Что такое пусси перевод
pussy
Смотреть что такое «pussy» в других словарях:
Pussy — is an English word meaning cat. It may also refer to the female genitalia in slang, among other definitions.EtymologyThe origins of the word are unknown.The Oxford English Dictionary (OED) says that the word puss is common to several Germanic… … Wikipedia
Pussy — Saltar a navegación, búsqueda «Pussy» Sencillo de Rammstein del álbum Liebe ist für alle da Lado B «Rammlied» Publicación 18 de septiembre de 2009 … Wikipedia Español
Pussy — Pussy, n. [Dim. of puss.] 1. A pet name for a cat; also, an endearing name for a girl. [1913 Webster] 2. A catkin of the pussy willow. [1913 Webster] 3. The game of tipcat; also called
Pussy — ist: die englische Bezeichnung für eine weibliche Katze ein Dorf in Frankreich, siehe Pussy (Savoie) die auch im Deutschen benutzte, englische, umgangssprachliche Bezeichnung für Vulva. Der Begriff entspricht dem deutschen Muschi. hiervon… … Deutsch Wikipedia
pussy — pussy; pussy·foot·er; pussy·foot; … English syllables
pussy — ► NOUN (pl. pussies) 1) (also pussy cat) informal a cat. 2) vulgar slang a woman s genitals. 3) vulgar slang women considered sexually … English terms dictionary
pussy — pussy1 [pus′ē] adj. pussier, pussiest containing or like pus pussy2 [poos′ē] n. pl. pussies [dim. of PUSS1] 1. a cat, esp. a kitten: pet name or child s term 2. Informal … English World dictionary
Pussy — Pus sy, a. See
pussy — [ˈpʊsi] or pussycat [ˈpʊsikæt] noun [C] informal a cat. This word is used especially by children … Dictionary for writing and speaking English
pussy — <<11>>pussy (1) cat, 1726, dim. of PUSS (Cf. puss) (1), also used of a rabbit (1715). As a term of endearment for a girl or woman, from 1580s (also used of effeminate men). Pussy willow is from 1869, on notion of soft and furry. <<12>>pussy (2)… … Etymology dictionary
pussy — I. n 1. the female genitals. A cause of many double entendres and minor embarrass ments, this usage of the word derives from the resemblance of pubic hair to fur, perhaps reinforced by male notions of affection. (The French equivalent is chatte,… … Contemporary slang
Что такое пусси перевод
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
pussy riot
1 pussy
2 pussy-cat
3 riot
буйно разрастись;
the grass ran riot in our garden трава буйно разрослась в нашем саду to run
давать волю( фантазии и т. п.) ;
his fancy ran riot он дал волю своему воображению to read the Riot Act разг. дать нагоняй to read the Riot Act предупредить толпу о необходимости разойтись riot беспорядки
буйствовать, шуметь;
предаваться разгулу
бунтовать;
принимать участие в бунте
изобилие, буйство;
a riot of colour богатство красок
нарушение общественного порядка
юр. нарушение общественной тишины и порядка
нарушение общественной тишины и порядка
растрачивать попусту (время, деньги) run: to
riot см. riot;
to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.) Riot Act закон об охране общественного спокойствия и порядка (в Англии) riot call амер. вызов подкрепления для подавления восстания
изобилие, буйство;
a riot of colour богатство красок to run
буйно разрастись;
the grass ran riot in our garden трава буйно разрослась в нашем саду to run
давать волю (фантазии и т. п.) ;
his fancy ran riot он дал волю своему воображению to run
свирепствовать (о болезни) run: to
riot см. riot;
to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.)
4 riot act
5 run riot
6 pussy
7 pussy cat
8 pussy-cat
9 pussy-willow
10 riot
the grass ran riot in our garden трава́ бу́йно разросла́сь в на́шем саду́
his fancy ran riot он дал во́лю своему́ воображе́нию
R. Act зако́н об охра́не обще́ственного споко́йствия и поря́дка ( в Англии)
riot call амер. вы́зов подкрепле́ния для подавле́ния восста́ния
11 riot call
12 run riot
13 riot
14 riot act
15 riot
to crush [put down, quell\] a riot — подавить восстание [бунт\]
16 Riot Act
The teacher read the riot act to the rowdy class. — Учитель сделал строгое предупреждение расшумевшемуся классу.
I’m glad you read the riot act to Billy. — Я рад, что вы строго предупредили Билли.
17 Riot Act
18 All talk and no pussy makes Jack a dull boy
19 pussy-foot around
20 pussy-hound
См. также в других словарях:
Pussy Riot — Подробности об уголовном деле и реакции на него см. Дело Pussy Riot. Pussy Riot … Википедия
Pussy Riot — Феминистская панк группа Феминистская панк группа, известная своими несанкционированными выступлениями. В феврале 2012 года исполнили панк молебен у алтаря Храма Христа Спасителя. В марте того же года три участницы Pussy Riot были арестованы по… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Дело Pussy Riot — … Википедия
Дело Pussy Riot — 21 февраля 2012 года пятеро участниц панк‑группы Pussy Riot пришли в храм Христа Спасителя, надели маски, вбежали на солею (возвышение пола перед алтарной преградой или иконостасом) и амвон (место в храме, с которого читаются библейские тексты),… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Riot Grrrl — Направление: рок Истоки: Музыкальные: панк рок, хардкор панк, герл группы, гранж, альтернативный рок Идеологические: третья волна феминизма, панк идеология, квир теория, straight edge … Википедия
Riot Grrrl — (auch Riot Grrl oder Riot Girl; von englisch riot = Aufruhr und girl = Mädchen) bezeichnet eine Anfang der 1990er Jahre in der US amerikanischen Hardcore Punk Szene, ursprünglich vor allem in Olympia (Washington), entstandene feministische… … Deutsch Wikipedia
Riot Grrrl — Infobox Music genre name=Riot Grrrl bgcolor=crimson color=white stylistic origins= musical:Punk Rock, Hardcore Punk, Anarcho punk, Street Punk, indie rock, indie pop, girl groupsIdeological: third wave feminism, queer theory, straight edge… … Wikipedia
Срок (фильм) — Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации. У этого термина существую … Википедия
Толоконникова, Надежда Андреевна — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику … Википедия
Мамонтов, Аркадий Викторович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мамонтов. Аркадий Викторович Мамонтов Род деятельности: Журналистика Дата рождения: 26 мая 1962(1962 05 26) … Википедия
Сырова, Марина Львовна — Марина Львовна Сырова Род деятельности: федеральный судья Дата рождения: 1961 год(1961) Гражданство … Википедия
Что такое пусси перевод
Культура и развлечения
Несмотря на немалые усилия властей по продвижению образа Пудуна, Пуси остаётся также культурным и развлекательным центром Шанхая. В Пуси находятся две главных торговых зоны города Хуайхай Лу и Сюйцзяхуэй, популярные улицы ночных клубов Маомин Лу и Цзюйлу Лу, а также туристические и культурные центры, такие как набережная Вайтань, Большой шанхайский театр и Шанхайский музей.
Транспорт
В Пуси находится аэропорт Хунцяо — старый аэропорт Шанхая. Однако с открытием нового международного аэропорта Пудун все международные рейсы, включая рейсы в Гонконг и Макао, были переведены в последний. Правительство старается избегать прямой конкуренции между аэропортами, поэтому существует очень мало направлений, в которые рейсы выполняются из обоих аэропортов. Возможно, это связано с тем, что для того чтобы добраться от Хунцяо до основных деловых районов на такси требуется не более получаса и около 10 долларов США, в то время как дорога на такси из аэропорта Пудун займёт около часа и будет стоить 25 долларов либо 8 минут и 7 долларов на магнитоплане (однако в отличие от такси на магнитоплане оплата производится за каждого пассажира в отдельности).
До начала 1990-х из Пудуна в Пуси и обратно можно было попасть лишь на пароме. Сегодня их соединяют несколько тоннелей и четыре крупных моста, а также вторая линия шанхайского метро.
В Пуси также расположен Шанхайский железнодорожный вокзал.
Что значит pussy на сленге? как понять pussy? перевод и смысл
Значения слова шипперить и кто такой шиппер, простое объяснение
Сегодня мы расскажем вам что значит на сленге шипперить и шиппер. Вы узнаете значение этого слова, пришедшего к нам с Запада, а также поймете, кто такой шиппер.
Что значит «шипперить»
Шипперить — это когда вы представляете, то есть вам хочется верить что некие люди или персонажи (фильма, сериала, книги, игры) состоят в романтических отношениях, хотя по сюжету это и не так. Шипперы тщательно отслеживают отношения между персонажами, создают так называемый фанарт, фанфики, фан-видео и т.п.
Шипперам хочется верить в то, что некоторые люди (конечно, чаще всего знаменитости) закрутили роман или между ними просто сексуальная связь. Эти люди могут быть одного пола или оказаться персонажами из книги.
Например:
«Я шипперю пару Шелдона Купера и Эму Фэру Фаулер.» — Это значит, что я всячески поддерживаю их отношения!
«Шипперинг» произошел от английского «shipping» и в переводе означает «доставка грузов». В русскоязычной среде значение слова видоизменилось и термин стал обозначать сведение вымешленной пары для секса или же просто для романтических отношений.
Кстати шипперить можно так же и участников разных музыкальных групп и даже одногруппников, возможно это самое интересное.
Происхождение
Слово «шипперить» появилось в 1996 году благодаря фанатам сериала «Секретные материалы», которые хотели свести Малдера и Скалли.
Кто же такой «шиппер»?
Шиппер — человек, который болеет за одну пару персонажей какого-либо произведения, это может быть и фильм, и сериал, или книга. Шиппер изучает и анализирует их взаимоотношения, пишет на тему вымышленных отношений фанфики и т.д.
Один из самых популярных шипперных пейрингов (пара созданная шипперами) — Harry Styles и Louis Tomlinson из группы One Direction. Их главные шипперы — девушки, которые хотят верить в то, что между ними отношения.
Шипперы считают, что продюсеры заставляют их скрывать любовную связь. Девчонки внимательно следят за твитами Harry и Louis и ищут подтверждение своим мыслям.
Кстати, есть и такие шипперы, кто на самом деле не верит в связь пары, а шипперят просто потехи ради.
ОТП — пара любовных персонажей из какого-либо художественного произведения. От нее фанатеют фаны, о ней пишутся фанфики и фэндомы.
Группы в социальных сетях
Шипперы часто общаются в социальных сетях, например в вк. Они могут создавать группы и сообщества, посвященные теме шипперства людей и персонажей.
Шип-шип
Если вам встретится выражение «шип-шип», то знайте, что оно означает то же самое, что и слово «шипперить».
Кстати, ударение в словах «шипперить», «шипперинг», «шипперю» ставится на первый слог!
Теперь вы знаете, что значит шипперить и наверняка в вашем окружении есть хотя бы один знакомый шиппер! Правда ведь?
Английский сленг, популярный среди подростков
Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.
Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в интернете, в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации.
Где можно услышать английский сленг
Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.
И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.
Каждый год Merriam-Webster объявляет «слово года» — это слово, которое наиболее часто ищут читатели. В этом году словом года является «-изм.
» Но это даже не слово, это окончание, используемое для образования новых слов! Например, оптим-изм (позитивный взгляд), паразит-изм.
Слова с —изм обычно описывают веру, способность, характеристику.
Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм».
Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — on point (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.
Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com.
Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.
On Point
Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.
On Fleek
Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking.
Basic
Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.
Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли, это ленивый вариант от obviously.
Turnt
Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up используется в качестве глагола. Turnt это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.
Bye Felicia
Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia. Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.
Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение — «to be fair», что означает по-справедливости.
Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else» (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.
Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay. Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed. Другие аналогичные термины — killed it, badass.
Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».
Zero Chill
Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.
Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.
Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi, чем раньше, мы теперь on fleek, эксперты в области изучения языка.
Michelle Suzanne Snyder
Повседневный сленг – блог EnglishDom
В последнее время стала заметна тенденция того, что разговорной английский постепенно идет по пути упрощения. Людям, изучающим английский язык, будет крайне интересно попытаться разобраться в нюансах повседневного сленга, с которыми рано или поздно придется столкнуться.
Дело в том, что очень многие хорошо известные всем слова могут приобрести совершенно иной смысл в сленговых выражениях, и даже настоящий профессиональный переводчик может не понять речи человека из штатов Колорадо, Техаса или любого другого, так как в каждом отдельном регионе язык несколько отличается.
Все дело в повседневном сленге.
Got it!
Возьмем для примера глагол «to get», он имеет много значений, и им очень часто пользуются американцы. Более того, им часто заменяются многие другие глаголы.
Например:
Очень важно быть внимательным с тем, как вы используете «get» в отношении одушевленных лиц. Если сказать, например, «I got Bobby» — то эту фразу можно перевести как «Я пристрелил Бобби». Если эту же фразу применить к женщине, то она может быть понята как попытка домогательства к женщине.
Отсюда следует, что глаголом «get» заменяются другие глаголы. Например: «I’ve loved you since I got you». Вот еще одно сленговое значение слова get. Несмотря на то, что оно применяется к человеку, оно переводится как «Я полюбил тебя с тех пор как нашел (обрел, встретил) тебя».
Здесь глагол get полон позитивного смысла, в отличие от первого примера.
Еще глагол «get» может использовать в таких сленговых выражениях: get a load of something – увидеть, посмотреть, понять что-либо.
Например: Are you getting load of what he saying? — Ты вообще понимаешь, что он говорит?
get a life — заняться делом, не мешать.
Например: Just get a life and do not come here. — Иди займись делом вместо того, чтобы приходить сюда.
Грамматические особенности сленга
Кончено, явные различия между разговорным и сленговым языком вы сможете почувствовать сразу по приезду в любую англоязычную страну. Вот, например, попытки сократить фразы и слова выливаются в следующие сленговые выражения.
Даже самые обычные слова могут приобретать различные сленговые значения, например:
Следует запомнить, что у сленга как таковой грамматики не существует. Однако грамматику все равно придется выучить для того чтобы понимать, как встраивать сленговые выражения в предложения.
Ведь значение всей фразы может кардинально изменить одна буква или форма слова. Необходимо быть предельно внимательным, как во время разговора, так и письма.
Например, слово as — если его написать с двумя «s» может превратиться в мат. Особенно это важно при написании писем.
Будьте осторожны (some tricks)
Сокращения, аббревиатуры и сокращенные формы также очень распространены в повседневном сленге. Вам могут сказать: «Hey man, XYZ». Это предупреждение.
Просто вас вежливо просят проверить замок на ваших брюках. «Examine your zipper» — первые буквы каждого слова — XYZ (Читается: «экс-уай-зэт»).
Наверняка вы видели в чатах, как американская молодежь пишет такие слова:
Нет, это не ошибки в словах, они просто сокращают их, превращая в повседневный сленг, причем без зазрения совести.
Следите за произношением, интонацией и ударением в словах. Произнося казалось бы безобидную фразу, можно попасть впросак, потому что на сленге эта фраза по звучанию может иметь совсем другое значение. Например, «big mouth» может быть воспринят как bigmouth — болтун, трепло.
Сказав в Америке такое привычное и безобидное русское слово как «бананы», все могут подумать, что вы кричите слово bananas — «псих». Если вы учили язык по учебнику Бонка и хотите рассказать об этом своим англоязычным знакомым, будьте осторожны, они могут подумать, что вы материтесь.
Cлово bonk воспринимается как мат, фактически так же, как и fuck.
Русские своих не бросают
В некоторых ситуациях за помощью можно прибегнуть к русскому языку, ведь в английском языке есть сленговые слова, по звучанию похожие на русские:
Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:
Самые распространенные сленговые выражения
Часто встречаются распространенные сленговые выражения и слова, которые можно просто выучить.
Хорошо это или плохо, но факт остается фактом — люди в повседневной жизни не ограничиваются только лишь литературным языком, в таком случае общение было бы недостаточно экспрессивным и эмоциональным.
Сленг помогает придать необходимый оттенок значения, наиболее подходящий для конкретной ситуации.
Научившись правильно использовать сленг, вы сможете свободно и непринужденно чувствовать себя в любой компании.
Список полезных словgot smth – иметь, поймать, понять, обрести, найти (что-то)get a load of something – увидеть, просмотреть, понять что-лget a life – заняться делом, не мешатьgonna – going to – собираться (сделать что-то)wanna – want to – хотеть (сделать что-то)gotta – have to – долженama – I’m – яyep, ye – yes – даdis – this – этоu – you – тыdunno – don’t know – не знаюcause – because – потому чтоgot it – понял, въехалcool – прохладный, клевый, классныйbless you – благословляю вас, будьте здоровы (после чиханья)XYZ – examine your zipper – проверьте замок на ваших брюкахnight – nite – вечерhumour – humor – юморprogramme – program – программаoften – ofen – частоbigmouth – трепло, болтунbananas – психbastard – незаконнорожденный, байстрюкgaga – ошарашенный, эксцентричныйtits – грудьbaby – деткаfail – провал, неудачаcop – мент, полицейскийfake – подделка, подкалывать, дуритьсash down – деньги на бочкуwasted – очень пьяныйthreads – прикид, одеждаgee – ух тыbullshit – нести чушьback out – не сдержать обещаниеrack one’s brain – напрягать мозгиshut up – заткнитесьkick back – давать взятку
so long – до встречи
Большая и дружная семья EnglishDom
Сленг — текстовые сокращения в английском с переводом и примерами: wtf, omg, brb, lol и прочие
Скачать этот онлайн урок в PDF
Сегодня мы поговорим о модных компьютерных аббревиатурах (и не только). На эту тему у нас есть два чудесных видео. Приступим!
Аббревиатура «asap» перевод
asap = as soon as possible. Это сокращение часто используется для писем и кратких записок на работе (которые называются memo) и переводится «как можно скорее». Например, «Call me back asap!» обозначает «Перезвоните мне как можно скорее!»
Что такое IOU?
iou = «I owe you». Это слово может использоваться в рамках деловых отношений и переводится «я должен тебе» (обычно о деньгах). В юридическом английском (legal English) аббревиатурой IOU называют подписанный документ, удостоверяющий наличие долговых обязательств.
Принципы прочтения некоторых сокращений
Наш сообразительный читатель мог уже самостоятельно догадаться, что некоторые аббревиатуры в английском языке можно просто-напросто прочитать по буквам или цифрам, и получить осмысленную фразу. Сначала разберём самые частые символы:
Новые сокращения появляются с огромной скоростью, но поняв основную логику и механизм образования, вы сможете расшифровать их самостоятельно! Главное — знать, как читаются буквы английского алфавита.
Примеры: ICQ = I seek you (я ищу тебя), icu = I see you (я вижу тебя), i4cu = I foresee you (я предвижу тебя), sk8 = skate (кататься на коньках).
Немного сложнее: y u no…? = why you no (why don’t you)…? = почему бы тебе не…?
Да, правильно, тут ОШИБКА: …cat don’t… Такое часто бывает
К сожалению, не все сокращения так легко дешифруются. Те аббревиатуры, где каждая буква соответствует какому-то слову, называются инициальными аббревиатурами.
Например, БСТ = большой солнечный телескоп, UNSC = СБ ООН = United Nations Security Council = Совет Безопасности Организации Объединённых Наций.
К еще большему сожалению, они могу иметь много значений… Например, UNSC может также обозначать United Nations Space Command (Космическое Командование ООН).
lol = laugh out loud = громко смеюсь = ржунимагу. Это, наверное, самое популярное сокращение в Интернете, поэтому его должен знать каждый!
Что значит BRB?
brb = be right back. Если во время разговоров в ICQ или Skype вам нужно отлучиться в туалет, вы можете написать собеседнику brb, что обозначает «скоро буду». Также это сокращение будет полезно знать геймерам.
OMG что это значит
omg = oh my god = О, Господи! Эта аббревиатура особенно популярна у молодых девушек. По заверению некоторых носителей английского языка, слово God может оскорбить чувства другого человека, поэтому лучше говорить oh my goodness/gosh. Однако перевод на русский язык не изменится.
WTF перевод
Другие сокращения
Примеры употребления данных аббревиатур и тонкости их употребления смотрите на видео! Хотите еще больше скоращений?
Pussy Riot
Цена 1 часа рабочей силы, как правило снижается.
Немного истории. В небезызвестных нам Соединённых Штатах Америки существует очень важное агентство, называемое NSA или по нашему Национальное Агентство Безопасности. Бюджет этого самого NSA многократно превышает бюджет ЦРУ.
Многие у нас склонны ошибочно думать — что ЦРУ занимается вопросами международных революций, всяческих крупных афер, интриг и специальными операциями. На самом деле всё гораздо проще. На международной арене подобными «делишками» занимается именно NSA.
И как не устали мы повторять твердолобому обывателю что Pussy Riot это очередная стряпня технологов из NSA всё таки трудно это доходит до образованного сознания интернет революционеров.
Итак, внешние «признаки» специальной операции. Типичным, классическим внешним признаком специальной операции является нестандартное название субъекта операции.
В особенности если такое нестандартное название выделяется своей направленностью на «англо-сакскую» психологию присущую Американцам, Англичанам и Австралийцам. Нужно понимать, что Английский язык богат и многообразен разновидностями синонимов, антонимов и фраз полных двойного смысла вообще.
Во первых, слово Pussy означает не просто Котёнка, это слово имеет второе точное значение, которое трудно найти в наших словарях а именно, оно означает женский половой орган, по русски и в простонародье называемый — пиздюлькой. (Уж извините за аккуратную точность перевода).
А теперь давайте точнее по фактам:
– Не случайное название,- Шабаш в храме,- Искусственная шумиха в прессе
– Расколоть общественную мораль, и по возможности максимально- Очернить руководство страны,
Отсюда и получается, что это заранее спланированная двусмысленность. Обычному человеку нужно самому определить: Или встать на защиту, якобы невинно пострадавших или наоборот примкнуть к лагерю духовных проповедников в лице церкви. Странный получается круг. С одной стороны явно якобы несправедливый приговор, с другой отъявленное хулиганское богохульство.
1. Pussy Riot — это операция иностранной спец. службы.
4. Российская церковь это машина по зарабатыванию денег. Срок который дали за пустячную выходку не лезет ни в какие рамки. Это говорит о том, что мы имеем дело с типичным тоталитарным государством, возглавляемым ТИРАНОМ. И речь идёт только о Государственной Тирании.
5. Кремлёвское прославленное КГБ — есть тупые идиоты, которые не могут сами понять откуда это всё происходит. Потому как если-бы понимали нормально и аргументировано людям смогли объяснить суть явления. Значит служба гос. безопасности это дырявая тряпка, допускающая крупные «ляпы» и кроме тупого наезда на глупых и нищих девушек поведшихся на случайный заработок ничего сделать не может.
7. Суть явления Pussy Riot нужно разъяснять массам. Показывая всю уродливость буржуазной морали, и полную тупоголовость Правительства России.
Как выучить английский язык
Продолжаем изучать такую интересную тему как слэнг в английском языке.
Leg it – Обычно так делают дети, когда их поймали за какой-то проказой. Переводится так же как и run (run for it – бежать со всех ног).
Love bite (hickies) – Засос от поцелуя. Где и как применять это слово, тоже я думаю понятно.
Несколько слэнговых выражений из мира азартных игр:
Lay Down Your Hand – Выражение означающее действие игрока, который сбрасывает свои карты, по-просту пасует. Если Вы попытаете свою удачу здесь:malibu-slot, то Вам не придется часто производить Lay Down Your Hand.
Limit Poker – Лимитный покер. Разновидность покера, в которой сразу устанавливается минимальная и максимальная ставки.
Limp In – Играть и ставить фишки в банк, делая чаще колл, чем рейз. Обычно Limp In имеет место, когда первый игрок делает колл, чтобы уравнять большой блайнд.
Ladies — так говорят за покерным столом когда приходят Две дамы.
Lager lout – Обычно применительно к молодым людям, который нарушает общественный порядок по причине крайнего алкогольного опьянения. Дословно можно перевезти как хам под действием большой дозы пива.
Morish (moreish) – Означает что-то очень вкусное. Это чаще всего десерт, хотя можно отнести и к любому другому блюду, вам хочется этого еще и еще.
The desert was so morish, that I couldn’t stop eat it.
Mug – То же что и gullible, человек, которого можно легко обмануть.
He is complete mug.
Mush – Если заглянуть в обычный словарь, то обычно это что-то мягкое, бесформенное, например: каши, еще переводиться как чепуха и т.д. Мы рассмотрим слэнговый вариант, это слово рифмуется со словом push, кроме того используется вместо: mouth, shut your mush, также вместо слова mate, пример: All right mush? – означает привет.
Nancy boy – Так говорят, о нежных и слабых парнях. Кроме того является синонимом слова gay, пользуйтесь этим словом с умом.
Nark – Применительно к людям у которых очень плохое настроение. Также это слэнговое выражение означающее шпиона или информатора, например: police nark – синоним: stoolie or stool-pigeon. Слово произошло от римского слова: nak – nose.
Narked – Быть в плохом расположении духа. В США говорят pissed, в UK лучше так не говорить, это означает быть сильно пьяным!
Nick – Означает воровать, если использовать как глагол то переводится как арестовывать.
If I nick, there is high probability that I will be nicked.
Nookie – Тоже что и hanky-panky – заниматься сексом. Не забывайте что hanky-panky также означает: мошенничество, надувательство.
Операции третьего срока
(ВТБ, Банк Москвы, Межпромбанк, “Российский капитал”, банк “Электроника”, Петрофф банк, банк АМТ, десятки других преднамеренно обанкроченных банков, Финансово-лизинговая компания etc.). Именно это подразделение противодействует расследованию “дела Магнитского”, прикрываясь борьбой с инакомыслием…”
Усилилось давление и на другого видного оппозиционера — депутата Госдумы Геннадия Гудкова. “Ведомство иностранного агента #панаБастрыкина собирается завести на Г. Гудкова уголовное дело, — пишет его сын и также депутат Госдумы Дмитрий Гудков.
— “В действиях оппозиционного депутата содержатся признаки преступления, предусмотренного ст. 289 Уголовного кодекса, “участие в незаконной предпринимательской деятельности”, что грозит двумя годами лишения свободы, отчиталось ведомство в среду”.
Ну, собственно говоря, происходит то, о чем нас предупреждали, когда “рекомендовали” выйти из протестного движения. Кстати, говорили, что может быть какая-та подстава и в отношении меня. Провокация, наркотики, ну или что-то в этом роде… Так что не удивляйтесь, если подобное произойдет.
Теперь по порядку. Гудкова обвиняют в том, что он якобы занимается незаконной предпринимательской деятельностью. При этом у СК нет никаких доказательств.
Единственное — доли в предприятиях, которые он создавал еще задолго до своего депутатства. Но СК собирается лишить его сначала депутатства, после чего посадить на 2 года.
Это не инициатива кандидата в “список Магнитского” Быстрыкина, как вы понимаете. Все идет с самого верха…
Нас отговаривали, предупреждали, запугивали, но мы свой выбор сделали. А они — свой, и сегодня мы стали вновь жить по Вышинскому — был бы человек, а статья найдется, и если вы на свободе, то это не ваша заслуга, а наша недоработка!
Так что теперь я не сомневаюсь в существовании фразы: “Они испортили нам праздник, а мы испортим им жизнь”.
“Суд, запретивший не только видеотрансляцию, но и фото- и видеосъемку во время проведения допросов свидетелей и обвиняемых, — это, конечно, торжество справедливости, — описывает ход судебного процесса над панк-группой Pussy Riot главный редактор радиостанции “Эхо Москвы” Алексей Венедиктов. — “Принцип гласности и открытости при этом не нарушается. Судебное заседание является открытым”, — сказала при этом судья Марина Сырова.
Чего же так испугалась судья? Что дело развалится? Что свидетели и “потерпевшие” начнут путаться в показаниях? Что изучение в Страсбурге этого дела вскроет всю неприглядность проводимого ей процесса? Думаю, нет.
“Долго не мог понять ситуацию с Pussy Riot, — делится Алексей Готсданкер. — Ну нашкодили девки, ну поругали и выгнали. И версии про то, что это им за былые заслуги, за акцию в Биологическом музее и за акцию в Таганском суде. И теория всемирного заговора звучала. И теория о том, что система сама себя разрушает. Но все равно в голове у меня не укладывалось.
А сегодня в “Евроньюс” было интервью со шведом, который устроил акцию “плюшевый десант” (разбросали плюшевых медведей над Белоруссией), и он сказал, что страх, сопротивление только усиливают диктатуру, а высмеивание ослабляет.
Нашей диктатуре надоел креатив, надоели креативные плакаты на митингах и перформанс, который открыто высмеивает власть. Им нужно побороть ситуацию и добиться страха. Будет страх, будет ситуация контролируемая.
С другой стороны, у этой ситуации есть один очень хороший момент — сбрасывание масок. В ситуации с Ходорковским маски были приподняты, ну там олигарх, ну, наверное, у него руки в крови…
В ситуации с Магнитским, ну вроде да, власть не права, ну это какой-то фонд миллиардеров, ну жалко… Но все это так далеко от нас, от меня, моей семьи, это все где-то на другой планете, планете под названием телевизор.
А вот с ситуацией с девчонками — это очень близко. Это может быть мой нашкодивший сын или дочь, у многих дети подросткового возраста, и они на фоне подростковой нетерпимости и самоуверенности могут много что отчебучить, что пляски в храме покажутся просто ангельским проступком. Это точка бифуркации”.
“Вот, скажем, Этери… то ли Иванишвили, то ли Гонашвили (в разных источниках по-разному) — казначей Елоховского собора, — комментирует одно из типичных “свидетельских показаний” Владимир Голышев. — …показания дала сумбурные и смешные.
Например, Этери призналась в любви в Володе Гундяеву — мол, он такой весь из себя “современный, эрудированный, дерзновенный”. Этери даже химическую завивку сделала, чтобы ее признание выглядело… убедительнее, что ли. Ярче…
Но все это лирика. Интересно другое. Простодушная сдуру наговорила много правды (полагаю, процесс в этот раз скоропостижно закончился именно поэтому). В частности Этери призналась, что сама вполне свободно шастает по солее и амвону.
Сообщила, что стояние спиной к иконостасу — норма, а не нонсенс.
“Из показаний потерпевшей свечницы Амосовой: “Одна кланялась спиной к алтарю, показывала алтарю попу, а в алтаре — Господь! Моя душа разорвалась”. Стало быть, пОпой к алтарю — это кощунство, за которое можно лет на семь упечь за решетку?
А как быть вот с этим? — задается вопросом блогер helenova, приводя фотографии Владимира Путина, Рамзана Кадырова и Филиппа Киркорова, стоящих спиной к алтарю. — Или эти задницы — особенные? И ничьи души не разорвались?”
“Дело Pussy Riot многое расставило по местам, — замечает екатеринбургский политолог Федор Крашенинников. — Одно из откровений — явленные крупным планом “воцерковленные” свидетели и обвинители.
До этих пор стороннему наблюдателю РПЦ являлась в виде гламурного Гундяева, с его лимузинами, часами и дворцами. Ну, еще Кураев и всякие прочие чаплины-легойды. То есть руководство и официоз.
И предполагалось, что где-то еще есть миллионы замечательных людей, ради которых весь этот пафос. И вот мы их увидели — алтарники, свечницы, ключники, охранники, пафосно верующие прокуроры и судьи.
Что тут сказать? Каков поп, таков и приход. И наоборот. Они там все друг друга стоят, от патриарха до самой последней свечницы и самого бессмысленного охранника, от Чаплина до свинорожих чинуш и силовиков, толпящихся вокруг попов и демонстрирующих всем свою православность и воцерковленность: злобные, агрессивные, жестокие, ограниченные, жалкие”.
Такая оценка могла бы показаться резкой, но она меркнет в сравнении со следующим “воплем”: “я не ИИСУС ХРИСТОС И ПРОЩАТЬ ВСЕХ И ВСЯ НЕ МОГУ(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((( МОЛЧАТЬ НЕ БУДУ. ДАМЫ ИЗ ПАНК ГРУППЫ “ПУСИ ХРЮСИ” ИЛИ КАК ИХ ТАМ ЕЩЕ ОХРИНЕЛИ ВКОНЕЦ((((((((((((((((((((((( ОНИ ОСКОРБИЛИ МЕНЯ КАК ВЕРУЮЩЮЮ ХРИСТИАНКУ ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ…… 100000000000000000 РАЗ ОНИ ВИНОВНЫ.(((((((((((((((((((((((((((( НЕ НРАВИТЬСЯ ПРИГОВОР. А НА КЛИРОСЕ КАК БЕСЫ ИМ НРАВИЛОСЬ ТАНЦЕВАТЬ И ОРАТЬ СЛОВА”СРАНЬ ГОСПОДНЯ”. ДРЯНИ((((((((((((((((((((( ПО ТЕЛЕКУ КРИЧАТ О ХРИСТИАНСКОМ ПРОЩЕНИИ И МИЛОСЕРДИИ. А ВЫ ЗНАЕТЕ ПОЧЕМУ ЭТИ КОЗЫ НЕ ПОШЛИ В МИЧЕТЬ ИЛИ В СИНАГОГУ(? ОСОБЕННО В МИЧЕТЬ. ДА ПОТОМУ ЧТО ЕСЛИ БЫ ОНИ ТУДА ВЛЕЗЛИ ТО ОНИ БЫ ДО СУДА НЕ “ДОШЛИ” ИМ БЫ БРАТЬЯ МУСУЛЬМАНЕ ВРАЗ ПОКАЗАЛИ “ХРИСТИАНСКОЕ ПРОЩЕНИЕ”((((((((((((((((((( КИШКА ТОНКА В МИЧЕТЬ НОС СУНУТЬ………………… А КНАМ “МИЛОСТИ ПРОСИМ”((((((((((((((((((((((((((((((((((((( 7 ЛЕТ МНОГО. НИЧЕГО АВОСЬ МОЗГ НАМЕСТО ВСТАНЕТ(((((((((((((((((((((((( ИМ НА ЗОНЕ ПОКАЖУТ “ПУСИ”(((((((((((((((((((((((((МЕНЯ АЖ ТРЯСЕТ(((((((((((((((((( НАХОДЯТСЯ ЖЕ ЛЮДИ КОТОРЫЕ ЕЩЕ ИХ ОПРАВДЫВАЮТ. ((((((((((((((((“
Сленг в казино
Однако, если вы сможете выучить даже небольшое количество сокращений из покерного жаргона, то вам будет намного проще ориентироватся и общаться среди игроков в онлайн. Как говорят геймеры: сленг пв термины пв, сленг пв, бафф. Low Poker разновидность покера, в которой побеждает самая слабая рука.
Maxbetslots казино – играть на деньги после регистрации. Твой мир инфопродуктов! Поисковая сиcтема, список запросов, поиск информации. При первой ставке с одной единицей мы играем двойную ставку, реальная стратегия игры в рулетку.
В каждой отрасли жизни людей есть свои специфические выражения, деньги в казино и Покерный сленг жаргон и сокращения. Сash-in внесение депозита на счет в казино. И быстро понять все моменты и нюансы очень трудно, так как человек, излагавший их в печатном варианте, просто услышал это от своих коллег раньше.
Про способы и процедуру депозита подробнее смотри раздел Депозит. Определившись из игрой, геймерам вновь предстоит налететь со игровым сленгом возле прохождении игры.
На этой странице Вы сможете ознакомиться с их определениями. Натуральные карты в покере: комбинация без джокерных карт. Оценка проводилась по следующим критериям: доступность, выплаты, уровень технической поддержки, качесто и количество игр, процент выигрышей, наличие бонусной системы.
В этой статье, дорогие броу, мы постараемся как можно подробней донести до новых людей в сфере лудомании что значит то или иное слово, которое можно встретить в казино или на стримах в том же самом казино, поможем разобраться с исконным значением этих терминов.
Эти условия являются неотъемлемой частью каждой игры, и является ли это блэкджек, рулетка, кости, покер или видео покер, или даже слоты, вы должны быть знакомы с жаргоном. Amount наличные, сумма, количество денег, перечисляемое или забираемое из своего счета в казино.
Сами понимаете, наш пвшный сленг образован не от китайских ра Установить игровые автоматы на телефон. Термины онлайн игр этак называемый игровой жаргон, который вызывает недопонимание у начинающих геймеров ещё рядом выборе игры.
Очень часто во время игры используется покерный сленг, непонятный для начинающих любителей игры в покер. Чтобы вы лучше разобрались в такой простой игре как рулетка, мы подготовили для вас словарь с ключевыми, наиболее используемыми терминами казино.
Такая позиция в игре выгодна, поскольку в этом случае у игрока есть некоторое преимущество перед другими игроками. Понимание сленговой терминологии пригодится в общении с другими игроками онлайн покера. Например, чтобы правильно играть в крэпс, Вы должны знать, что такое ставка на поле и почему ее надо избегать.
Ну, например, слово нуб Понятно, что нуб ampndash то но самое, что равно новичок. Покерный жаргон состоит из неофициальных терминов в покере, которыми пользуются игроки при переписке в покер-румах. Представляем вашему вниманию рейтинг лучших онлайн казино. Amount наличные, сумма, количество денег, перечисляемое или забираемое из своего счета в казино.
Претендует такой участник стола только лишь на основной банк для всех остальных будет создан дополнительный банк. Не каждому зараз становится следовательно о жанре равным образом направлении зрелище быть виде таких игровых терминов как 676 MMORPG.
Некоторые употребляют собственные фразы, означающие, что они ушли с деньгами из казино поимел казино на бабло, вернул должок, поднял сумму, залихвастил и забрал и другие.
Это не так и удивительно, ведь за относительно недолгое существование покера в России успел выработаться специфический жаргон, состоящий из англицизмов, их перевода на русский, а также отечественных сленговых словечек. Наиболее употребляемые фразы новичков и профессиональный сленг опытных игроков игровой индустрии.
В онлайн-казино ставка может осуществляться несколькими способами: нажатием соответствующей кнопки в игровых автоматах или кликом на выбранное поле на столе рулетка. Они накапливаются за месяц, а потом делятся между коллективом. Мы предоставим вам готовое напоминание, что вы можете использовать как словарь казино и, возможно, показать его достаточно близко, чтобы вы могли обратиться к нему, когда у вас есть какие-то сомнения.
В процессе игры в покер румах, в чате постоянно идет обмен такими короткими репликами между игроками. По этому в данный момент, как и десятью годами раннее, все термины казино и определения также можно называть просто сленговыми. Bet ставка, которую игрок делает в казино.
Этот список не является исчерпывающим, но он охватывает большинство. Словарь терминов казино поможет вам разобраться и понимать ключевые понятия игры. Казявка казино шпилить-играть нажил-выиграл засадил-проиграл крутанулся, отбился отыграться.
Вполне возможно, что интересующий термин затерялся в дебрях сленга и англо-русских переводов, но все же он присутствует. Все казино проверенны и достойны вашего внимания.
Account Аккаунт, счет, учетная запись место, где содержатся данные игрока, такие как контактная и платежная информация, основной и бонусный балансы, а также игровая история. Планируется добавление новых казино, по мере.
Первоначально дается английский термин, в скобках указывается вариант перевода, если таковой существует, а также варианты русского произношения транслитерации и используемые сокращения. Применяется сотрудниками казино при выплатах выигрыша на рулетке. Вот разве новичок догадается, что фраза слон насыпал или слово занос также может означать крупную сумму денег, выигранную в автоматы.
А гляди единодержавно крат помощью определенное величина игр щупальца механизма устойчиво сжимают выигрыш, равным образом некто достается вам Вулкан казино – игровые автоматы онлайн и другие азартные. Первая часть терминологии казино – игра в рулетку Словарь рулетки – терминология казино.
Иногда, для того чтобы в полной мере выразить какие то эмоции или довольно емко донести какие-либо намерения мы часто прибегаем к сленгу, терминам и куче других способов передать то, что мы хотим. Разумеется сленг людей которые увлекаются игрой тоже отличается от обычной жизненной речи.
Bad beat ситуация, когда казалось бы беспроигрышная комбинация проигрывает другой комбинации. Терминология и сленг игроков в онлайн казино Успешность, а значит и прибыльность.
В этой статье, дорогие броу, мы постараемся как можно подробней донести до новых людей в сфере лудомании что значит то или иное слово, которое можно встретить в казино или на стримах в том же самом казино, поможем разобраться с исконным значением этих.
Завсегдатая казино легко можно определить по жаргону, столь же нетрудно понять, кто из собеседников профан в покере и других играх казино. Казино, да и вообще игра в целом, представляет из себя экосистему, которая часто может быть не понятна людям далеким от этих увлечений. Новости азартных игр и онлайн казино.
Cashier, Bank часть программного обеспечения казино, отвечающая за внесение депозитов и выплату выигрышей снятие средств со счета. Сленг фраза, означающая, что у игрока находится специальный маркер DEALER, который дает.
В отличие от альта альтернативного персонажа, твинки создаются под определенную задачу, их одевают в лучшую доступную в целях своего уровня экипировку, оснащают лучшими баффами равным образом прочими бонусами. Казуальная удовольствие вариация компьютерных игр, нередко называемых мини-играми.
Но вернемся к более детальному рассмотрению терминов, связанных с казино. Так сложилось, что сфера лудомании не осталась в стороне и гордо, скажем, если не лидирует, то явно занимает одни из ведущих позиций в сленговом мире. Давайте выпьем за прошлое Любите риск и волшебную эйфорию предвкушения победы.
Как известно, игровой тяжба сплошь равно рядом сопровождается перепиской игроков да активным обсуждени. Ниже приводится небольшой словарь покерного сленга, который содержит наиболее употребительные сокращения.
Чтобы заработать деньги на игре в блэкджек, Вам надо понимать термины удвоение и страховка. Профессиональный сленг в казино профессиональный сленг в игорный. В азартной сфере словарь специфических терминов и сленга довольно широк и часто используются неожиданные выражения, смысл которых не всегда ясен.
Как назвать выигрыш в казино на сленге профессиональных игроков. В груз ММО-играм, казуалки являются короткими, беда простыми равным образом чаще токмо одиночными. В казино, даже если вы знаете, шансы в каждой игре, важно знать общие жаргоны и терминологию, используемые в казино и в онлайн казино.
Подробности Сленг от англ s профессиональных, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает. Внешнее поле Outside section – это поля для внешних ставок, они расположены по краям. Аккаунт – информация в системе о зарегистрированном игроке. Русское лото 1212 тираж – проверить билет по результатам.
Сленг рулетка рулетка для казино, казино, рулетка выплаты с пргресияй, игровой детский центр рулетка, интернет рулетка на рубли, казино рулетка русская правило, поиграть в игру русская рулетка, флешь игра русская рулетка, игра на тел русская рулетка, бесплатная виртуальная рулетка, онлайн казино рулетка на копейки, рулетка как выиграть, рулетка двойный ставки, электронная рулетка настоящая, стратегия выигрыша в рулетку. Deposit депозит – перевод денег обычно с вашей банковской карточки на счет казино. Покерный сленг состоит из неофициальных терминов в покере, которыми пользуются игроки при переписке в покер-румах. Смело можете играть в этих казино и получать выигранные деньги себе на счет. Но понятно это не потому, что слово короткое, а потому, что образовано, скорее итого, от английского newbie.
Игровые автоматы свиньи играть бесплатно без регистрации и смс онлайн. Джойказино Joycasino – лидер среди интернет казино. Однако альтернатива зрелище сие только лишь начало. Про казино в b> Как говорят геймеры: сленг пв термины пв, сленг пв, бафф.
Многие начинающие игроки в покер или другие карточные игры не знают профессионального сленга и даже не подозревают, что каждое. Узнайте больше неофициальных терминов в покере, чтобы лучше ориентироваться в общении с оппонентами и игровых ситуациях в разных видах покера. Все онлайн казино представлены в виде рекламы, данный сайт.
Впрочем, в разных разновидностях покера она может называться по разному к примеру, в Холдеме их нет, а есть блайнды. Наиболее часто распространенными словами, которые употребляют те, кто не знает профессионального жаргона как называются выигрыши в казино, являются. Данная статья будет интересна, скорее, новичкам покера, ибо она дает основы поке.
Для других игроманов, никто дель предопределяет свисать разве бесплатными выигрышами, стоит урвать гроб online. Мультиплеер multiplayer в виртуальном казино игра, в процессе которой игроки, сидящие за одним столом, имеют возможность общаться друг с другом.
Таким образом фраза Я вчера в казявке был,сначала нажиивл, потом все засадил, а на последние 10 отбился. Переводится как Вчера был в казино, сначала выигрывал, потом все проиграл, а на последние 10 отыгрался.
Обживая отсутствие
В выражении до понимания, в обращении к пустоте — поэзия первой находит путь и долго остается одна.
И даже когда метафизика приходит произнести свое суждение, найти формулу, в которой душа, скорбящая о чужой — или своей приближающейся — смерти, могла бы приостановить поиски невозможного смысла и обрести относительный покой, метафизическая поэзия держится на всегда возможном соскальзывании в пропасть отчаяния, жалобный плач, обращение в никуда.
В предисловии к «Думе Иван-чая», этом манифесте новой русской поэзии, под которым, возможно, подписался бы не один он, Григорий Дашевский сформулировал необходимость писать стихи по-новому. Сознательно упрощая этот глубокий и важный текст, можно было бы сказать так.
Поэтический прием, характеризуемый как наследие романтизма, отождествляет автора с лирическим героем, образуя «невинное и особенное» лирическое Я, с которым сможет слиться и читатель. «Просто стихи», наивно пишущиеся от первого лица, на самом деле пишутся «идолом Я», невидимо стоящим за спиной автора.
Это Я, всегда уже заранее оправданное самим собой, искажает мир и других людей, принося их, со всеми отношениями и вещами мира, в жертву мнимой поэзии, на деле интересующейся лишь мной одним.
Феноменологически настроенный читатель мог бы сказать, что уход от такой «некритической» установки должен дать место «самим вещам» — и, конечно, не в их подлинной реальности, которая невозможна и иллюзорна, а так, как они даны — и даны не только мне, но всем.
Требуется переход от внутреннего к своего рода объективности, от Я к общему и не-личному, от наивной лирической позиции к «правдивому взгляду», осознающему, что видимое — всего лишь видимое, а не сама реальность.
(Стихи, возможно, сказал бы феноменолог, интерпретируя Дашевского, должны писаться от лица «трансцендентального эго», фиксирующего «то немногое правильное, которое уже есть у каждого».) И прежде всего должна измениться поэтика, перестав искать и выдумывать и начав пользоваться «одномерными» и «общими» словами, «которые заведомо принадлежат всем и которые поэтому одинаково смешно и ставить в кавычки, и считать своими собственными» [1].
© Издательство Каспар Хаузер
В последней книге Дашевского «Несколько стихотворений и переводов», составленной им в сознании близкой смерти, упразднение Я становится непосредственным жизненным переживанием. Жизнь и поэзия путаются, меняются местами, и отмена лирического Я поэзии начинает до странности напоминать постепенное стирание из жизни самого поэта.
В этом состоит одна из существенных трудностей этой книги, которую мы при всем желании не можем воспринимать просто как текст среди прочих.
Композиция этой небольшой книги предельно выверенна. Она открывается пятью короткими стихотворениями 2003—2009 годов, далее идут шесть недатированных переводов с английского и латыни.
Заканчивается книга стоящим особняком стихотворением «Нарцисс», написанным в 1983 году, то есть еще до «метафизического поворота», но с двумя последними строфами в редакции ноября 2013 года, то есть непосредственно перед смертью автора [2].
Тема отсутствия заявляется сразу, в первом же стихотворении («Ни себя, ни людей / нету здесь, не бывает»).
Сияние закона, как в притче о вратах Закона из «Процесса» Кафки, освещает безлюдный мир, который, однако, полон природной жизни («Заповедь озаряет / сныть, лопух, комара»), жужжащих насекомых — традиционной в русской литературе антитезы человеческого общества.
Заповедь здесь — это скорее всего заповедь любить ближнего как самого себя, и горестная шутка автора в том, что она исполняется в совершенстве, когда нет ни того, ни другого. Терпение невинного страдальца лишено какого бы то ни было искупительного смысла, и этический закон достигает совершенства лишь в отсутствие человека — как палача, так и жертвы.
Отсутствие непосредственно поименовано в стихотворении «Март позорный рой сугробу яму» [3], которое заканчивается строкой «Точно ты уже отсутствуешь», где сплошные «у» — как волчий вой, строкой, замирающей на этом страшном глаголе с пропуском ударения в мужской рифме или же с двумя ударениями [4].
Внутренний ритм здесь замедляется, выделяя отсутствие автора как смысловую доминанту [5]. Угрожающее «рой сугробу яму» с его скулящими «о» и «у» — перевернутое «не рой другому яму» с заменой «другому» на созвучное «сугробу», в котором слышится неизбежный «гроб», для коего яма и предназначена.
Первые две строки прочитываются как грустная шутка: призыв к теплу («рой сугробу яму») и жалости к солнечным зайчикам, гибнущим на закате. Переиначенная цитата из «Повести временных лет» («Ляжем костьми, мертвые бо сраму не имут») вместе с «позорным мартом» говорят, как кажется, о стыде медленного умирания от болезни, противопоставляемом героической смерти в битве.
Пронизывающий холод (как в выражении «промерз до костей») дает почувствовать, что жизнь с ее позором длится — осваивая мир, в котором меня может не быть, обживая отсутствие.
Это стихотворение в точности реализует намеченную Дашевским программу: сплетенные в чрезвычайно деликатной конструкции сплошные «общие слова» позволяют собственному голосу поэта остаться «за кадром», вынося «нарциссическое» Я за рамки стихотворения.
В своем некрологе Дашевскому Мария Степанова связала строчку «мы неправда не мучайте мы» из, возможно, самого известного стихотворения этой книги, «Марсиане в застенках Генштаба», с «фантомностью любого искусства, его неспособностью спасать». В поэтике Дашевского после «поворота» Я невосстановимо, ему нет замены, никакой новой правды, заменяющей старую неправду, нет. Спасти никого нельзя, есть только конкретность страдания, реальность боли и призыв к жалости.
Еще в книге есть странное стихотворение «Чужого малютку баюкал» — герметический миф, ключ к которому хотелось бы найти. Что значит отдать свой глаз, единственный, как у циклопа или Граий? Согласно Елене Шварц: «Поэт есть глаз, — узнаешь ты потом, — / мгновенье связанный с ревущим Божеством.
/ Глаз выдранный — на ниточке кровавой, / на миг вместивший мира боль и славу» [6]. В этой странной отдаче глаза, центральной точки, местопребывания Я, нам видится все тот же жест самостирания, избавления от своего поэтического Я, которым живет поэзия Дашевского после «поворота».
Следует ли здесь вспомнить ослепляющего себя Эдипа?
Наконец, последнее из пяти малых стихотворений — молитва, построенная на слиянии двух цитат из «Послания к евреям» ап. Павла: «Бог наш есть огнь поядающий» (Евр. 12:27) и «Страшно впасть в руки Бога живаго» (Евр. 10:31).
Это развернутая метафора буквально прочитанного смысла слова «воспаление» («зуд сухость жжение») как огня, в котором сгорает больной. «Прошепчи что я милый твой птенчик» — этой предельно интимной, пронзительной строкой заканчивается пятое стихотворение, собственная речь автора.
«Птенчик» заставляет вспомнить «зайчика» из «Марта позорного» (расположенного на том же развороте), и тому и другому явно грозит беда, и того и другого жаль до слез.
В «Преклони» и «прошепчи» последних двух строк слышен отзвук «Римских элегий» Бродского («Наклонись, я шепну Тебе на ухо что-то» [7]), а также последнего стихотворения Рильке («nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir…» и далее: «O Leben, Leben: Draußensein. / Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt») [8].
Переводы заслуживают отдельного большого разговора. То, что они занимают половину книги, скорее всего не случайно: чужой текст дает переводчику легальную возможность встать в его тень, скрыться за идентичностью другого поэта. Первыми в книге идут переводы из викторианских английских поэтов Суинберна и Хопкинса.
Из «Сада Прозерпины» Суинберна переведена знаменитая предпоследняя строфа — благодарение за то, что полная страданий жизнь неизбежно когда-нибудь кончается. (Последняя, непереведенная, строфа завершается в окончательной мертвой точке: «Only the sleep eternal / in the eternal night».
) Разрешение от страданий связано с избавлением от Я, и благодарить надлежит именно за то, «что в океан [когда-нибудь, наконец] вольется / [даже и] слабейший из ручьев».
Хопкинс — один из самых виртуозных и трудных поэтов викторианской эпохи, новатор в ритмике и словоупотреблении, поэт удивительно современного, прямо цветаевского звучания:
What hours, O what black hours we have spent
This night! what sights you, heart, saw; ways you went!
Обратившись в католичество и приняв монашество в ордене иезуитов, он сжигает свои стихи из опасения, что они станут препятствием на духовном пути. В последующие восемь лет он пишет только по благословению своих наставников.
Самость — тема, очень важная для Хопкинса, изобретшего неологизмы «to selve, to unselve». Переведенное Дашевским стихотворение (две строки которого процитированы выше) — из так называемых ужасных сонетов — не столько о муке быть, сколько о муке самости, о муке быть Я.
Осужденные в аду наказываются тем, что им оставлено их Я («бич им, / Как я себе, — их я в поту», именно так в оригинале, где стоит интенсивно физиологическое «sweating selves»).
Дашевский помещает этот сонет Хопкинса после отрывка из звучащей очень традиционно длинной поэмы Суинберна (учившегося, кстати говоря, в том же Баллиол-колледже в Оксфорде за несколько лет до Хопкинса, но прожившего совсем иную жизнь).
В этом жесте можно увидеть неожиданный поворот сквозной темы книги: отмененное Я возвращается, потому что у него есть неотменяемое дело — страдать. Упразднив Я как принцип организации поэтического мира, разбив «идол Я», мы не можем, однако, вовсе избавиться от самих себя, так же как мы не можем избавиться от страданий: «мной стала горечь».
Далее следует перевод оды Горация, классически противопоставляющей циклической смене времен года конечность человеческой жизни («Inmortalia ne speres»). Анализ перевода знаменитого стихотворения императора Адриана и всей переводческой стратегии Дашевского был проделан Анной Глазовой в ее статье.
Там также указано множество примеров из этой книги, где происходит переплетение и взаимная подмена смерти и сна: «сон глубокий» из стихотворения «Чужого малютку баюкал»; строка «Что мертвый не проснется», которой переводится «That dead men rise up never» Суинберна; пробуждение среди ночи в сонете Хопкинса; наконец, «Возвратный сон» Фроста («Oft-repeated dream»). Группа переводов кончается отрывком из «Пепельной среды» Т.С. Элиота. В этот отрывок не попала молитва, которой соответствующая часть поэмы завершается [9], так же как и в переведенный отрывок из поэмы Суинберна не вошла ее заключительная строфа. Дашевский избегает недвусмысленной, прямой речи, которая нарушила бы его тонкую поэтику недосказанности. То, на что стихотворение направлено, должно остаться за его пределами.
Темы зрения, двусмысленности (противопоставления и отождествления) сна и смерти соединяются в стихотворении «Нарцисс», которое служит итогом книги.
Начало стихотворения сохраняет редакцию 1983 года, до «поворота», и здесь доминирует тема рефлексии, самонаблюдения, зеркального отражения — глубочайший образ, центральный для всей европейской философской традиции.
Двойник, видимый мной в зеркале, выступает гарантом моего существования, и в этом смысле я существую, поскольку вижу его. Я не едино, оно распалось на Я наблюдаемое и Я наблюдающее. Зрение, таким образом, становится метафизической опорой, подтверждением моего бытия.
Заснув, закрыв глаза, я теряю эту опору, но одновременно освобождаюсь от слежки за собой, которая преследует меня всю жизнь, от двойственности внутри Я. Но можно ли слиться со своим отражением?
Стихотворение начинается приглашением к движению: «Ну что ж, пойдем». Это — начало некоторого пути, возможно, просто прогулки по кладбищу (излюбленный поэтический маршрут), но, может быть, на этом пути произойдет и некоторая встреча — встреча с двойником [10]. Тон разговора лирического героя со своим alter ego несколько напоминает «Школу для дураков» Саши Соколова.
Во второй строфе в нарциссизм впадает небо, которое «смотрится» (здесь перебой ритма, то есть смысловой акцент) в мокрые от дождя тротуары. Глаза отражаются в лужах, но речь, обращенная к двойнику, — это нескончаемое говорение, которое по сути есть немота: «Дождь / молчит: ни да / ни нет». Мы приходим на кладбище.
Надпись «Спокойно спите» в стихотворении прочитывается как «Спокойно спите / без снов и никому не снясь». Амбивалентность «да» и «нет», сна и смерти трансформируется в симметричность мира живых и мира мертвых, тех, кто по эту, и тех, кто по ту сторону зеркальных могильных плит, тех, кто снится, и тех, кто видит сон.
Тут еще один уровень метафоры — «видеть во сне», и мы окончательно теряем голову в этой метафизической бездне: кто кому снится и кто кого видит? Кто «настоящее» Я, а кто лишь его двойник?
Конструкция смыслов, поддерживающая их противоречивость, противосмысленность, окончательно смыкается в двух последних строфах (редакция 2013 года). Здесь «холодный взгляд» неба сближается со взглядом лирического героя («небо светло, как Нарцисс»).
Ранее мы читаем, что под этим взглядом «глазные яблоки» отражений падают и текут в потоках луж «уже слепые», воспроизводя отдачу зрения в стихотворении «Чужого малютку баюкал». Зрения в наступившей темноте или слепоте больше нет, видящий сливается с видимым («На что весь вечер просмотрел он /…
Закрыв глаза, лирический герой совпал со своим двойником и, лишившись постоянного адресата нескончаемой речи, обрел желанную немоту. Может быть, немота Я и была целью программы, заявленной в предисловии к «Думе Иван-чая», — вынести авторское Я из пространства стихотворения для того, чтобы освободить место самой поэзии.
И здесь мы можем, как кажется, объяснить парадоксальное возвращение Нарцисса в качестве последнего стихотворения последней книги поэта. Невозможно устранить Я, которое является субъектом страдания, мук совести или физических мук, то Я, которое просит о жалости («не мучайте мы»). Закрытие глаз поэтому освобождает от неизбежной тирании самости: от Я, подсматривающего за собой и обнаруживающего в себе все новую неправду.
В последней строфе настоящее время сменяется прошедшим и наступает вечность. То, что происходит здесь с лирическим героем, лучше всего передается словом «успение» — то есть сон под видом смерти. Ручей как образ вечной жизни, как символ живой поэзии, говорящей по ту сторону смерти, покоит в своей «глубокой тьме» его «легчайшее тело», обретшее блаженное успокоение.
Автор глубоко признателен Марку Гринбергу и Анне Ямпольской за внимательное прочтение предварительного варианта текста и многочисленные замечания и предложения.
[1] Радикализм авторского предисловия к «Думе Иван-чая» заслуживает отдельного и подробного анализа.
Дашевский формулирует принципы поэтики, которая одновременно отталкивается как от концептуализма, так и от поэзии, пишущейся «от имени какой-то высшей силы (“язык” и пр.)».
О продуктивности этой новой реформы поэтического языка для самой поэтической работы лучше всего скажет поэт: «раз такое возможно, поверхность языка раздвигается, как обеденный стол» (Мария Степанова, «Наше солнце», «Коммерсантъ», 19.12.2013).