Что такое пахне чабор
В соцсетях все пишут «Пахне чабор». Узнали, что это значит и откуда взялось
Несколько месяцев в постах активных пользователей соцсетей мелькает фраза «пахне чабор», в ответ на нее обычно «прилетает» «пахне!» или, например, «пахне вечна!». Zerkalo.io выяснило, что значит это выражение и откуда оно взялось.
Снимок используется в качестве иллюстрации
Фразу «пахне чабор» использовал Петрусь Бровка в стихотворении о любви с одноименным названием, оно было опубликовано в 1957 году. В активный обиход белорусских пользователей Facebook это выражение пришло месяца два назад, но уже успело обрасти легендами. По одной из версий, «пахне чабор» сказал встречающим человек, который вышел из Окрестина. Ему якобы ответили: «Пахне вечна!» — и понеслось.
Возможно, было и так, но Анна Северинец — известный педагог, писательница, блогер — рассказывает другую историю. Все, насколько она заметила, случилось после поста в Facebook режиссера Владимира Максимкова.
— В соцсетях началась очередная волна обсуждения о том, что БЧБ-флаг и лозунг «Жыве Беларусь!» собираются признать экстремистскими. Владимир в качестве замены предложил «Пахне чабор!», «Чабору слава!» и написал это на своей страничке, — возвращается к тем событиям Анна Северинец. — Под постом люди стали оставлять шуточные комментарии. Один из них принадлежал писателю Змитеру Дяденко. Он написал: «Пахне чабор!» — «Пахне вечна!».
В этот же день, продолжает собеседница, пост про «пахне чабор» появился и у журналистки Любови Луневой. Звучал он так: «Народ на ўсё адгукаецца з гумарам. Шмат хто прапануе па-партызанску замяніць: „Жыве Беларусь!“ на радкі з вершаў, песень. Маўляў, усе будуць разумець, што маецца на ўвазе, а за вершык не пасадзяць.
Уяўляю сабе нешта кшталту: „Пахне чабор!“. Адказ: „Пахне, пахне. “.
Ці, напрыклад: „Бяры Станіславу!“. Адказ: „Станіславу не хачу!“».
— Не знаю, видела Любовь пост Владимира или сама придумала, ведь бывают такие вещи, которые летают в воздухе, — делится мнением собеседница. — Важнее другое: фраза вдохновила пользователей и разлетелась по соцсетям.
— Как думаете, почему она так понравилась людям?
— Во-первых, она красивая. Во-вторых, стихотворение «Пахне чабор» — одно из самых популярных в белорусской литературе и все в школе его учили. В-третьих, у Лявона Вольского есть песня на эти слова, — перечисляет причины интереса к выражению педагог. — Ну и, в-четвертых, чабор — это что-то такое наше национальное.
— Что вы имеете в виду?
— Стихотворение «Пахне чабор» о том, что парню нравится девушка, но он стесняется ей в этом признаться. И все это желание, любовь, нереализованная мечта «вырывается» у него в рефрен «пахне чабор». У Бровки выражение, словно ожидание чуда, которое не произошло, — говорит собеседница и отмечает: это все близко реальности, в которой сейчас оказались белорусы.
Конечно же, продолжает Анна Северинец, нашлись пользователи, кому это фраза не понравилась. Их, продолжает она, это выражение раздражает, они видят в нем предательство.
— Я же вижу в нем иронию, ведь все знают, что этой фразой заменяют, — объясняет она свое отношение к строчке, ставшей популярной. — [Несмотря на реальность, в которой мы оказались] все, что в нас было, осталось, однако мы вынуждены использовать эзопов язык, чтобы сказать об этом другим.
К тому же, считает Анна Константиновна, использовать эту фразу весело. Появляется ощущение, словно ты в какой-то игре.
— В обычной жизни человек чаще всего думает о семье, детях, работе, а у нас 24 часа — мысли о судьбах родины. Это ненормально, — делится наблюдениями собеседница. — А такие вещи, как «пахне чабор» в конце поста, сбивают пафос и дикое напряжение, в котором мы живем.
Любая субкультура, продолжает она, обрастает мемами — эти слова и фразы объединяют людей. Это как сигнал, знак.
— «Жыве Беларусь» не может быть мемом: оно слишком свято и пафосно. А вот «пахне чабор» очень подходит, — говорит писательница. — Когда наши дети вырастут, для них в этой фразе не будет того смысла, который мы сейчас в него закладываем. Пройдет время, и кто-то в соцсетях напишет: «Олды», тут? Пахне чабор!» — и старички подхватят, потому что будут помнить, что это значит.
Тот самый чабор. Фото: Wikimedia Commons / LizaVetLDD
— Эта фраза популярна только в соцсетях?
— Нет, когда встречаешься со своими (людьми похожих взглядов. — Прим. ред.), это код, — отвечает Анна Северинец. — Как-то, когда «пахне чабор» только стало разлетаться в соцсетях, я по дороге зашла в первую попавшуюся столовую, а там стоит «дерево счастья», а на нем розовые и красные ленточки, а рядом на стеллаже вазочки, в которых стоит чабор.
Кстати, а что такое чабор? В переводе на русский — это тимьян, или чабрец. Растение с сильным приятным ароматом.
«Пахне чабор!» — «Пахне вечна!». В соцсетях среди белорусов появился новый клич. Что он значит и откуда взялся
В соцсетях среди белорусов все чаще появляется фраза «Пахне чабор!». На нее отвечают «Пахне вечна!» или «Пахне» по аналогии с другим известным в Беларуси выражением.
Само словосочетание «Пахне чабор» впервые появилось в стихотворении белорусского поэта Петруся Броўкі с одноименным названием.
«Хіба на вечар той можна забыцца? …Сонца за борам жар-птушкай садзіцца, Штосьці спявае пяшчотнае бор, Пахне чабор, Пахне чабор…», — написал он.
Но в Беларуси его стали массово употреблять гораздо позже, примерно два месяца назад. Как рассказывала писательница и учительница Анна Северинец, она заметила фразы после поста в Facebook режиссера Владимира Максимкова.
«В соцсетях началась очередная волна обсуждения о том, что бчб-флаг и лозунг «Жыве Беларусь!» собираются признать экстремистскими. Владимир в качестве замены предложил «Пахне чабор!», «Чабору слава!» и написал это на своей страничке. Под постом люди стали оставлять шуточные комментарии. Один из них был писателя Змитера Дяденко. Он написал «Пахне чабор!» «Пахне вечна!», — рассказала она.
А еще в тот же день пост про чабор появился у журналистки Любови Луневой.
«Народ на ўсё адгукаецца з гумарам. Шмат хто прапануе па-партызанску замяніць: „Жыве Беларусь!“ на радкі з вершаў, песень. Маўляў, усе будуць разумець, што маецца на ўвазе, а за вершык не пасадзяць. Уяўляю сабе нешта кшталту: „Пахне чабор!“. Адказ: „Пахне, пахне. “. Ці, напрыклад: „Бяры Станіславу!“. Адказ: „Станіславу не хачу!“», — написала она.
Анна Северинец подчеркнула, что видит в нем иронию, «ведь все знают, что этой фразой заменяют. Она выразила мнение, что фразой такие фразы как «пахне чабор» «сбивают пафос и дикое напряжение, в котором мы живем».
«Жыве Беларусь» не может быть мемом: оно слишком свято и пафосно. А вот «пахне чабор» очень подходит, — сказала писательница. — Когда наши дети вырастут, для них в этой фразе не будет того смысла, который мы сейчас в него закладываем. Пройдет время, и кто-то в соцсетях напишет: «„Олды“, тут? Пахне чабор!» и старички подхватят, потому что будут помнить, что это значит».
Кстати, еще в 2014 году пользовательнице Твиттера приснилось, что «Пахне чабор» — это гимн Беларуси.
Только мне могло присниться, что гимн Беларуси — «Пахне чабор». Доброе утро.
«Ёсць турма» — Вольский выпустил клип на песню «Палон». В нем спели Левчук, Nizkiz, РСП…
9 августа, в годовщину массовых протестов белорусов против официальных результатов президентских выборов, певец Лявон Вольский опубликовал клип на пенсю «Палон», писал Телеграф.
Пахне чабор.
Хiба на вечар той можна забыцца?
…Сонца за борам жар-птушкай садзiцца,
Штосьцi спявае пяшчотнае бор,
Пахне чабор.
Пахне чабор…
Лёгкiя крокi на вузкай сцяжынцы.
Дзеўчына ў белай iскрыстай хусцiнцы,
Быццам абсыпана промнямi зор.
Пахне чабор.
Пахне чабор…
Выйсцi б насустрач, стаць i прызнацца.
Вось яно – блiзкае, яснае шчасце,
Клiкнуць хацелася – голас замёр.
Пахне чабор.
Пахне чабор…
Год адзiнаццаць, а можа, дванаццаць
Сэрца балiць, што не здолеў спаткацца,
Сэрца нязменна хвалюе дакор.
Пахне чабор.
Пахне чабор…
Час той схаваўся за дальняй гарою,
Здасца хвiлiнай – яна прада мною…
Выйду. Гукаю. Маўклiвы прастор.
Пахне чабор.
Пахне чабор…
Пятрусь Броўка 1957
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
«Почему в программах «Бородино» есть, а «Пахне чабор» нет?» Учительница русского языка направила открытое письмо министру образования
Анна Северинец, учитель русского языка и литературы из Смолевич (Минская обл.), направила открытое письмо, в котором рассказывает о катастрофической ситуации с изучением белорусской литературы в средней школе. Из программ незаметно исчезают лучшие произведения, которые должен знать и которыми должен гордиться каждый белорус.
Анна Северинец обращается в Министерство образования, Национальный институт образования, к составителям программ по белорусской литературе, доктору педагогических наук Ольге Проскалович (в августе 2017 она разъясняла изменения, внесенные в школьную программу по белорусскому языку и литературе. — Ред.), заведующим кафедр белорусской литературы университетов, исследователям, преподавателям, учителям.
Министр образования Игорь Карпенко.
В оригинале открытое письмо написано на белорусском языке. Ниже — перевод.
Обращаюсь к Вам от своего имени, а также от имени других учителей, исследователей, родителей, от имени учеников, от имени всех тех, кто живет, учится и работает в Беларуси.
В последнее время сложилась катастрофическая ситуация с учебными программами по белорусской литературе. Правильнее будет сказать, что эта ситуация складывалась и развивалась десятилетиями — но сегодня приобрела совершенно необъяснимый и непрогнозируемый характер.
Предмет «Белорусская литература» в школе наряду с белорусским языком и историей Беларуси — нациеобразующий. Невозможно переоценить его важность в обучении и воспитании белорусской молодежи. Благодаря этому предмету, благодаря единой, общепринятой программе по нему, у нас есть возможность создавать и записывать общенациональный культурный код: тот набор смыслов, формулировок, образов, культурологических феноменов, которые обеспечивают, с одной стороны, единство нации, с другой — передачу краеугольных понятий национального менталитета, национального культурного достояния, национального исторического наследия от поколения к поколению.
Каждая нация, каждое государство преподаванию национальной литературы, составлению единой программы по ней отводит самое серьезное место. Люди, одаренные чувством слова, призванные своим народом к писательской трибуне, формулируют и озвучивают те проблемы, которыми живет народ, нация, проблем, которые своим трудом и страданиями решают люди, живущие и работающие на этой земле. Национальная литература и национальная культура вообще — тот голос, который выделяет нас среди других наций и народов, тот голос, который дает нам право «людзьмі звацца» в мировом сообществе.
В белорусской школе национальная литература изучается параллельно с литературой русской. Отдельный вопрос — почему мы ограничиваем своих детей литературой одного только народа, имея соседями не только Россию, но и Украину, и Польшу, вообще, имея целью интеграцию в общеевропейское пространство. Но сейчас о том, что мы имеем сегодня: обе изучаемые параллельно литературы имеют одинаковое количество часов, в отдельные периоды совпадают при изучении хронологически и, разумеется, звучат на уроках рядом в рамках применения методик межпредметных связей.
Невозможно игнорировать тот факт, что учащиеся в любом случае сравнивают обе эти литературы.
Программа по русской литературе, при всех ее недостатках, состоит из выдающихся произведений, имеющих исключительное художественное значение и неоспоримую эстетическую ценность. Над этой программой десятилетиями работают лучшие ученые, лучшие школьные учителя, исследователи и преподаватели. Списки обязательных для прочтения произведений по русской литературе широко дискутируются и обсуждаются на самом высоком уровне. То, что читают белорусские школьники на уроках русской литературы, — это действительно блестящие произведения высокоразвитой литературы.
И в таких условиях составление программ по белорусской литературе — дело особенно важное, ведь наша литература не должна выглядеть вторичной, бедной и лишь бы как, — какой сегодня она выглядит в программах и учебниках.
В 2017 году из базовой программы по белорусской литературе были исключены произведения, блестящие по своим поэтическим достоинствам, произведения, которые действительно составляют наш культурный код, которые знают наизусть родители нынешних детей, произведения знаковые: стихотворение Петруся Бровки «Пахне чабор», стихотворение Рыгора Бородулина «Бацьку», роман в стихах Нила Гилевича «Родныя дзеці».
Вместо легендарного «Чабора» теперь дети читают «Будзем сеяць, беларусы» — стихотворение сомнительное с эстетической стороны, совершенно несовременное по тематике и проблематике, неинтересное ученикам старших классов. В это же время по русской литературе они читают Евгения Евтушенко, Роберта Рождественского, Беллу Ахмадулину: как же выглядят рядом с этими мастерами баллада «Надзя-Надзейка» или упомянутое уже «Будзем сеяць, беларусы»?
Ранее из программы был исключен выдающийся роман Кузьмы Чорного «Пошукі будучыні». Вопросы, которые решают в своих «школьных» романах Лев Толстой и Федор Достоевский, емко и досконально решаются и нашим Кузьмой Чорным, причем — на нашей, национальной почве. Почему наши дети должны читать про Бородино и Кутузова — и не должны читать о Первой мировой и белорусском беженстве? По художественным достоинствам проза Кузьмы Чорного не уступает прозе Толстого и Достоевского — почему она исключена из обязательной программы?
Тогда же из программы исчез и блестящий сатирический роман Андрея Мрыя «Записки Самсона Самасуя» — при этом значительно более тяжелый для восприятия учащимися Михаил Салтыков-Щедрин хорошо чувствует себя в курсе русской литературе. Что из нынешней программы по белорусской литературе может быть противопоставлено сатирической традиции литературы русской — Николаю Гоголю, Михаилу Зощенко, Михаилу Булгакову? Почему белорусская литература потеряла в школьной программе и эту свою привлекательность — самобытный, тонкий юмор, хлесткую общественную сатиру?
И Чорный, и Бородулин, и Гилевич, и Мрый — это авторы, которые по художественным достоинствам своего наследия стоят рядом с самыми знаменитыми русскими и европейскими писателями. Лучшие стихи Петруся Бровки ничем не хуже стихов русских шестидесятников. Почему же одних вообще исключают из программы, а других презентуют плохими стихами?
Почему нашему выдающемуся автору Владимиру Дубовке, который по своим жизненным принципам, по личным достоинствам, по сложности пройденного им пути мог бы стать настоящим героем для белорусской молодежи, отведено полторы страницы неинтересно изложенной биографии в новом учебнике? В программе по русской литературе предусмотрено отдельное изучение периодов творчества Пушкина (южная ссылка, Михайловское, Болдинская осень) — и не предусмотрено отдельного изучения периодов творчества Дубовки, каждый из которых является примером самопожертвования во имя человеческого достоинства и ради своей страны? Почему так? Почему в белорусских детях сформировано подробное, за несколько лет полученное, представление о жизненном и творческом пути Пушкина, Лермонтова, Некрасова — и нет того же о жизненном пути Франтишка Богушевича или Владимира Дубовки?
Почему наши дети и по сей день не читают произведений межвоенного времени, произведений блестящих белорусских поэтов европейского уровня — Алеся Дудара, Владимира Жилки, Тодора Кляшторного, Юлия Таубина, при том что они глубоко и разнообразно изучают большое количество русских авторов того же самого периода? Почему они не знают замечательного критика Адама Бабареко, при том что они хорошо знают русских Виссариона Белинского и Дмитрия Писарева? Почему из творческого наследия Янки Купалы, Якуба Коласа, Владимира Дубовки, Петруся Бровки выбираются произведения неинтересные, тематически однообразные, не соответствующие настроениям и интересам школьников?
В отличие от программы по русской литературе, программа по литературе белорусской перенасыщена неинтересными, несовершенными с эстетической стороны произведениями. У учащихся неизбежно складывается негативное впечатление, мол, их национальная литература тематически бедная, эстетически убогая, содержательно неинтересна. Но ведь это не так.
Беларусь имеет блестящую литературу. У этой литературы есть всё, чтобы быть учениками востребованной: напряженные, драматические сюжеты, острые, ребром поставленные вопросы, разнообразная, на любой вкус тематика, высоко эмоциональный пафос, глубокая философская насыщенность.
Почему это никак не отражено в школьной программе? Почему вообще у учеников остается впечатление о белорусской литературе как о литературе, написанной бедными и необразованными крестьянами, причем преимущественно о Великой Отечественной войне?
Нам всем — стране, народу, ученикам и учителям — остро необходимо сегодня:
Преподавание и изучение белорусской литературы должно стать нашей общенациональной заботой, а не заботой узкого круга заинтересованных в личных творческих выгодах людей.
Только тогда будем жить как народ».
Анна Северинец, учитель русского языка и литературы, лауреат конкурса «Учитель года Минской области — 2017», писательница, исследовательница белорусской литературы, мать троих детей, которые учатся в белорусских учреждениях образования.
Коллективы
Справка
Музыканты
Дискография
Песни
Концерты
Фотогалерея
Публикации
Новости
Форум
ПЕСНЯРЫ.com
Добавлено: 11.02.2011
Автор редакции: Олег Верещагин
Для добавления и изменения информации на сайте необходимо авторизоваться на форуме.
Пахне чабор
Другое название: Пахнет чебрец
Язык текста: белорусский
Исполнитель: Верасы (1976)
Список альбомов, в которых встречается песня:
Год | Название | Исполнитель |
1976 | Пахнет чабор | Верасы |
Щелчок по названию группы откроет список песен группы.
Щелчок по названию альбома откроет информацию об альбоме.
Щелчок по музыканту откроет информацию о музыканте.
Текст песни
Хіба на вечар той можна забыцца,
Сонца за борам жар-птушкай садзіцца.
Штосці спявае пяшчотнае бор
Пахне чабор, пахне чабор.
Лёгкія крокі на вузкай сцяжынцы,
Дзеучына у белай іскрыстай хустінцы –
Быццам абсыпана промнямі зор.
Пахне чабор, пахне чабор.
Вот адзінадцать, а можа дванадцать
Сэрца баліць, што не здоліу спаткацца.
Сэрца нязменна хвалюе вакол.
Пахне чабор, пахне чабор.
Час той схавае за дальней гарою,
Сэрца хвілінай, яно прадо мною
Выйду у гаю – мауклівы прастор.
Пахне чабор, пахне чабор.