Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ rat
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» β
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Never rat on a friend.
ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈ Π½Π° Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ.
They ratted on their promise.
ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ.
Never rat on your debts.
ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°ΠΉ ΠΎΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ.
But you promised to help us, you rat!
ΠΠΎ ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π» ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π½Π°ΠΌ, ΡΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ!
I can’t believe that rat turned us in to the police!
ΠΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ° ΠΊΡΡΡΠ° ΡΠ΄Π°Π»Π° Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ!
They’ll kill you if they find out you’ve ratted on them!
ΠΠ½ΠΈ ΡΠ±ΡΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΡΡΠ°Π»!
No one understands why she’s with a rat like him.
ΠΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π³Π°Π΄ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½.
Every night he goes to work out with the other gym rats.
ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ½ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ /ΠΈΠ΄ΡΡ/ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌ.
The teacher knows what we did, which means that somebody ratted.
Π£ΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π·Π½Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ, Π° Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ Π΅ΠΌΡ Π½Π°ΡΡΡΡΠ°Π».
He accused the government of ratting on its promises to the disabled.
ΠΠ½ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½ΠΈΠ» ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ².
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ rat
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ cΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ PROMT Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ rat
1 rat
2 rat
3 rat
4 rat
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ rat = drat
ΠΈΡΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΊΡΡΡ (ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½. ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ)
ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ;
ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ;
to rat (on smb.) ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».), Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ;
ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ;
to rat (on smb.) ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».), Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
ΡΠ°Π·Π³. ΡΠΏΠΈΠΎΠ½;
Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΡΠΈΠΊ;
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±Π΅ΠΆΡΠΈΠΊ
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ rats! sl. Π²Π·Π΄ΠΎΡ!, ΡΠ΅ΠΏΡΡ
Π°! like a
in a hole Π² Π±Π΅Π·Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ;
to smell a rat ΡΡΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅;
ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ
5 rat
6 rat
rat destruction β Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½ΠΎΠ²
rat week β Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ Ρ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ; ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ
brown rat β ΡΡΠΆΠ°Ρ, Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΡΠ°
7 RAT
Rat on someone (to) β ΡΡΡΡΠ°ΡΡ, Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡ.
Rat out (to) β Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΈΠ· ΠΈΠ³ΡΡ.
Rat around (to) β Π±ΠΎΠ»ΡΠ°ΡΡΡΡ (Π±Π΅Π· Π΄Π΅Π»Π°).
Rat pack β ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ Π±Π°Π½Π΄Π°, ΠΊΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ°.
Rat race β Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠ΅ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ. ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. Π’Π°ΠΊ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π΄ΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ. Π ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΆ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ.
(*)Rat’s ass β Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ. ΠΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΠΊΡΡΡΡ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡΠ°, ΠΈ ΡΠ΅Π½Π° Π΅Π΅ Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°. ΠΠΎ:
(*)Rat’s asshole β ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΡΠΌΡ (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΡ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠ΅Π², Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ).
8 rat
9 rat
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΜΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΜΠΉ
like a rat in a hole Π² Π±Π΅Π·Π²ΡΜΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΜΠ½ΠΈΠΈ
to smell a rat ΡΡΜΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΜΠ±ΡΠΎΠ΅; ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΜΡΡ
to rat on smb. ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΜΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π»., Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈΜ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π».
10 rat
Never rat on a friend. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈ Π½Π° Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ.
Never rat on your debts. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°ΠΉ ΠΎΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ.
They ratted on their promise. β ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ.
11 rat
12 rat
brown rat β ΡΡΠΆΠ°Ρ, Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΡΠ°
13 rat
14 rat
15 rat
16 rat
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡ-ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ
ΠΠΠ
β
[ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π³Π»ΠΎΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π²Π°ΠΊΡΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ, 2009 Π³.]
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ
ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΉ Π½Π°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ
β
[Π.Π‘.ΠΠΎΠ»ΡΠ΄Π±Π΅ΡΠ³. ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. 2006 Π³.]
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
17 rat
18 RAT
19 rat
20 Rat!
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
rat β rat β¦ Dictionnaire des rimes
rat β 1. (ra) s. m. Voy. ras 2. ras ou rat 2. (ra) s. m. Terme de marine. Ras de carΓ¨ne, ou simplement ras, nom du plancher flottant dont on se sert pour calfater, nettoyer et chauffer les carΓ¨nes des navires. Le feu qui a pris Γ un ras Γ calfater quiβ¦ β¦ Dictionnaire de la Langue FranΓ§aise d’Γmile LittrΓ©
Rat β (r[a^]t), n. [AS. r[ae]t; akin to D. rat, OHG. rato, ratta, G. ratte, ratze, OLG. ratta, LG. & Dan. rotte, Sw. r[*a]tta, F. rat, Ir. & Gael radan, Armor. raz, of unknown origin. Cf.
rat β rΘt m <N mn ovi> DEFINICIJA 1. oruΕΎani sukob velikih razmjera izmeΔu dviju ili viΕ‘e drΕΎava, dvaju naroda, dviju ljudskih skupina [navijestiti rat; bioloΕ‘ki rat; elektronski rat; imperijalistiΔki rat; kolonijalni rat; obrambeni rat]; vojna,β¦ β¦ Hrvatski jeziΔni portal
rat β RAT. s. m. Petit animal Γ qui les chats donnent la chasse, qui a le museau pointu, les pieds courts, & la queuΓ« longue, & qui ronge & mange les grains, la paille, les meubles, les tapisseries, &c. Gros rat. petit rat. les rats courent toute laβ¦ β¦ Dictionnaire de l’AcadΓ©mie franΓ§aise
RAT β bezeichnet einen Ratschlag eine beratende und beschlussfassende Gruppe von gewΓ€hlten oder benannten Vertretern oder Kollegen, sowie die Vertreter selbst, siehe Gremium die beschlussfassende Gemeindevertretung einer Stadt, siehe Stadtrat den Ratβ¦ β¦ Deutsch Wikipedia
Rat β bezeichnet einen Ratschlag eine beratende und beschlussfassende Gruppe von gewΓ€hlten oder benannten Vertretern oder Kollegen, sowie die Vertreter selbst, siehe Gremium einen Titel fΓΌr Beamte und Richter, siehe Amtsbezeichnung historisch fΓΌrβ¦ β¦ Deutsch Wikipedia
RAT β RAT Π°Π±Π±ΡΠ΅Π²ΠΈΠ°ΡΡΡΠ° Remote Administration Tool. Remote Administration Tool ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Β«ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡΒ». Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ» ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΡ β¦ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Rat β β’ Rat der; [e]s, Plural (fΓΌr Personen und Institutionen) RΓ€te β sich Rat holen β jemanden um Rat fragen β bei jemandem Rat suchen β sich DβRat suchend oder ratsuchend an jemanden wenden; aber nur zuverlΓ€ssigen Rat suchend β einen DβRatsuchendenβ¦ β¦ Die deutsche Rechtschreibung
a rat
1 rat
2 rat
3 rat
4 Rat!
5 RAT
6 RAT
7 rat
8 rat
9 rat
10 rat
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ rat = drat
ΠΈΡΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΊΡΡΡ (ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½. ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ)
ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ;
ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ;
to rat (on smb.) ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».), Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ;
ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ;
to rat (on smb.) ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».), Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
ΡΠ°Π·Π³. ΡΠΏΠΈΠΎΠ½;
Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΡΠΈΠΊ;
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±Π΅ΠΆΡΠΈΠΊ
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ rats! sl. Π²Π·Π΄ΠΎΡ!, ΡΠ΅ΠΏΡΡ
Π°! like a
in a hole Π² Π±Π΅Π·Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ;
to smell a rat ΡΡΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅;
ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ
11 rat
12 rat
rat destruction β Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½ΠΎΠ²
rat week β Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ Ρ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ; ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ
brown rat β ΡΡΠΆΠ°Ρ, Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΡΠ°
13 RAT
Rat on someone (to) β ΡΡΡΡΠ°ΡΡ, Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡ.
Rat out (to) β Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΈΠ· ΠΈΠ³ΡΡ.
Rat around (to) β Π±ΠΎΠ»ΡΠ°ΡΡΡΡ (Π±Π΅Π· Π΄Π΅Π»Π°).
Rat pack β ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ Π±Π°Π½Π΄Π°, ΠΊΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ°.
Rat race β Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠ΅ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ. ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. Π’Π°ΠΊ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π΄ΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ. Π ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΆ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ.
(*)Rat’s ass β Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ. ΠΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΠΊΡΡΡΡ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡΠ°, ΠΈ ΡΠ΅Π½Π° Π΅Π΅ Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°. ΠΠΎ:
(*)Rat’s asshole β ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΡΠΌΡ (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΡ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠ΅Π², Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ).
14 rat
15 rat
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΜΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΜΠΉ
like a rat in a hole Π² Π±Π΅Π·Π²ΡΜΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΜΠ½ΠΈΠΈ
to smell a rat ΡΡΜΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΜΠ±ΡΠΎΠ΅; ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΜΡΡ
to rat on smb. ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΜΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π»., Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈΜ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π».
16 rat
Never rat on a friend. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈ Π½Π° Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ.
Never rat on your debts. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°ΠΉ ΠΎΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ.
They ratted on their promise. β ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ.
17 rat
18 rat
brown rat β ΡΡΠΆΠ°Ρ, Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΡΠ°
19 rat
20 rat
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Rat (MammifΓ¨re) β Rat Pour les articles homonymes, voir Rat (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisΓ© ambigu : Le terme Β« Rat Β» s applique, en franΓ§ais, Γ plusieurs taxons distincts β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
Rat (mammifΓ¨re) β Rat Pour les articles homonymes, voir Rat (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisΓ© ambigu : Le terme Β« Rat Β» s applique, en franΓ§ais, Γ plusieurs taxons distincts β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
Rat Domestique β Pour les articles homonymes, voir Rat (homonymie). Sous page d un taxon biologique Article principal : Nom β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
Rat de laboratoire β Rat domestique Pour les articles homonymes, voir Rat (homonymie). Sous page d un taxon biologique Article principal : Nom β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
rat β 1. (ra) s. m. Voy. ras 2. ras ou rat 2. (ra) s. m. Terme de marine. Ras de carΓ¨ne, ou simplement ras, nom du plancher flottant dont on se sert pour calfater, nettoyer et chauffer les carΓ¨nes des navires. Le feu qui a pris Γ un ras Γ calfater quiβ¦ β¦ Dictionnaire de la Langue FranΓ§aise d’Γmile LittrΓ©
Rat City Rollergirls β Metro area Seattle, Washington Country United States Founded β¦ Wikipedia
Rat king (folklore) β Rat kings are phenomena said to arise when a number of rats become intertwined at their tails, which become stuck together with blood, dirt, and excrement. The animals reputedly grow together while joined at the tails. The phenomenon isβ¦ β¦ Wikipedia
Rat (Homonymie) β Cette page dβhomonymie rΓ©pertorie les diffΓ©rents sujets et articles partageant un mΓͺme nom. Animal Dans la famille des MuridΓ©s : Le Rat est un mammifΓ¨re rongeur omnivore de la famille des muridΓ©s, terme gΓ©nΓ©ral pour les animaux de plusieursβ¦ β¦ WikipΓ©dia en FranΓ§ais
Rat β (r[a^]t), n. [AS. r[ae]t; akin to D. rat, OHG. rato, ratta, G. ratte, ratze, OLG. ratta, LG. & Dan. rotte, Sw. r[*a]tta, F. rat, Ir. & Gael radan, Armor. raz, of unknown origin. Cf.
Rat Indians β Rat Rat (r[a^]t), n. [AS. r[ae]t; akin to D. rat, OHG. rato, ratta, G. ratte, ratze, OLG. ratta, LG. & Dan. rotte, Sw. r[*a]tta, F. rat, Ir. & Gael radan, Armor. raz, of unknown origin. Cf.
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ rat
1 rat
2 rat
3 rat
4 rat
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ rat = drat
ΠΈΡΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΠΊΡΡΡ (ΠΎΠ±ΡΠΊΠ½. ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ)
ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ;
ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ;
to rat (on smb.) ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».), Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ;
ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ;
to rat (on smb.) ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ (ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».), Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ (Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».)
ΡΠ°Π·Π³. ΡΠΏΠΈΠΎΠ½;
Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΡΠΈΠΊ;
ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±Π΅ΠΆΡΠΈΠΊ
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ
attr. ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ, ΠΌΡΡΠΈΠ½ΡΠΉ;
rat race ΠΌΡΡΠΈΠ½Π°Ρ Π²ΠΎΠ·Π½Ρ;
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΉ rats! sl. Π²Π·Π΄ΠΎΡ!, ΡΠ΅ΠΏΡΡ
Π°! like a
in a hole Π² Π±Π΅Π·Π²ΡΡ
ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ;
to smell a rat ΡΡΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΅;
ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ
5 rat
6 rat
rat destruction β Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½ΠΎΠ²
rat week β Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ Ρ Π³ΡΡΠ·ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ; ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ
brown rat β ΡΡΠΆΠ°Ρ, Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΡΠ°
7 RAT
Rat on someone (to) β ΡΡΡΡΠ°ΡΡ, Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡ.
Rat out (to) β Π²ΡΠΉΡΠΈ ΠΈΠ· ΠΈΠ³ΡΡ.
Rat around (to) β Π±ΠΎΠ»ΡΠ°ΡΡΡΡ (Π±Π΅Π· Π΄Π΅Π»Π°).
Rat pack β ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ Π±Π°Π½Π΄Π°, ΠΊΡΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ°.
Rat race β Π΄ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ, ΠΊΡΡΡΠΈΠ½ΡΠ΅ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ. ΠΠ°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. Π’Π°ΠΊ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ, Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅, Π΄ΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ. Π Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ. Π ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊ ΡΠΆ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ.
(*)Rat’s ass β Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ. ΠΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Ρ ΠΊΡΡΡΡ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡΠ°, ΠΈ ΡΠ΅Π½Π° Π΅Π΅ Π½Π΅Π²ΡΡΠΎΠΊΠ°. ΠΠΎ:
(*)Rat’s asshole β ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΡΠΌΡ (Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΡ ΠΌΠΎΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠΎΠ΅Π², Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ).
8 rat
9 rat
like a drowned rat ΠΏΡΠΎΠΌΠΎΜΠΊΡΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΜΠΉ
like a rat in a hole Π² Π±Π΅Π·Π²ΡΜΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΜΠ½ΠΈΠΈ
to smell a rat ΡΡΜΡΡΡ Π½Π΅Π΄ΠΎΜΠ±ΡΠΎΠ΅; ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π²Π°ΜΡΡ
to rat on smb. ΠΏΡΠ΅Π΄Π°ΜΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π»., Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈΜ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎΜ-Π».
10 rat
Never rat on a friend. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈ Π½Π° Π΄ΡΡΠ·Π΅ΠΉ.
Never rat on your debts. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°Π±ΡΠ²Π°ΠΉ ΠΎΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈ.
They ratted on their promise. β ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ.
11 rat
12 rat
brown rat β ΡΡΠΆΠ°Ρ, Π°ΠΌΠ±Π°ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΡΠ°
13 rat
14 rat
15 rat
16 rat
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡ-ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ
ΠΠΠ
β
[ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π³Π»ΠΎΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π²Π°ΠΊΡΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ. ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ, 2009 Π³.]
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ
ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠ° Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΉ Π½Π°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ
β
[Π.Π‘.ΠΠΎΠ»ΡΠ΄Π±Π΅ΡΠ³. ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ½Π΅ΡΠ³Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. 2006 Π³.]