Что такое образные слова
Основные типы образных слов
По замечанию Р. А. Будагова, «слово — это не только одна из центральных категорий языка, но и понятие, которым постоянно оперируют все люди, независимо от их профессий, взглядов и убеждений. Выражают мысли и чувства с помощью слов, прислушиваются к словам окружающих людей, усваивают новые или незнакомые слова. » (41, с. 117). Можно добавить, что через слово воспринимается прежде всего и художественная речь, что именно слово является, по выражению А. М. Горького, первоэлементом литературы.
Одно из основных свойств художественной речи—ее образность—воспринимается прежде всего через образное слово.
С лингвистической точки зрения образным можно назвать всякое слово, сохраняющее в языке внутреннюю производность, мотивированность. С этих позиций выделяются различные т и-пы образных слов.
1. Производные слова с ощутимой внутренней формой типа белоснежный (ср. белый снег), крохотный (ср. кроха>. Образность подобных слов заключается не только в сопоставимости с производящей основой, но и в наличии гиперболичности выражаемого признака: белоснежный («очень белый»), крохотный («очень маленький»).
Приведем еще несколько примеров: подснежник — слово не только обозначает название цветка, но и передает образное представление о нем (растущий под снегом), ползунки—слово
не только обозначает костюм для ребенка, но и передает представление (ползать).
Аналогично: зимник—«путь, по которому ездят только в зимнее время»; джигитовка — «разнообразные сложные упражнения на скачущей лошади» (от джигит>; живодер—перен. о жестоком человеке, мучителе (драть живое); криводушный— «поступающий против совесги, кривящий душой; неискренний, лживый».
Внутренняя форма (производность, мотивированность) помогает слову выполнять функцию характеристики.
2. Образными можно назвать слова, мотивированные звукоподражанием: кукарекать, кукушка, чавкать, мяукать, дребезжать, ухать, гопак, шамкать, охать, шуршать, гоготать, хохотать и др.
3. Образными можно назвать слова с переносным типом лексического значения, сохраняющие внутреннюю смысловую (семантическую) двуплановость. Соотношение с производным значением при тает слову экспрессивность, характерологичность. Приведем примеры из нормативных толковых словарей: дубовый (перен.)—«о чем-либо грубом; неотесанном; нечутком»;
золото (перен.)—«о ком-, чем-либо, отличающемся большими достоинствами»; клад (перен.) —
Как видим, язык обладает широкими лексическими возможностями для выражения образных представлений. Эти языковые возможности могут быть реализованы на уровне речи, в том числе и на уровне речи художественной. А. А. Потебня называл свойство языка, связанное со способностью лексических единиц передавать образные представления, символичностью, поэтичностью языка (см., например, 42).
Отметим, что длительное употребление лексических единиц в речи делает их привычными для говорящего коллектива. Мотивированность, образность затушевывается и исчезает. В языке активно функционируют слова, лишенные мотивированности, образности, с исчезнувшей внутренней формой (слово, стол, петь, яркий и т. п.). Забвение внутренней формы А. А. Потебня называл прозаичностью языка. Итак, язык обладает тенденциями к проявлению образности и необразности, символичности и несимволичности, поэтичности и прозаичности.
Писатель, стремящийся передать образные представления, с одной стороны, использует образные (символические, поэтические) свойства языковых единиц, а с другой стороны, старается оживить стертую образность или создать образность индивидуальную, несвойственную языку. В связи с этим можно говорить о типах образных слов, выделяемых на уровне худо-
жественной речи. Образность этих слов носит индивидуально-стилистический характер.
1. Окказионализмы (стилистические неологизмы).
Данный тип образных слов обладает набором признаков, которые отличают их от слов «канонических», языковых: 1) окказионализмы принадлежат только речи; 2) они творимы (невоспроизводимы); 3) обладают словообразовательной производ-ностью; 4) нормативны; 5) обладают функциональной одноразо-востью; 6) экспрессивны; 7) обладают номинативной факультативностью; 8) сохраняют индивидуально-авторскую принадлежность (совокупность признаков окказионального слова выделена А. Г. Лыковым; им же подробно описан каждый из названных признаков—см. 43, с. 11—37).
Со структурной точки зрения окказиональные слова неоднородны и поэтому подлежат внутренней классификации. Поскольку мы говорим об окказионализмах в общем плане, не будем останавливаться на вопросе их внутренней типологии. Окказионализм—это слово, употребленное в художественной речи: его звуковая оболочка неизвестна нормированному литературному языку. Приведем примеры авторских окказионализмов В. Маяковского: Нас—двое. (Храненных. загнанных ланями; ади-ще города; выбряцав шпоры в горящей мазурке, выкоу-‘lUTb русый ус: лица не вы грущу; эта масломясая, б biff, о морда я орава; мотаешь головою, кудластый; все вы па бабочку поэтиного сердца взгромоздитесь, грязные, в калошах и без калош; в ношую жуть ушел от окон хмурый, декаб-р ы и; плачет ли, как побитый, хмуренький д е к а б р и к; Я думал — ты всесильный б ожище, а ты недоучка, крохотный божик; Вильгельмов сапог Николаева шпористей и т. п.
Анализ окказиональных слов следует проводить с соблюдением двух методологических правил:
а) обязательно сопоставление с нормированной, общепринятой языковой параллелью; такое сопоставление даст возможность выявить характер внешней новизны окказионализма и определить его тип (фонетический, морфологический, словообразовательный: префиксальный, суффиксальный, префиксально-суффиксальный); б) обязательна опора на контекст (в узком и широком его понимании): словосочетание—предложение_ текст—цикл произведений—творчество в целом.
2. Ко второму типу чисто речевых образных лексических единиц можно отнести слова с переносными значениями, которые неизвестны языку, не закреплены в его системе и, следовательно, не отмечены нормативными голковы-ми словарями. В данном случае образной новизной обладает лишь смысловая сторона слова. Например: лапы дуба (И. Уткин), Между домов поблескивало море, слепя горячей синькою глаза (Д. Кедрин); в пыли людской молвь: (И. Уткин); Я книгу времени читал (П. Антокольский); Не каждо
му дано увидать седую клинопись вершин (Л. Татьяниче-ва); Как холодно звякают листья (Р. Рождественский); Теперь свои занозы, и мозоли ему дороже и забот и дел (Н. Грибачев).
Конкретный анализ в опоре на нормативные словари часто показывает невозможность абсолютного разграничения языковых и неязыковых образных значений. Это объясняется переходным характером развивающихся языковых явлений; некоторые значения перестают быть индивидуальными, частотность их употребления в художественной речи возрастает. Тем не менее в систему языка они входят не сразу, должно пройти время, для того чтобы они заняли свое место в парадигматике лексико-се-мантического уровня. Итак, речевая образность шире собственно языковой. Изобразим соотношение языковых и речевых образных значений схематически.
3. В художественной речи образностью могут обладать слова с нормированной звуковой оболочкой и прямым значением (безобразная образность). Это происходит в том случае, когда контекстуальное окружение не только способствует выявлению предметного лексического значения слова, но и придает ему смысловые и стилистические оттенки, делает его изобразительным, экспрессивным. Восприятие такого слова связано с обязательным эмоциональным переживанием. Так, имена собственные (имена людей: Надежда, Мария, Фекла, Галина, Иван, Александр и др.) язык не наделяет эмоцио-
‘ Данный класс образных значений занимает промежуточное положение между речью и языком, отражая факты переходности, которые обусловлены процессами лексического развития.
нально-экспрессивной окраской. Они выполняют лишь функцию называния, но не функцию характеристики. Сравните у А. Блока:
Она пришла без спутников сюда. О нежная! О тонкая! — И быстро Ей мысленно приписываю имя:
Будь Аделиной! Будь Марией, Теплой!
Собственные имена наполняются эмоционально-экспрессивной характеристикой: с их помощью передается отношение к героине. Контекстуальные значения приобретают ситуативные признаки: нежность, утонченность, красота, романтичность, целомудренность. Но вот ситуация меняется. Девушка, за которой тайно наблюдает пылкий юноша, отвечает на пошлые ухаживания офицера:
Я хохочу! Взбегаю вверх. Бросаю В них шишками, песком, визжу, пляшу Среди могил — незримый и высокий. Кричу: «Эй, Фекла, Фекла!» И они Напуганы, сконфужены, не знают, Откуда шишки, хохот и песок.
Собственное имя Фекла приобретает в контексте оскорбительный, грубый оттенок. Через него передается целая гамма эмоций: издевка, отчаяние, гибель романтических представлений. В этом смысле его можно назвать образным (образно-оценочным).
Обобщая материал параграфа, следует подчеркнуть необходимость: 1) разграничения образных и необразных лексических единиц; 2) языковых и чисто речевых образных средств; 3) типологического разграничения образных единиц внутри каждой группы.
1. Определите понятие «образное слово» с лилгвистической точки зрения.
2. Расскажите, как выделить различные типы образных слов, основываясь на разграничении языка и речи.
Задания
47. Пользуясь нормативными толковыми словарями, приведите примеры различных типов языковых образных слов.
48. Прочитайте отрывок из былины «Илья Муромец и Соловей Разбойник» в учебнике-хрестоматии для 5-го класса. Выпишите образные слова и определите их тип.
Проделайте аналогичную работу на материале следующих текстов:
И. Крылов. Демьянова уха (5-й кл.); А. Пушкин. Песнь о вещем Олеге (5-й кл.); В. Короленко. Дети подземелья (5-й кл.)—три абзаца, начиная со слов Я невольно сравнивал ее с моей сестрой. ; В. Маяковский. Стихи о cobsickom паспорте (10-й кл.); А. Фадеев. Разгром (10-й кл.)—гл. VII, абзац от слов Тайга расступалась вечерней березовой опушкой.
Учим понимать образные выражения
Знакомство с фразеологизмами – одно из средств повышения культуры и развития речи младших школьников.
Свою работу по обогащению фразеологического запаса мы начали с отбора фразеологизмов. При этом учитывалось следующее:
– уровень подготовленности класса;
– частота употребления фразеологических оборотов в речи;
– соответствие материалу, изучаемому на уроках и на групповом занятии “В мире слов”.
Для ознакомления с фразеологическими оборотами и их признаками мы использовали различные приемы. Наиболее эффективный из них – выяснения значения фразеологизма в контексте изучаемых произведений на уроках чтения.
– В общем, где–то, так сказать
Это близко очень.
Просто тут рукой подать,
Говоря короче. (С. Михалков)
– Придёт ранняя весна, я тебе из крапивы зеленых щей наварю. Знаешь каких?
– Пальчики оближешь! (Э. Шим “Очень вредная крапива”)
“Один раз я сидел, сидел и ни с того ни с сего вдруг такое надумал, что даже сам удивился.” (В. Драгунский. “…Бы”)
“Что, Иванушка не весел?
Что ты голову повесил?” (П. Ершов)
Особый интерес у ребят вызывают упражнения, в которых осознанию смысла фразеологического оборота помогают рисунки.




