erklären? – Возможно, Вы мне можете объяснить дорогу?
— Ja, gerne. Den Dom finden Sie ganz leicht. Es sind nur 50 Meter von hier, immer geradeaus. – Да, с удовольствием. Собор Вы найдёте довольно легко. Это всего в пятидесяти метрах отсюда, прямо.
— Danke. Und das Museum? – Спасибо. А музей?
— Da nehmen Sie nach dem Dom die erste Straße links. – После собора первая улица налево.

Auf der Straße (На улице)

Im Hotel (В гостинице)

Im Restaurant (В ресторане)

«Wem könnte der Hund gehören?» (Чья это может быть собака?)

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке— Ich habe den Hund hier noch nie gesehen. Wem könnte er nur gehören? – Я никогда не видел здесь эту собаку. Кому она может принадлежать?
— Ich weiß nicht. Wenn er in unserer Straße wohnen würde, würden wir ihn kennen. – Я не знаю. Если бы она жила на нашей улице, мы бы её знали.
— Sicher ist er ein Familienhund. Sonst wäre er nicht so lieb. – Наверно, это домашняя собака. Иначе она не была бы такой милой.
— Ich finde ihn ja auch nett. Aber was machen wir jetzt mit ihm? – Я тоже нахожу её славной. Но что нам сейчас с ней делать?
— Wir können ihm eine Decke in die Garage legen, damit er schlafen kann. – Мы можем положить ей одеяло в гараже, чтобы она могла спать.
— Ach, das meine ich doch nicht. Wir müssen etwas tun. Müssen wir nicht die Polizei anrufen? – О, я вовсе не это имею в виду. Мы должны что-то сделать. Разве мы не должны позвонить в полицию?
— Wieso die Polizei? Er hat doch nichts gestohlen. – Почему полиция? Она ведь ничего не украла?
— Mach keine Witze! Was würdest du denn vorschlagen, bitte? – Не шути! Пожалуйста, что бы ты мог предложить?
— Ich würde ihn am liebsten behalten. Er ist so süß. – Я бы её оставил. Она такая милая.
— Du hast verrückte Ideen! Das geht doch nicht. Der Hund gehört doch jemandem. – У тебя сумасшедшие идеи. Так не пойдёт. Собака ведь кому-то принадлежит.

Источник

Диалоги на немецком языке

В данной заметке вы найдете различные диалоги на немецком языке. Ведь диалоги — это ни что иное как речь. А именно ради нее, ради немецкой речи — мы делаем столько усилий, разучивая и запоминая правила, слова, конструкции.

Диалоги — это движение, это язык в действии.

Многие учителя рекомендуют заучивать некоторые диалоги наизусть — тем самым запоминаются целые конструкции — которые при необходимости можно использовать уже готовыми, или вносить небольшие поправки по ходу речи.

В этой статье приведены несколько диалогов: в ресторане, осмотр квартиры, телефонный разговор, диалог в булочной.

Кстати, диалоги на немецком языке вы можете легко составить и сами, опираясь на фразы из моего блога. Например — чтобы составить диалог для приема у врача вы можете заглянуть вот в эту тему. Чтобы посетить парикмахера, вам понадобится лексикон для составления диалога из этой темы.

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Диалог в ресторане

Hallo. Hier sind die Speisekarten, bitte. Darf ich Ihnen schon einmal etwas zu trinken bringen? — Приветствую!Пожалуйста, ваше меню. Могу я уже принести вам что-нибудь выпить?

Ein großes Wasser bitte. — Большой стакан воды, пожалуйста.

Und für Sie? — А для вас?

Eine Cola. Danke. — Колу. Спасибо.

So. Haben Sie schon gewählt? — Итак. Вы уже определились?

Ich hätte gern die Tomatensuppe. Gibt es Brot dazu? — Я бы взяла томатный суп. А к нему подается хлеб?

Ja. Also einmal die Tomatensuppe. Und für Sie? — Да. Значит один томатный суп. А для вас?

Ich nehme den Frühlingssalat. — Я возьму весенний салат.

Mit Huhn oder mit Fetakäse? — С курицей или с брынзой?

Mit Huhn, bitte. — С курицей, пожалуйста.

Gern. Sonst noch etwas? — С удовольствием. Что-нибудь еще?

Nicht jetzt. Danke. — Не сейчас. Спасибо.

Вот здесь вы найдете дополнительные фразы для этой темы.

Осмотр квартиры

Guten Tag. Sind Sie Frau Meier? — Добрый день. Вы — госпожа Майер?

Ja. Familie Graf? — Да. Семья Граф?

Ja. Danke, dass wir heute die Wohnung besichtigen dürfen. — Да. Спасибо, что позволили сегодня осмотреть квартиру.

Aber natürlich. Schauen Sie sich ruhig um. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich gern an mich. — Ах, конечно. Осматривайтесь спокойно.

Eine schöne Küche haben Sie. Was von der Küche bleibt denn drin? — Красивая кухня у вас. Что из кухонных вещей останется здесь?

Die Schränke da oben gehören mir. Aber der Herd, die Spüle und die Unterschränke bleiben drin. — Шкафы — мои. А плита, посудомоечная машина и нижние шкафы останутся здесь.

Und der Kühlschrank? — А холодильник?

Das ist auch meiner. Aber ich könnte ihn gegen Abstand verkaufen. In meiner neuen Wohnung ist schon ein Kühlschrank. — Он тоже мой. Но я бы могла его вам продать. В моей новой квартире уже есть холодильник.

An wie viel hatten Sie gedacht? — И за сколько?

Ich denke 150 Euro wären ein fairer Preis. — Думаю, что 150 евро — справедливая цена.

Wie hoch sind Ihre Stromkosten pro Monat? — Сколько вы платите за электричество ежемесячно?

Ich zahle jetzt 25 Euro und hatte auch noch nie eine Nachzahlung. Aber ich bin sehr sparsam und Sie auch zu zweit, da wird es vielleicht etwas mehr werden. — Я сейчас плачу 25 евро и еще ни разу не доплачивала. Но я очень экономная, а вас кроме того двое, поэтому вы, наверное, будете платить больше.

Диалоги на немецком языке: в булочной

Guten Tag! Und was bekommen Sie? — Добрый день! Что желаете?

Guten Tag! Drei Brötchen bitte! — Добрый день. Три булочки, пожалуйста.

Wir haben Mohnbrötchen, Sesambrötchen, Vollkornbrötchen… — У нас есть маковые булочки, булочки с кунжутом, цельнозерновые булочки.

Ganz normale bitte. — Мне обычные, пожалуйста.

Für 30 Cent? — Булочки за 30 центов?

Ja bitte. Und dann noch ein Mischbrot bitte. — Да, пожалуйста. И еще хлеб из разных сортов муки, пожалуйста.

In Scheiben? — Нарезать?

Ja bitte. — Да, пожалуйста.

Und außerdem? — Что-нибудь еще?

Noch zwei Stück Kuchen bitte. — Еще два куска пирога, пожалуйста.

Das macht 8 Euro und 67 Cent. — С вас 8 евро и 67 центов.

Телефонный разговор на немецком языке

Guten Tag. Sprachenschule Barbarossa. — Добрый день. Языковая школа Барбаросса.

Guten Tag. Hier ist Anne Mandini. Ich habe gesehen, dass Sie einen Kurs für Konversation auf Deutsch anbieten. Wann beginnt der Kurs? — Добрый день. Меня зовут Анна Мандини. Я видела, что вы предлагаете разговорный курс немецкого языка. Когда начинается курс?

Der nächste Konversationskurs beginnt nächsten Mittwoch. — Следующий разговорный курс начнется в следующую среду.

Am 15.März? — 15 марта?

Nein, nicht diesen Mittwoch. Erst in der Woche danach, am 22. — Нет, не в эту среду. Неделей позже, 22-го.

Und wie sind die Kurszeiten? — А время курсов какое?

Der Kurs dauert drei Wochen. Unterricht ist jede Woche von Montag bis Donnerstag, immer von fünf bis neun. — Курс длится три недели. Уроки проводятся каждую неделю с понедельника по четверг, каждый раз с пяти до девяти.

Entschuldigung, ich habe Sie nicht ganz verstanden. Um wie viel Uhr ist der Kurs? — Извините, я не совсем поняла. Во сколько курс?

Er beginnt um 17 Uhr und geht bis 21 Uhr. Immer von Montag bis Donnerstag. — Он начинается в 17 часов и длится до 21 часа. С понедельника по четверг.

Ah, danke. Und wo findet der Kurs statt? — Спасибо. И где будет проходить курс?

In der Realschule in Friedrich-Müller-Straße 56. — В школе на улице Фридрих Мюллера 56.

Vielen Dank. Dann möchte ich mich gern für den Kurs anmelden. — Большое спасибо. Тогда я хочу зарегистрироваться на курс.

Gern. Das geht online, oder Sie können auch einfach bei uns vorbeikommen. — С удовольствием. Можете сделать это онлайн или просто приехать к нам.

Ok. Ich komme morgen vorbei. Wiedersehen. — Хорошо. Я приеду завтра утром. До встречи.

Источник

Диалоги на немецком языке. зачем нужны диалоги?

Диалоги на немецком

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

An der Bushaltestelle (На автобусной остановке)

– Hallo. Wartest du schon lange hier? – Привет. Ты уже давно здесь ждёшь?- Na ja, schon eine Stunde. – Ну, уже час.- Ja. Mein Bus kommt nicht und mein Regenschirm ist kaputt. – Да. Моего автобус а нет и мой зонт сломан.- Kein Problem. Mein Regenschirm ist groß. Bitte. – Не проблема. Мой зонт большой. Пожалуйста.

– Danke schön, das ist sehr nett. – Спасибо большое, это очень любезно.

Die Bekanntschaft (Знакомство)

– Hallo, Volker! – Привет, Фолькер!- Tag Heike! Wie geht’s? – Привет, Хайке! Как дела?- Danke gut. Übrigens, das ist Valeria. Sie kommt aus Italien. – Спасибо, хорошо. Кстати, это Валерия. Она из Италии.- Hallo, Valeria! – Привет, Валерия!- Hallo. – Привет.- Studierst du hier? – Ты здесь учишься?- Nein, ich möchte hier arbeiten. – Нет, я хотела бы здесь работать.

Der Termin (Встреча)

– Können wir mal wieder zusammen Tennis spielen? – Можем ли мы снова вместе поиграть в теннис?- Ja, warum nicht? – Да, почему нет?- Prima! Haben Sie am Sonntag Zeit? – Отлично! У Вас есть время в воскресенье?- Ja, am Sonntag kann ich. – Да, в воскресенье я могу.- Seht gut. Passt Ihnen 10 Uhr? – Очень хорошо. Вам подходит 10 часов?- Ja, einverstanden. – Да, согласен.- Also dann bis Sonntag. – Тогда до воскресенья.

– Bis dann! – До скорого!

Auf der Straße (На улице)

– Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen? – Добрый день. Как я могу Вам помочь?- Ich habe eine Frage. Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier in der Stadt? – У меня вопрос. Какие достопримечательности есть здесь в городе?- Besuchen Sie auf jeden Fall den Dom und das Dom-Museum. – В любом случае,посетите собор и музей при соборе.

– Können Sie mir vielleicht den Weg erklären? – Возможно, Вы мне можете объяснить дорогу?- Ja, gerne. Den Dom finden Sie ganz leicht. Es sind nur 50 Meter von hier, immer geradeaus. – Да, с удовольствием. Собор Вы найдёте довольно легко. Это всего в пятидесяти метрах отсюда, прямо.- Danke. Und das Museum? – Спасибо.

А музей?- Da nehmen Sie nach dem Dom die erste Straße links. – После собора первая улица налево.

Auf der Straße (На улице)

– Entschuldigung, wie komme ich zum Goetheplatz? – Извините, как мне попасть к площади Гёте?- Ganz einfach: Da gehen Sie den Blumenweg geradeaus. Dann sehen Sie links den Goetheplatz.

– Довольно легко: идите прямо по Блуменвег.-Also, zuerst geradeaus, bis zur Kreuzung, und danach rechts? – Итак, сначала прямо до перекрестка, а затем направо?- Ja, genau. – Да,верно.- Vielen Dank.

– Keine Ursache. – Не за что.

Im Hotel (В гостинице)

– Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? – Добрый день. Чем я могу Вам помочь?- Ich suche ein Zimmer. Haben Sie etwas frei? – Я ищу номер. У Вас есть свободный?- Ja. Wie lange wollen Sie denn bleiben? – Да. На какое время Вы хотели бы остаться? – Ich würde gern zwei Nächte bleiben.

– Я хотел бы остаться на две ночи.- Brauchen Sie ein Einzelzimmer oder ein Doppelzimmer? – Вам нужен одноместный или двухместный номер?- Ein Einzelzimmer. Was kostet das? – Одноместный. Сколько он стоит?- Eine Übernachtung mit Frühstück kostet 85 Euro.

– Ночёвка с завтраком стоит 85 евро.

– In Ordnung. Dann nehme ich das. – Хорошо. Тогда я беру его.

Im Restaurant (В ресторане)

– Herr Ober, bringen Sie mir bitte die Rechnung. – Официант, принесите мне, пожалуйста, счет.- Ja gern. Hat es Ihnen geschmeckt? – Да, с удовольствием. Вам понравилось?- Ja, danke. – Да, спасибо.- Zusammen oder getrennt? – Вместе или по отдельности?- Zusammen, bitte. – Вместе, пожалуйста.- Das macht 27,90 Euro. – Счет составляет 27,90 евро.- 30 Euro. Das stimmt so. – 30 евро. Сдачи не надо.

– Danke schön. – Спасибо большое.

“Wem könnte der Hund gehören?” (Чья это может быть собака?)

– Ich habe den Hund hier noch nie gesehen. Wem könnte er nur gehören? – Я никогда не видел здесь эту собаку. Кому она может принадлежать?- Ich weiß nicht. Wenn er in unserer Straße wohnen würde, würden wir ihn kennen. – Я не знаю. Если бы она жила на нашей улице, мы бы её знали.- Sicher ist er ein Familienhund. Sonst wäre er nicht so lieb. – Наверно, это домашняя собака.

Иначе она не была бы такой милой.- Ich finde ihn ja auch nett. Aber was machen wir jetzt mit ihm? – Я тоже нахожу её славной. Но что нам сейчас с ней делать?- Wir können ihm eine Decke in die Garage legen, damit er schlafen kann. – Мы можем положить ей одеяло в гараже, чтобы она могла спать. – Ach, das meine ich doch nicht. Wir müssen etwas tun.

Müssen wir nicht die Polizei anrufen? – О, я вовсе не это имею в виду. Мы должны что-то сделать. Разве мы не должны позвонить в полицию?- Wieso die Polizei? Er hat doch nichts gestohlen. – Почему полиция? Она ведь ничего не украла?- Mach keine Witze! Was würdest du denn vorschlagen, bitte? – Не шути! Пожалуйста, что бы ты мог предложить?- Ich würde ihn am liebsten behalten.

Er ist so süß. – Я бы её оставил. Она такая милая.

– Du hast verrückte Ideen! Das geht doch nicht. Der Hund gehört doch jemandem. – У тебя сумасшедшие идеи. Так не пойдёт. Собака ведь кому-то принадлежит.

Диалоги на немецком языке с переводом

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Если немного упростить, то ради диалогов с немцем мы и учим немецкий язык. Ведь главная цель изучения языка — научиться правильно, быстро и красиво говорить на немецком.

И изучение диалогов — это очень хороший способ подготовиться к реальным разговорам, научиться корректно отвечать на вопросы собеседников и объяснять свои мысли.

Кроме того, диалоги помогают тренировать имеющиеся грамматические навыки и знания.

Theaterkarten – билеты в театр

Autovermietung

Аренда автомобилей

Диалог «В картинной галерее» (In der Gemäldegalerie)

Перевод:

Диалог «Заказ такси»

Taxibestellung. Im Taxi

Перевод:

Заказ такси. В такси

Подборка диалогов на немецком языке Ссылка на основную публикацию

Диалоги на немецком языке

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Диалог — тема город, Besuch in St. Petersburg (Визит в Санкт-Петербург)

BekanntschaftЗнакомство
— Entschuldigung, wie spät ist es jetzt?— Ich muss mich aber entschuldigen. Ich habe keine

В данной теме приводятся два диалога, объединенные общей тематикой – покупка продуктов. В первом диалоге мать просит сына сходить в магазин за продуктами, так как они ждут гостей (грамматическая справка — названия продуктов, как и всех так называемых имен вещественных, в немецком языке употребляются без артикля).

Mark, gehe bitte einkaufen!

Mutti, ich bin beschäftigt.

Der Geschäftsführer einer Firma und sein Stellvertreter fliegen nach München. Dort steigen sie um. Sie fahren weiter mit der Bahn nach Dresden.

Директор фирмы и его заместитель летят в Мюнхен. Там они выходят. Они едут дальше поездом в Дрезден.

Im Flugzeug

— Liebe Fluggäste! Sie müssen das Rauchen einstellen und sich anschnallen. Unser Flugzeug landet.

— Endlich! Ich bin schon müde vom Fliegen.

— Aber ich nicht. Die Flugreise vertrage ich gut und fliege gern.

— Ich hoffe, wir werden abgeholt.

— Nein. Wir müssen selbständig nach Dresden. Erst dort holt man uns ab.

— Pst! Eine Durchsage. Wir steigen aus.

Stornierung eines Vertrags/Расторжение договора Vertragsstörung/Нарушение условий договора

Stornierung eines Vertrags

A: Herr B., kann ich Sie bitten, dem Vorschlag auf Änderung der Lieferzeit zuzustimmen und eine Zweitschrift des Nebenabkommens mit ihrer Unterschrift uns zurückzusenden.

B: Ich bin nicht sicher, ob uns solche Lieferzeit passt. Wir können schwerlich diese Änderung vornehmen. Jeden falls informiere ich Sie unbedingt heute Abend von unserem endgültigen Beschluss.

Ein Krankenbesuch. Визит врача.

Arzt: Guten Tag! Ich habe Sie vor zwei Tagen besucht. Sie hatten hohe Temperatur. Wie geht es Ihnen jetzt? Fühlen Sie sich besser oder nein?

Kranker: Danke, ich fühle mich viel besser. Meine Temperatur ist normal, ich habe aber noch leichten Husten.

A.: Na gut. Wollen wir mal sehen, welche Temperatur haben Sie. Stecken Sie bitte das Thermometer unter die Achsel!

При изучении иностранного языка стоит уделять большое внимание диалогической речи. Диалоги помогают быстро усвоить новые слова и выражения, развивают навыки устного общения.

А диалоги на немецком, снабженные переводами на русский, позволяют пользоваться ими и для самоконтроля (можно переводить с немецкого, не подсматривая в русский текст, а потом, наоборот, переводить с русского и проверять себя по немецкому тексту).

Frau Frolova reserviert Hotelplätze

— Ich möchte bitte 2 Hotelzimmer reservieren.

— Einzel- oder Doppelzimmer?

— Zwei Einzelzimmer bitte auf den Namen Dubenko.

— Mit Bad oder Dusche?

1) Setzt euch doch. Was möchtet ihr trinken?

Wein oder Bier? Oder Wasser?

Für mich ein bier, bitte.

Садитесь уже. Что вы хотите выпить?

Вино или пиво? Или воду?

Мне, пожалуйста, одно пиво.

1) Was darf ich Ihnen bringen?

Ich nehme die Kürbiscremesuppe und den Rinderbraten.

Ja, gern. Und zum Trinken?

Ein Mineralwasser, bitte.

Что я могу вам принести?

Я возьму тыквенный суп и жаркое

Хорошо. А что из напитков?

Пожалуйста минеральную воду.

Диалог. Приветствие

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Изучив материал этого занятия, вы сможете:

Выучите слова и выражения к диалогу

wie ви:как(см. пример ниже)
heißen хайсэнзваться, называтьсяWie heißen Sie?Как вас зовут?
Sie зи:вы (форма вежливости)Heißen Sie Martin?Вас зовут Мартин?
Entschuldigen Sie! энтшульдигэнИзвините!Entschuldigen Sie! Sind Sie Rolf?Извините! Вы Рольф?
sind зинт(обычно не переводится)Sind Sie Walter Scholz?Вы Вальтер Шольц?
Herr N. хэргосподин Н.Sind Sie Herr Kunze?Вы господин Кунце?
Frau N. фраугоспожа Н.Sind Sie Frau Müller?Вы госпожа Мюллер?
ja йа:даHeißen Sie Fischer?—Ja.Вас зовут Фишер?—Да.
nein найннетSind Sie Herr Schmidt?—Nein.Вы господин Шмидт?—Нет.
ich ихьяIch heiße Alexej.Меня зовут Алексей.
bin бин(обычно не переводится)Ich bin Wladimir Petrow.Я Владимир Петров.
gut гу:тхороший, добрый(см. пример ниже).
der Tag дэа та:кденьGuten Tag!Добрый день! Здравствуйте!
der Morgen дэа моргэнутроGuten Morgen, Frau Stein!Доброе утро, госпожа Штайн!
der Abend дэа а:бэнтвечерGuten Abend, Paul!Добрый вечер, Пауль!
der Freund дэа фройнтдругSind Sie Freunde?Вы друзья?

Обратите внимание на форму и употребление слов

W.Entschuldigen Sie! Извините!Sind Sie Herr Smirnow?Вы господин Смирнов?энтшульдигэн зи:!зинт зи: хэр смирноф?
S.Ja, ich bin Smirnow.Да, я Смирнов.йа:, ихь бин смирноф
W.Guten Tag, Herr Smirnow! Здравствуйте, господин Смирнов!Ich heiße Fred Neumann.Меня зовут Фред Нойман.гу:тэн та:к, хэр смирноф!ихь хайсэ фрэт нойман.
S.Guten Tag, Herr Neumann!Здравствуйте, господин Нойман!гу:тэн та:к, хэр нойман!

Приветствие

Немецкий язык B1

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Составление устного диалога

В третьей устной части экзамена на Немецкий язык B1 вам нужно будет составить непринужденный живой диалог по теме, которую вам даст экзаменатор.

Вам и вашему партнеру нужно будет вместе что-нибудь спланировать:

Ваша речь должна соответствовать уровню на немецкий язык B1, она должна быть насыщена различными фразами и оборотами. Не надо говорить слишком кратко — это минус. Если вы не поняли, что сказал собеседник, то переспросите его на немецком языке.

В этой статье я вам дам немецкие фразы на уровень B1, которые хорошо бы использовать в ходе диалога с партнером. Это не значит, что нужно прямо все эти фразы использовать! Выберите те, которые вам по душе, которые вы легко запомните и употребите=)

Итак, поехали!

Диалоги на немецком

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Der Haarschnitt: Welche Frisur passt zu mir?

Guten Tag, Frau Scolla. Was sollen wir denn heute machen?

Eigentlich wollte ich ja nur ein bisschen nachschneiden lassen, also nur die Spitzen schneiden. Damit die Haare wieder schön fallen. Aber irgendwie kann ich meine Haare nicht mehr sehen … Vielleicht sollte ich mal einen neuen Haarschnitt ausprobieren?

Ja, manchmal will man eine Veränderung.

Hätten Sie eine Idee?

Ich könnte alles auf eine Länge bringen, so schulterlang.

Und wenn ich die Haare mal kürzer trage?

Das steht Ihnen sicher auch sehr gut! Dann würde ich sie kinnlang schneiden und etwas durchstufen.

Das klingt gut. Ich glaube, das probiere ich mal aus. Ich will auch meine Haare färben lassen. Welche Haarfarbe passt denn zu mir?

Hier ist die Farbpalette: ein schöner Braunton wäre hübsch … vielleicht Kastanie?

Hm, ich weiß nicht; vielleicht ist mir das Färben doch zu extrem …

Na, wir könnten auch nur tönen. Oder vielleicht ein paar blonde Strähnchen machen, zum Aufhellen.

Ja, das finde ich gut.

F: Frau am Schalter K: Kunde

F: Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen?

K: Ich möchte eine Karte von Kiel nach Hamburg.

F: Hin- und Rückfahrt?

K: Nein, nur einfache Fahrt.

F: Am welchen Tag wollen Sie fahren?

F: Wann wollen Sie losfahren? Oder müssen Sie zu einer bestimmten Zeit dort sein?

K: Ich möchte hier gegen 9 losfahren.

F: Also gut. Haben Sie eine Bahncard?

K: Ja, die Bahncard 25.

F: Erste oder zweite Klasse?

K: Zweite Klasse bitte.

F: Ein Moment bitte. (kurze Pause) Also, jetzt habe ich die Verbindungen. Die erste Möglichkeit ist um 8:55 vom Hauptbahnhof Kiel, Gleis 3. Sie erreichen Hamburg über Neumünster eine Stunde, 19 Minuten später um 10:14 auf Gleis 15. Der nächste ist um 9:18 und dauert auch eine Stunde, neun Minuten.

K: Gut. Ich fahre am liebsten um 8:55. Muss ich umsteigen?

F: Ja, Sie haben eine Umsteigezeit von 5 Minuten in Neumünster. Der nächste Zug um 9:21 fährt durch und dauert 1 Stunde, 16.

K: Und was kostet es?

F: Möchten Sie Ihr Platz reservieren?

F: Ein Erwachsene, Bahncard 25, einfache Fahrt, 8:55 am 9. Oktober, ohne Reservierung macht zusammen 42 €. Möchten Sie jetzt die Karte kaufen?

K: Nein danke. Vielen Dank für den Auskunft. Ich kaufe die Karte dann, wenn ich losfahre.

F: Dann wünsche ich Ihnen noch einen schönen Tag!

K: Danke, Ihnen auch. Tschüs!

A: Guten Tag. Sie wünschen?

B: Guten Tag. Wissen Sie, ich muss morgen Nachmittag in Poznań sein. Gibt es da eine gute direkte Verbindung?

A: Es gibt zusammen 2 Züge.

B: Um wie viel Uhr fahren sie ab?

A: Der erste Zug um 8 Uhr und der zwiete um 10 Uhr.

B: Was kostet eine Fahrkarte?

A: Moment mal. ich muss das prüfen. Das macht zusammen 20 Euro.

B: Ist das hin und zurück?

A: Nein, hin und zurück wären das 35 Euro.

A: Möchten Sie noch etwas wissen?

B: Ja, muss man umsteigen?

A: Nein, der Zug fährt direkt nach Poznań.

B: Kann ich eine Ermäßigung bekommen?

A: Haben Sie einen Studentenausweis?

B: Ja, ich bin Student, ich habe eine Studentenausweis.

A: Dann können Sie 50 Prozent Ermäßigung bekommen.

B: Vielen Dank für die Auskunft.

послушать диалоги на немецком

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

У нас на портале вы можете слушать и скачать Немецкий – Диалог в магазине в формате mp3 без смс и без регистрации, на высокой скорости и в хорошем качестве 320 kbit, а также много другой интересной музыки. Скачать послушать диалоги на немецком рингтон на звонок в высоком качестве, мелодия для мобильного телефона.

Диалоги про спорт на немецком языке

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Диалог о зимних видах спорта.

Диалог о беге и личных спортивных увлечениях.

Диалог об Олимпиаде.

Хорошего дня на немецком языке | Изучение немецкого языка самостоятельно, с нуля

ДасПроект – диалоги на немецком языке

Что такое диалог в немецком языке. Смотреть фото Что такое диалог в немецком языке. Смотреть картинку Что такое диалог в немецком языке. Картинка про Что такое диалог в немецком языке. Фото Что такое диалог в немецком языке

Диалоги на немецком языке

Изучение языков – дело не простое, но только для тех, кто пытается овладеть ими самостоятельно. Школа немецкого языка в Петербурге ДасПроект поможет Вам скорее достичь результатов.

Но для начала Вы можете самостоятельно научиться составлять простые диалоги на немецком языке, пользуясь словарем.

Прочитать, запомнить, вызубрить фразы несложно, но при реальном общении вам вряд ли пригодятся такие знания.

Что является основной целью изучения языка? Понимание собеседника и умение поддержать разговор. Невозможно придумать и запомнить заготовки фраз на все случаи жизни. Диалоги на немецком языке в ресторане будут существенно отличаться от разговора с врачом, а поддержание беседы на улице потребует от вас знаний больших, нежели можно предугадать.

Если вы начнете использовать распространенные фразы, вам будет проще излагать свои мысли, общаться в аэропорту или вести диалог на немецком в магазине. Но и это не главное.

Важно то, что отрабатывая разговорные навыки, изучая правильное построение слов и их значение в повседневном общении, гораздо легче дается понимание самого языка.

А перевод целых фраз на русский язык значительно облегчает задачу.

Что дают немецкие диалоги для начинающих

Такое обучение прежде всего помогает понимать говорящего. Вы замечали, что часто повторяющиеся реплики из фильмов западают в память? Попробуйте включить любимый фильм с переводом в виде бегущей строки.

Слушая оригинальный вариант, вы слышите и запоминаете наиболее часто употребляющиеся слова.

Но сможете ли вы их использовать? Составить диалог на немецком языке вы не сумеете, если не будете знать, как это правильно делать.

Практические занятия, слуховое восприятие – это то, что дает возможность овладеть языком в совершенстве. Слушая прямую речь, отвечая на вопросы и задавая их, вы запоминаете произношение, звучание, основные правила построения слов.

Диалоги по немецкому языку лучше воспринимаются, чем чтение обычного текста. На первых порах достаточно даже просто прослушивать без перевода и понимания – это одна из техник изучения иностранных языков, которая пользуется популярностью. Сначала вы на слух воспринимаете диалоги на немецком языке для начинающих онлайн, потом изучаете смысловое значение фраз, учитесь читать и писать.

Преимущества изучения языка с помощью диалогов очевидны. Не стоит терять время – начните обучение сейчас.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *