Что такое полевка диалект

Значение слова «полёвка»

Что такое полевка диалект. Смотреть фото Что такое полевка диалект. Смотреть картинку Что такое полевка диалект. Картинка про Что такое полевка диалект. Фото Что такое полевка диалект

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Полёвка — название грызунов некоторых родов из семейства полёвковых

Полёвка, или Полевик (Agrocybe) — род грибов семейства Строфариевые (Strophariaceae); ранее включалось в семейство Больбитиевых (Bolbitiaceae)

Полёвка — род травянистых растений семейства Капустные

«Полёвка» — жаргонное название, применяемое некоторыми военнослужащими, для полевой летней (зимней) формы одежды военнослужащих Вооружённых Сил СССР.

ПОЛЁВКА, и, ж. (зоол.). Род грызунов, близких к мышам.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

полёвка

1. зоол. маленький, преимущественно полевой и лесной грызун подобный мыши из подсемейства полёвковых, семейства хомяковых ◆ От прочих мышевидных грызунов все полёвки отличаются очень коротким, не превышающим половины длины тела хвостом, покрытым волосами. Д. Кривоногов, Р. Лобанов, «Мыши в объективе фотокамеры», 2007 г. // «Наука и жизнь» (цитата из НКРЯ) ◆ Рыжая полёвка различает жёлтый и красный цвета, ведь ей надо отличать спелые плоды и зёрна от недозрелых. «Когда светофор будет черно-белым?», 2003 г. // «Знание — сила» (цитата из НКРЯ)

2. ботан. сорное растение семейства крестоцветных

3. ботан. род грибов семейства больбитиевых

Делаем Карту слов лучше вместе

Что такое полевка диалект. Смотреть фото Что такое полевка диалект. Смотреть картинку Что такое полевка диалект. Картинка про Что такое полевка диалект. Фото Что такое полевка диалектПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: капиталовложения — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Как говорить по-липецки

Наш родной язык безумно богат и «могуч» на различные «региональные» слова и выражения. Какие-то из них понятны каждому: и жителям, и гостям. А какие-то, наоборот, вызывают смутные сомнения. Наша газета продолжает постоянную рубрику о «Черноземном диалекте», где в каждом выпуске специальный корреспондент еженедельника знакомит наших читателей с региональной разговорной речью черноземных областных центров. На очереди липецкий диалект: читайте и запоминайте – вдруг пригодится при общении!​

Что такое полевка диалект. Смотреть фото Что такое полевка диалект. Смотреть картинку Что такое полевка диалект. Картинка про Что такое полевка диалект. Фото Что такое полевка диалект

«Хварья из старья»

Диалекты и говоры придают речи их носителей неизменное очарование. Само их существование указывает на пластичность языка как средства коммуникации. Своеобразность, даже необычность звучания многих диалектизмов дает повод во многих случаях спутать их с просторечными выражениями. Липецкую область наряду с Воронежской, Рязанской и Тамбовской, следует отнести к восточной группе говоров, так как речь жителей этих регионов во многом идентична. В Липецкой области часто с помощью диалектов можно дать характеристику интеллектуальным способностям человека: абабурный обозначает «дурачка, несущего совершенную чушь», заболкотный – «неумолкаемый болтун»; прокудыка – «хитрый, ко всякой бочке затычка». Про неуклюжего человека говорят, что он «неструшный», а хварьей здесь назовут неповоротливую женщину, которая постоянно высказывает бесконечные нарекания от того, что у нее все валится из рук. Даже бытует присказка: ты, мол, хварья из старья. Упрямого индивида именуют «насопырным», а сильно гневного человека – «шибальным».

«Колбать да не намулындывать»

«МК-словарик» для приезжего в Липецкую область

быстро бегать – «жгать»;

народная пляска – «матаня»;

спинка кровати – «грядушка»;

В русско-липецком разговорнике интересное применение нашла знакомая всем лампочка Ильича. Дело в том, что в 30-е годы прошлого столетия в деревнях электрическую лампочку называли «колбой», отсюда образовался глагол «колба́ть» (штопать на электрической лампочке). Многие женщины мигом приспособили ее для «ремонта» одежды: лампочка помещалась, например, внутрь носка, облегчая процесс шитья, и одновременно защищала пальцы от неизбежных уколов швейной иглой. Вот такой получался «деревенский лайфхак» XX века, не иначе! Главное, чтобы эта работа не была «намулындыванием», то есть круглосуточной и за ничтожную плату. Лучше все это хорошенько «замантетюлить» (ухитриться ловко что-либо сделать).

«Поехать на сад»

Когда местный житель собирается отправиться на свой земельный участок, расположенный в садоводческом товариществе, он говорит, что поехал. на сад! Да-да именно с таким предлогом, и никак иначе. Выделенный участок для земледелия в здешних краях так и называется – сад. Причем, этот самый сад вполне может выглядеть как самый настоящий огород. Даже автобусная остановка есть с таким названием – «Сады». В местном диалекте при объяснении направления или места чаще употребляется предлог «на», чем «в». Поэтому липчане, к примеру, проживают на пятом микрорайоне, а не в нем.

«Поймать ласкаря»

У местных рыбаков, не поверите, тоже существует свой «профессиональный сленг». Так, например, мелкий лещ, подлещик среди липецких рыболовов зовется «ласкарем» или «фанерой». Забавно, что при этом существует рыба ласкирь или морской карась. Вероятнее всего, рыбаки липецкого края когда-то заметили сходство двух водных обитателей, заменили одну гласную на другую, получив новое название для местной рыбешки. Креативненько, однако, вышло!

«Липецкие молчаливые сюрплясы»

Как мы уже отмечали, в каждом черноземном уголке России свой говор. Если вы что-то хотите, то липчане обязательно поинтересуются: «хотишь?». И именно ударение на второй слог можно встретить где угодно – от уличного двора до вузовской аудитории.

Липецкий регион, как впрочем, и все Черноземье – сельскохозяйственный, однако при этом такой овощ, как свеклу, именуют никак не иначе, как «бурак», а иногда и более ласково – «бурачок». Многие домашние продукты называют «свойскими», а сладкие фрукты – «меденными». Интересно, что если собеседнику очень интересен ваш рассказ и он жаждет продолжения повествования, то эмоционально скажет вам: «молчи-молчи»!

В момент сильного удивления коренной житель липецких краев восклицает: «Какая страсть!» Это означает все на свете: и хорошее, и плохое, и удивительное – «урожай в этом сезоне – просто страсть!». Кстати, про урожай: клубнику в местных деревеньках так просто и называют – ягода. Оказывается, что еще со времен крепостного права эту вкусную ягоду в некоторых регионах нашей необъятной страны величали «викторией». В Липецкой области ягодному раздолью даже посвящен целый фестиваль – клубничный. Он ежегодно проходит на территории Задонского района в середине июня, когда поспевает волшебная ягода.

Источник

Диалектная лексика как особый пласт русского языка

Цели:

Оборудование: словарь В.И.Даля, записи на доске, карточки.

Ход занятия

1. Организационный момент

Звучит народная музыка.

— Здравствуйте, ребята! Нас позвала сегодня на урок народная музыка. Это не случайно. Тема нашего занятия – «Диалектная лексика как особый пласт русского языка».

2. Слово учителя

— Диалект – это разновидность общенародного языка. Говор – мельчайшая единица диалектного деления языка, например: говор нашего села, села Икшица Чернышевского района Забайкальского края.

— Народные говоры – свидетели русской истории. Они сохранили названия предметов, крестьянского быта, традиционной одежды, пищи, орудий труда. Слова, употребляемые только в определённой местности, могут отличаться от общеупотребительных слов особенностями произношения (бяда – беда, хвартук – фартук), ударения (холодно, засуха), словообразования (гоститься – гостить, дожжик – дождик), морфологическими особенностями (ихний, пельменёв). Иногда общеупотребительные слова используются в говорах в несвойственном для литературного языка значении, а могут быть вообще не известны литературному языку.

3. Работа в группах

Задание 1

— Давайте обратимся к данным предложениям и найдём слова, неизвестные литературному языку, т.е. в литературном языке их нет.

— Почему это нетрудно сделать?

— Обратите внимание на последнее предложение, легко ли объяснить диалектное слово, употреблённое в нём?

1. Я узнал птицу – это был коростель. Дергач по-нашему. 2. Мы ждём. Вот Кольча-младший взял две обрати – так у нас называют узды – закинул их на плечо… и пошёл со двора. 3. Бабушка на кухне – по-деревенски в кутье – уронила подойницу и ругает кошку. 4. Мне велено перебирать картошки. Бабушка определила норму, или упряг, как назвала она (В.Астафьев). 5. Нюшка у них жила, племянница-сирота. Добрая была, красивая. Так Офониха бывало и скажет: «Иван, а ведь Нюшка-то у нас баская» (В.Белов).

Диалетизмы: дергач, обрати, кутья, упряг, баская.

Вывод: слова, которые вводит автор при употреблении диалектного слова, указывают на его характер и помогают понять его значение.

Задание 2

— Обратимся к творчеству Сергея Есенина – русского поэта, который родился в селе Константиново Рязанской губернии.

— Послушайте его стихотворение « В хате» (у каждого учащегося на парте текст стихотворения):

Пахнет рыхлыми драченами,
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.
Вьется сажа над заслонкою,
В печке нитки попелиц,
А на лавке за солонкою —
Шелуха сырых яиц.
Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко,
Старый кот к махотке крадется
На парное молоко.
Квохчут куры беспокойные
Над оглоблями сохи,
На дворе обедню стройную
Запевают петухи.
А в окне на сени скатые,
От пугливой шумоты,
Из углов щенки кудлатые
Заползают в хомуты.

— Найдите диалектные слова (драченами, дежка, печурка, заслонка, попелицы, ухват, низко, махотка, крадется, скатые, шумоты, кудлатые).

— Что можете сказать об их значении?

— Значение многих диалектных слов непонятно из текста стихотворения, надо смотреть в словарь. Существуют специальные словари, в которых толкуется диалектная лексика. Чуть позже мы о них поговорим.

(Драчёны – запечённые лепешки на молоке и яйцах из пшеничной каши или картошки.

Дёжка – кадушка для кваса, теста.

Печурка – углубление в боковой стене русской печи, куда кладут или ставят что-либо для просушки.

Заслонка – железный лист с ручкой, закрывающий выходное отверстие русской печи.

Попелица – зола.

Ухват – приспособление на длинной деревянной ручке, служащее для того, чтобы поставить посуду в печь или достать её оттуда.

Махотка – горшок для молока или кваса.

Скатые сени – с наклоном (наружная, более холодная часть жилого дома, у входа, прихожая).

Кудлатый – курчавый).

— Для чего автор использует диалектную лексику?

— Есенин использует диалектную лексику для того, чтобы передать атмосферу сельского быта, а имеено быта своего села, расположенного в Рязанской губернии, южнее Москвы. То есть говор этого села относится к среднерусским говорам, т.е. переходным от южнорусских к севернорусским говорам. Это доказывает слово дёжка, на севере такую кадушку называют квашнёй. Но слово ухват распространено на севере России и в Сибири, а на юге это приспособление называют рогачём.

— Какие диалектные слова знакомы вам?

4. Знакомство со словарём Даля, словарём Элиасова

А сейчас давайте познакомимся вот с этим словарём. Это «Толковый словарь живого великорусского языка», составленный Владимиром Ивановичем Далем. Пятьдесят три года он собирал лексику для своего словаря, объездив всю огромную Россию и беседуя с крестьянами. Начав работу юношей, он продолжил её до конца жизни.

— «Толковый словарь живого великорусского языка» – величайшая ниша народной мудрости. Это энциклопедия жизни русского народа. Основным достоинством его является богатство лексического материала, а также иллюстрации, т.е. примеры из живой народной речи. В словарь включена не только диалектная лексика (т.е. ограниченная какой-либо территорией), но и литературная. У диалектных слов есть пометы, указывающие на место распространения, например: арх., вятск., влад.

— Познакомимся ещё с одним словарём. Это «Словарь русских говоров Забайкалья» Лазаря Ефимовича Элиасова. Это первый крупный словарь русских диалектизмов Сибири, он включает около десяти тысяч слов. В данном словаре сосредоточен большой лексический и иллюстративный материал. Автор сорок лет своей жизни посвятил собиранию диалектной лексики Забайкалья и местного фольклора.

5. Работа со словарями

Задание 1: найдите в словаре В.Даля 2-3 диалектных слова, выпишите их в тетрадь со значениями и с примерами.

Задание 2: выписать из словаря Элиасова 2-3 диалектных слова со значениями и примерами.

Затем учащиеся зачитывают записанные слова.

6. Итог занятия

— С чем познакомились на занятии?

— Для чего используется диалектная лексика в художественных произведениях?

— Что можете рассказать о Толковом словаре В.Даля?

— Что можете рассказать о «Словаре русских говоров Забайкалья» Л.Е.Элиасова?

7. Домашнее задание

Найти в тексте диалектные слова (текст на карточках)

Карточка № 1: 1) «Нынче сена много наготовил. Осенью привёз, дак весь сенник завалил: ни пройти, ни проехать!». 2) Возьми поварёшку, суп хорошо размешай. Вчера наварила полную кастрюлю, даже на обед осталось». 3) «Тебя сегодня бабушка на чай заказывала. Сходи. У неё всегда колоба вкусные получаются! Да мне на пробу принеси!». 4) «У меня дома до сих пор куфайка старая висит. Хоть местами и рваная уже, но всё рано дюжит. Дрова в ней таскаю».

Карточка № 2: 1) «Держим мы коров по теплу во дворе. А как холодать начнёт, то в стайку загоняем». 2) «В зимовье новый рукомойник поставили. Так ребятня теперь не отходит от него. Через каждые пять минут руки моют». 3) «Бабушка такой горлодёр делает! Ни у кого так вкусно не получается! Долго он у неё никогда не стоит». 4) «Крыпотки натяну, ноги мёрзнут».

Источник

Диалектизмы

Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.

Что такое диалектизмы?

На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.

Диалектизмы (от греч. dialektos — «диалект, говор») — слова, словосочетания, выражения с характерными для территориальных диалектов языковыми особенностями.

Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.

Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.

Классификация диалектизмов

Лексические диалектизмы

Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.

Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.

Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.

Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.

Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.

Лексико-семантические диалектизмы

Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.

Фонетические диалектизмы

Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.

Словообразовательные диалектизмы

Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.

Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.

Морфологические диалектизмы

Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.

Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).

Акцентологические диалектизмы

Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.

Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.

В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.

Примеры диалектизмов

Диалектизмы Новгородской области

Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.

Диалектизмы Тульской области

Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.

Диалектизмы Вологодской области

Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.

Диалектизмы Кировской области

Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!

Диалектизмы Ставропольского края

Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.

Диалектизмы Тверской области

Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.

Источник

Учёные назвали типичные для воронежцев слова

Среди них «бомжовка», «грядушка» и «водохранка»

Читать все комментарии

Войдите, чтобы добавить в закладки

Что такое полевка диалект. Смотреть фото Что такое полевка диалект. Смотреть картинку Что такое полевка диалект. Картинка про Что такое полевка диалект. Фото Что такое полевка диалект

«Баклажка, грядушка, кондюк». Многие воронежцы привыкли употреблять эти слова, не задумываясь о том, что так редко говорят за пределами Черноземья. «Яндекс» составил список местных диалектизмов и опубликовал его сегодня, 6 июня — в День русского языка.

Аналитики «Яндекса» вместе с лингвистами Института русского языка имени В.В. Виноградова проанализировали тексты публикаций и комментариев, появившихся на платформе «Яндекс. Дзен» с января 2019 по апрель 2021 года. Исследователи составили список всех встретившихся слов и выражений, выделили из них те, которые чаще всего употребляли жители Воронежской области, и дали им определения:

анадысь — на днях, некоторое время назад;

бадик — трость, палочка;

баклажка — пластиковая бутылка.

бестолковиться — медлить, плохо соображать;

больняк — больничный лист;

бомжовка — лапша быстрого приготовления;

брушить — работать;

буробить — бормотать, говорить ерунду.

в три вилюшки — очень длинный, обычно изгибающийся (об очереди);

водохранка — водохранилище;

вподряд — подряд;

гонзать — гонять, быстро ездить;

грузаль — грузчик;

грядушка — спинка кровати или дивана;

губяки — губы;

додельный — привередливый, придирчивый;

за шкибот — за шкирку;

кипнуть — покипеть немного;

кондюк — кондиционер;

пережарка — овощи, пассерованные для супа;

подружака — подружка;

прикур — прибыль, выгода;

прилюбливать — любить;

стоумовый — умный, умник (часто ирон.);

тигули — отдалённое труднодоступное место, глушь;

угробиловка — что-то вредное и опасное для здоровья;

умач — умник (ирон. или грубо);

червивка — дешёвое плодово-ягодное вино, обычно яблочное;

чудок — немного.

Добавим, что многие из перечисленных слов и выражений употребляют жители всего Черноземья. Какие из них ближе всего вам? Ответы пишите в комментариях.

Что такое полевка диалект. Смотреть фото Что такое полевка диалект. Смотреть картинку Что такое полевка диалект. Картинка про Что такое полевка диалект. Фото Что такое полевка диалект

Если вы хотите, чтобы ваши сообщения публиковались на «МОЁ! Online» без предварительной модерации, пожалуйста, зарегистрируйтесь или войдите

= 1 комментарий в режиме инкогнито

Использование режима инкогнито не даёт права нарушать правила общения на сайте!

Сетевое издание, зарегистрировано 30.12.2014 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Свидетельство о регистрации ЭЛ № ФС77-60431 от 30.12.2014 г.

Учредитель: ООО «Издательский дом «Свободная пресса»

Главный редактор редакции «МОЁ!»-«МОЁ! Online» — Ирина Викторовна Булгакова

Редактор отдела новостей «МОЁ! Online» — Полина Александровна Листопад

Адрес редакции: 394049 г. Воронеж, ул. Л.Рябцевой, 54

Телефоны редакции: (473) 267-94-00, 264-93-98

Мнения авторов статей, опубликованных на портале «МОЁ! Online», материалов, размещённых в разделах «Мнения», «Народные новости», а также комментариев пользователей к материалам сайта могут не совпадать с позицией редакции газеты «МОЁ!» и портала «МОЁ! Online».

Есть интересная новость?
Звоните: (473) 267-94-00, 264-93-98. Пишите: web@kpv.ru, moe@kpv.ru

По вопросам размещения рекламы на сайте обращайтесь:

или по телефону в Воронеже: (473) 267-94-13, 267-94-11, 267-94-08, 267-94-07, 267-94-06, 267-94-05

Подписка на новости: RSS

Наш партнёр:
Альянс руководителей
региональных СМИ России

Данные погоды предоставляются сервисом

Все права защищены ООО ИД «СВОБОДНАЯ ПРЕССА» 2007–2021. Любые материалы, размещенные на портале «МОЁ! Online» сотрудниками редакции, нештатными авторами и читателями, являются объектами авторского права. Права ООО ИД «СВОБОДНАЯ ПРЕССА» на указанные материалы охраняются законодательством о правах на результаты интеллектуальной деятельности. Полное или частичное использование материалов, размещенных на портале «МОЁ! Online», допускается только с письменного согласия редакции с указанием ссылки на источник. Все вопросы можно задать по адресу web@kpv.ru. В рубрике «От первого лица» публикуются сообщения в рамках контрактов об информационном сотрудничестве между редакцией «МОЁ! Online» и органами власти. Материалы рубрик «Новости партнёров» и «Будь в курсе» публикуются в рамках договоров (соглашений, контрактов) об информационном сотрудничестве и (или) размещаются на правах рекламы. Партнёрский материал — это статья, подготовленная редакцией совместно с партнёром-рекламодателем, который заинтересован в теме материала, участвует в его создании и оплачивает размещение.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *