Что такое рамочная конструкция в немецком
РАМОЧНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК РЕЗУЛЬТАТ ГЕНЕЗИСА ПОРЯДКА СЛОВ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ
Калинина Е.Э.
Кандидат филологических наук, доцент
ФГБОУ ВО «Глазовский государственный педагогический институт им. В.Г. Короленко»
РАМОЧНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК РЕЗУЛЬТАТ ГЕНЕЗИСА ПОРЯДКА СЛОВ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ
Аннотация
В статье рассматривается характерная примета синтаксического построения современного немецкого языка – рамочная конструкция предложения. Приведены основные типы рамки: глагольно-сказуемная, рамка придаточного предложения, рамка существительного. Детально проанализирована одна из основных концепций становления и развития рамочного построения предложения в индоевропейских языках. Доказано, что все шесть основных моделей предложения в определенной степени обусловливают наличие рамки в предложении. Изменение порядка слов от SOV к SOV закрепило функциональный потенциал глагольно-сказуемной рамочной конструкции.
Ключевые слова: рамка, рамочная конструкция, индоевропейские языки, порядок слов, синтаксис.
Kalinina Ye.E.
PhD in Philology, Associate Professor
FSBEI of Higher Education “Glazov State Pedagogical Institute named after V.G. Korolenko”
FRAME STRUCTURE OF AN OFFER AS THE RESULT OF WORD ORDER GENESIS IN INDO-EUROPEAN LANGUAGES
Abstract
The article deals with the characteristic sign of the syntactic structure of modern German – the frame structure of an offer. It contains basic types of frames: Verbal-subject, the frame of the subordinate clause, the frame of a noun. Detailed analysis of one of the basic concepts in the formation and development of a frame structure of an offer in Indo-European languages is provided. It is proved that all six basic models of an offer to a certain extent determine the existence of a frame in an offer. Change in word order from SOV to SOV has fixed the functional potential of the verbal-skeletal frame.
Keywords: frame, frame structure, Indo-European languages, word order, syntax.
В рамках данной статьи мы обратимся к одному из уникальных синтаксических явлений, сохранившемуся и ярко представленному в современном немецком языке и характеризовавшему синтаксис индоевропейских языков на определенных стадиях их исторического развития. Поскольку эта характерная примета связана в первую очередь с немецким языком, не трудно предположить, что его наименование отражается прежде всего немецкими терминами.
Для наименования данного явления в германистике используются понятия “die Klammer” и “die Rahmenkonstruktion”, которые в отечественной лингвистике отражаются как “рамка, рамочная конструкция”. В “Лингвистическом энциклопедическом словаре” термин “рамочная конструкция” раскрывается как комбинированный показатель класса существительных, оформляющих рамку “префикс-корень-суффикс”, где корень обрамляется с обеих сторон словообразовательными элементами [6, С. 125]. Таким образом, рамочное построение рассматривается как словообразовательная модель имени существительного. С позиции синтаксиса рамочное построение представляет собой особую структурную организацию придаточных предложений в русском языке, где “многие устойчивые элементы лексики развили союзные функции и в сочетании с собственно союзами образовали своего рода рамочную конструкцию подчинения, например, едва…как” [6, С. 471]. По отношению к языкам аналитического типа рамка рассматривается как характерная примета организации твердого порядка слов в немецком языке [6, С. 388].
Наиболее полное содержание понятия рамочной конструкции связано со структурной организацией немецкого языка. В немецком языке различают: 1) рамку придаточного предложения, образованную дистантным расположением вводящего слова (союза или союзного слова) и сказуемого, а именно его спрягаемой части; 2) рамку самостоятельного предложения, выраженную дистантным расположением частей сказуемого; 3) рамку словосочетания, сформированную артиклевым словом и существительным [6, С. 329].
Таким образом, можно говорить о двух типах рамки: рамочная конструкция, функционирующая на уровне предложения (так называемые глагольно-сказуемная рамка и рамка придаточного предложения), и рамка, реализуемая на уровне словосочетания (рамка существительного).
В нашей статье мы остановимся на первом типе рамочной конструкции – рамочной конструкции предложения. За основу определения данного понятия примем дефиницию, предложенную известным германистом М.Я. Блохом: рамка – это “любые случаи разъединения тесно связанных между собой лексико-грамматических элементов (слов или частей слов) с синтаксическим заданием оформления более широкого речевого комплекса (целого предложения или отдельного словосочетания внутри предложения)” [3, С. 2].
Лингвисты, утверждая, что лишь синтаксис немецкого языка характеризуется рамочным построением, забывают, что рамка прослеживается в генезисе всех западногерманских, более того всех индоевропейских языков. Кроме того, разного типа рамочная конструкция является характерной приметой индоевропейских языков.
Предпосылками для возникновения глагольно-сказуемной рамки в западногерманских языках послужили развитие глагольных аналитических форм, редукция флексий, перестройка словопорядка от SOV к SVO. Радикальное изменение порядка слов обусловило тенденцию к более контактному расположению главных членов предложения, а именно: подлежащего и простого сказуемого или спрягаемого компонента сложного сказуемого.
Известный отечественный германист В.Г. Адмони высказывается в пользу того, что историческое развитие структуры индоевропейского предложения и соответствующего ей словопорядка закрепляет определенную для каждого исторического этапа конкретного языка позицию спрягаемого глагола. Так, для исторического развития этапа индоевропейского предложения, характеризующегося словопорядком SOV, типичной была постановка спрягаемого глагола в конце предложения. Для предложений этого этапа (“автономно-собранных”, согласно В.Г. Адмони) порядок слов становится существенным средством его организации. Финальная позиция финитного глагола обусловливает функционирование факультативного одностороннего рамочного построения. Аналогичная рамочная конструкция встречается в латинском языке и санскрите. Так, в классической латыни подлежащее занимает традиционно начальную позицию в предложении, а сказуемое – финальную: “Tandem novae imperii formae auctor Caesar exsistit” [цит. по: 8, С. 87]; “..nonnuli se ipsi eodem pugione, quo Caesarem violaverant, interfecerunt” [8, С. 88].
Особый интерес в этом отношении представляет французский язык. В его синтаксическом строе превалирует словопорядок SVO (“Pierre voit Marie”), между тем в силу особенностей его структуры во французском языке встречаются все шесть возможных моделей словопорядка с составными компонентами S, V, O. В.Г. Гак отмечает, что особое функционирование сложного инвертированного порядка слов генетически связанно с упомянутым выше расщеплением [5, С. 108]. Полагаем, что во французском языке данные структурные модели предложений являются в определенной степени реликтами, отражающими ранние периоды развития языка. Однако, для русского языка как языка со свободным порядком слов также возможны все указанные выше модели словопорядка.
Дистанцирование главных членов предложения – подлежащего и сказуемого – наблюдается в древнейших германских памятниках. При словопорядке SOV образуется “подлежащно-сказуемная рамка”: древнеанглийский: “And man oft furde ongean hi geganderode” (И часто против них армию собирали) [цит. по: 3, С. 8]; древневерхненемецкий: “Er uns ginadon sinen riat” (Он нам милостей своих воздает) [цит. по: 4, С. 4].
При словопорядке VOS, встречающемся и в древненемецких, и в древнеанглийских текстах, проявляется “сказуемно-подлежащная рамка”: “Het tho thea ambahtman idiso sconiost” (Велела тогда тем служкам женщина прекрасная) [цит. по: 4, С. 4].
Следовательно, можно предположить, что рамочная конструкция, образованная дистантным расположением подлежащего и сказуемого, является одним из наиболее древних способов организации синтаксического единства и семантической цельности предложения в большинстве индоевропейских языков. Однако подлежащно-сказуемная рамка обладает большей напряженностью, чем сказуемно-подлежащная, т.к. до произнесения/ прочтения последнего слова предложения (сказуемого) смысл предложения остается неясным, в то время как по форме сказуемого в сказуемно-подлежащной рамки можно предположить, кто/что является субъектом действия.
Дальнейшая эволюция структуры и порядка слов в индоевропейском предложении характеризуется преобразованием структуры SOV, значительной нивелировкой флексий, утратой словом его автономности, закреплением фиксированности порядка слов, “который в значительной мере берет на себя задачу выражения синтаксической функции слова, а отдельное слово в максимальной степени закрепляется внутри предложения или словосочетания” [1, С. 30]. Потеря словом автономности становится фактором зарождения связочных и вспомогательных глаголов, и соответственно, протежирует становление описательных и аналитических глагольных форм, четкое размежевание группы существительного и группы глагола.
Полагаем, что в группе глагола германских языков, в частности в западногерманских, в течение довольно длительного исторического периода происходит “расщепление” двухчастного сказуемого, связанное со стремлением топологически сблизить подлежащее и сказуемое, с одной стороны, и не нарушить принципов рамки, с другой. Эти тенденции “находят компромисс” в образовании глагольно-сказуемной рамочной конструкции с закреплением спрягаемой части сказуемого на втором месте в соответствии со словопорядком SVO и вынесением неспрягаемой части сказуемого в конец предложения.
Тенденция к “расщеплению” двухчастного сказуемого сталкивается с противодействием со стороны установившегося контактного типа расположения его элементов. Контактно расположенные элементы сказуемого стремятся к сближению с подлежащим и могут перемещаться ко второй позиции в предложении не “расщепляясь”. М.Я. Блох усматривает в разъединении компонентов сказуемого формирование двух моделей рамочного построения: сказуемно включающего (с включением подлежащего в рамку) и сказуемно исключающего (без включения подлежащего в рамку) [3, С. 18].
Дальнейшее историческое развитие западногерманских языков приводит к тому, что, к примеру, в английском языке, начиная со среднеанглийского периода, глагольно-сказуемная РК постепенно сходит на нет и господство в сфере ПС переходит к контактному расположению главных членов предложения. Между тем еще в произведениях Дж. Чосера наблюдается расщепление аналитических форм глагола-сказуемого: That unto logyk hadde longe y–go” [цит. по: 7, С. 60]. В противоположность английскому в других западногерманских языках глагольно-сказуемная рамочная конструкция закрепляется и кодифицируется.
Между тем следует отметить, что рамка характерна не только для индоевропейских языков, в различных языках рамка распространена по-разному. Согласно исследованиям В.Г. Адмони, рамка господствует в тюркских языках; преобладает, но ограничена воздействием разных факторов в немецком языке, факультативно представлена в латинском языке. Следует учитывать тот факт, что под воздействием особо мощных факторов рамка может нарушаться.
Таким образом, развитие индоевропейского предложения обусловило сначала выделение его главных компонентов, что послужило толчком для формирования такой синтаксической универсалии, как порядка слов. Полярное расположение подлежащего и сказуемого явилось основой для зарождения первых форм рамочной конструкции, подлежащно-сказуемной и сказуемно-подлежащной в зависимости от превалирующего типа ПС (SOV или VOS). Условия, побудившие к перестройке структуры SOV в структуру SVO, способствовали развитию аналитических глагольных форм и зарождению артикля, что определило новую веху в эволюции рамки. Следовательно, рамочная конструкция является одним из базовых способов отражения внутри основных синтаксических единиц – предложения и словосочетания, – кроме того, она служит цементированию предложения.
Список литературы / References
Список литературы на английском языке / References in English
Рамочная конструкция в немецком языке
Порядок слов в немецком языке, как конструктор
Порядок слов в немецком языке известен своей строгостью. Если говорить просто, то каждый элемент немецкого предложения имеет свое определенное место. Таким образом, получается схема, отклоняться от которой не стоит, чтобы не совершить ошибку. Казалось бы ничего сложного, однако одной схемой все не ограничивается.
Дело в том, в том, что в немецком порядок слов влияет не смысл предложения. Таким образом, для передачи разных смыслов немцы используют ряд схем, о которых мы поговорим дальше. Разумеется, чтобы правильно говорить по-немецки эти схемы нужно знать наизусть. Однако, простая зубрежка тут не поможет. Нужно понять сам принцип!
Виды прямого порядка слов в немецком
Если не вдаваться в детали, то порядок слов в немецком языке делится на:
Разумеется, на деле есть и другие схемы, однако на деле они используются значительно реже. По этой причине начинающим лучше сосредоточиться на трех основных видов порядка слов в немецком.
Прежде чем перейти к разбору того, как работает прямой, обратный и рамочный порядок слов в немецком, давайте познакомимся с основными элементами немецкого предложения. Когда речь заходит о порядке слов в немецком, то сразу вспоминают о подлежащем и сказуемом. Именно за счет перемещения этих членов предложения в немецком и образуются новые схемы порядка слов. При этом смысл сказанного может радикально поменяться.
Прямой порядок слов в немецком языке
Прямой порядок слов в немецком – это самый распространенный случай. Чтобы понять, как он устроен, рассмотрите картинку ниже:
Как видите, на первом месте здесь стоит подлежащее, а на втором – сказуемое. То есть сперва указывается действующее лицо, а потом уточняется, что оно делает. Этот порядок слов в немецком языке используется для создания утвердительных предложений. Вот несколько примеров:
Обратный порядок слов в немецком языке
Обратный порядок слов – это своего рода инверсия прямого порядка. Несложно догадаться, что в этом случае сказуемое (то есть глагол) встает на первое место. При этом подлежащее вытесняется на второе место. Получается следующая схема:
Обратный порядок слов в немецком используется для того, чтобы задавать вопросы. Именно поэтому очень важно следить за положением подлежащего и сказуемого в немецком предложении. В противном случае вы рискуете запутать своего собеседника. Сравните сами:
Рамочная конструкция в немецком
Пожалуй, это один из самых сложных случаев порядка слов в немецком языке. Суть заключается в том, что подлежащее стоит на первом месте, а сказуемое – в конце предложения. Таким образом, эти два слова заключают предложение в своего рода тиски или рамку. Отсюда и название – рамочная конструкция. Картинка ниже демонстрирует это наглядно.
Чаще всего рамочный порядок слов в немецком языке используется в сложноподчиненных предложениях после союза weil. Однако иногда рамка также встречается и в главном предложении. Обычно это случается, когда сказуемое состоит из двух частей, например, глагол + отделяемая приставка. В этом случае изменяемая часть сказуемого (то есть сам глагол) остается на втором месте. А вот неизменяемая часть отправляется в конец предложения:
Разумеется все не заканчивается несколькими схемами и парой примеров. Порядок слов в немецком языке – это намного более глубокая тема. Ниже вас ждут несколько тем, которые помогут вам понять устройство немецкого предложения лучше. Выбирайте интересующий вас раздел и учите немецкий с удовольствием.
Рамочная конструкция в немецком раз и навсегда
Рамочная конструкция в немецком – это одна из основных проблем для начинающих. Это не удивительно, поскольку порядок слов в рамочной конструкции довольно непростой.
Однако, владеть рамочной конструкцией в немецком очень важно. С ее помощью вы сможете без труда строить сложные и развернутые предложения. В этой теме вы узнаете все о том, как работает рамочная конструкция в немецком. Кроме того вы сможете потренироваться употреблять ее на практике.
Как устроена рамочная конструкция в немецком
Чтобы понять, как устроена рамочная конструкция в немецком, давайте разберемся откуда взялось такое название. Все просто, рамочный порядок слов предполагает два слова, которые образуют неделимое по смыслу сочетание. Однако, в предложении эти два элемента отказываются находиться рядом друг с другом. Вместо этого они расходятся по разным концам, как бы заключая предложение в тиски. Или в рамку. Примеры ниже помогут вам лучше понять этот принцип:
Как видите, на втором месте всегда стоит глагол. А если точнее, то изменяемая часть сказуемого. С другой стороны, слова на последнем месте, тоже являются частью сказуемого. Однако они не изменяются.
Разумеется, рамочная конструкция в немецком не ограничивает только такими короткими предложениями. Кроме того, вы также можете расширять их второстепенными членами предложения. Тем не менее, рамочный порядок слов при этом сохраняется.
Виды рамочной конструкции
Рамочная конструкция в немецком может образовываться из самых неожиданных сочетаний слов. Одно из этих слов – это всегда глагол, который стоит на втором месте. А вот второе слово может быть практически чем угодно. Чтобы не быть голословными, давайте рассмотрим примеры:
Рамочная конструкция с разделяемым глаголом
Это пожалуй, наиболее распространенный пример рамочной конструкции в немецком. Дело в том, что некоторые приставки в немецком имеют свойство отделяться от глаголов. По этой причине они отправляются в конец предложения, образуя рамочную конструкцию. Вот несколько примеров:
Обратите внимание на то, что не все приставки отделяются от глагола. В немецком существуют также и неотделяемые приставки. Чтобы знать какой глагол образует рамочную конструкцию, а какой нет, рекомендуется выучить основные приставки наизусть.
Рамочная конструкция на основе инфинитивной конструкции
К сожалению, иногда случается так, что в предложении встречается сразу несколько глаголов. Поскольку только один из них может стоять на втором месте, второй уходит в конец предложения.
Кроме того, в этом случае глагол используется в своей начальной форме. То есть в инфинитиве. Вот несколько примеров:
Как видите, принцип здесь ничем не отличается от того, что мы уже видели выше. Пожалуй, самое сложное здесь – не забыть о частице zu перед самим инфинитивом.
Рамочная конструкция в Perfekt
Перфектная форма глагола используется в немецком в качестве простого прошедшего времени. Она образуется при помощи вспомогательного глагола sein или haben и Partizip II. При этом sein используется с глаголами движения (gehen, fahren), а haben со всеми остальными.
Как и в предыдущих случаях перфектная форма образует рамочную конструкцию. Вот несколько примеров, чтобы продемонстрировать это:
Рамочная конструкция в Futur
Futur – это специальная видовременная форма для обозначения действий, которые произойдут в будущем. Эта форма образуется при помощи вспомогательного глагола werden и инфинитива смыслового глагола.
Werden, как спрягаемая часть конструкции занимает вторую позицию, а инфинитив идет в конец предложения. Таким образом, возникает рамочная конструкция в немецком. Примеры:
Кроме того, в немецком существует еще одно будущее время — футур II. Оно используется для обозначения действия в будущем, которое завершится до другого действия в будущем. Здесь также имеется рамочная конструкция. Она образуется следующим образом: вспомогательный глагол werden и Partizip II + инфинитива от глагола haben/sein.
Рамочная конструкция в пассивном залоге
Пассивный залог – еще один случай, когда образуется рамочная конструкция в немецком. Он используется, когда действие совершается над кем-то или чем-то, либо действующее лицо неизвестно.
Пассивный залог может использоваться с любой видовременной формой. Таким образом и рамка с ним может выглядеть по-разному. Тем не менее, принцип остается неизменным: спрягаемая часть стоит на втором месте, а остальная часть конструкции идет в конец предложения.
Время немного попрактиковаться
В заключении хотелось бы предложить вам попробовать свои силы на практике. Для этого мы приготовили для вас небольшой онлайн-тест. Он поможет вам узнать насколько хорошо вы усвоили материал темы. Переходите по кнопке ниже и удачи!
Урок 17. Глаголы с отделяемыми приставками в немецком языке
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет. |
Помимо обычных глаголов, в немецком языке существуют глаголы с отделяемыми приставками. Самое удивительное в этих глаголах то, что приставка «убегает» от своего глагола в самый конец предложения: каким бы странным ни казалось это правило, но в немецком языке оно является нормой. Об этой норме мы и поговорим в данном уроке.
Рамочная конструкция приставки и глагола
Рассмотрим несколько примеров:
anziehen – надевать
Er zieht seine Ecke an. — Он надевает куртку.
aufmachen — открывать
Mach die Tür auf! — Открой дверь!
aufstehen – вставать
Ich stehe um 7 Uhr auf. — Я встаю в 7 утра.
Как видите, у данных глаголов приставка действительно занимает конечную позицию в предложении и образует рамочную конструкцию. Рамочную конструкцию может образовать не только приставка, но и глагол. Сравните:
Ich mache die Tür auf. — Я открою дверь.
Ich muss die Tür aufmachen. — Я могу открыть дверь.
В первом случае приставка относилась к первому (и единственному) глаголу в предложении, именно поэтому она «убежала» в конец высказывания, в то время как во втором случае, та же приставка принадлежала второму глаголу, стоящему в неопределенной форме. Заняв финальную позицию в предложении, этот глагол также образовал рамочную конструкцию.
Важно! Рамка может расширяться, но всегда сохраняется.
Например:
Ich stehe um 7 Uhr auf.
Ich stehe am Montag immer um 7 Uhr auf.
Как видите, приставка в обоих случаях остается на финальной позиции в предложении.
Помните, что не у всех глаголов отделяются приставки — это происходит только с теми, у которых ударение падает на приставку. Соответственно безударные приставки у глаголов не отделяются, поэтому важно обращать внимание на то, как читается и произносится тот или иной глагол. Есть приставки, которые всегда являются отделяемыми (ударными) и неотделяемыми (безударными).
Глаголы с неотделяемыми приставками образуют причастие II (третью форму глагола) без префикса ge-. Например: verstehen – verstand – verstanden (понимать). У глаголов с отделяемыми приставками префикс ge- добавляется между приставкой и глаголом: aufstehen – stand auf – aufhestanden.
Глаголы с отделяемыми приставками
К отделяемыми приставками относятся: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu-. Пример на каждую приставку вы можете увидеть в таблице:
ab- | absagen | отменять |
an- | anfangen | начинать |
auf- | aufstehen | вставать |
aus- | ausfüllen | заполнять |
bei- | beiwohnen | присутствовать |
ein- | eintreten | входить |
mit- | mitbringen | приносить с собой |
nach- | nachschlagen | справляться |
vor- | vorstellen | представлять |
zu- | zunehmen | Увеличиваться |
Как правило, глаголы с отделяемыми приставками обозначают действие, связанное с перемещением предметов или их изменением.
У некоторых из этих глаголов есть синонимы, у которых приставка не отделяется, например, у глагола betreten — «входить».
Глаголы с неотделяемыми приставками
К неотделяемым приставках относятся: ver-, be-, er-, ge-, zer-, ent-, emp-, miss-.
ver- | verstehen | понимать |
be- | bekommen | получать |
er- | erziehen | воспитывать |
ge- | gehören | принадлежать |
zer- | zerschagen | разбивать |
ent- | entnehemen | отнимать |
emp- | empfinden | чувствовать |
miss- | missachten | не уважать |
Глаголы с неотделяемыми приставками более абстрактны по значению и с активными действиями не связаны. К сожалению, никакой закономерности между значением слова и приставкой нет, поэтому перевод нужно будет просто запомнить.
Обратите внимание, что и отделяемые, и неотделяемые приставки меняют значение глагола!
Например:
fallen – падать.
einfallen – приходить на ум. Nichts fällt mir ein. — Мне ничего не приходит на ум.
auffallen – бросаться в глаза. — Ihre musikalische Begabung fällt auf. — Ее музыкальный талант заметен (бросается в глаза).
gefallen (Dat.) — нравиться. Dein Kleid gefällt mir. — Мне нравится твое платье.
Также в немецком языке есть глаголы не только с отделяемыми приставками, но и с отделяемыми частями, например:
spazierengehen – гулять: Ich gehe spazieren. – Я иду гулять.
fernzehen – смотреть телевизор: Siest du fern? — Ты смотришь телевизор?
teilnehemen – принимать участие. Ich nehme an dieser Konferenz teil. — Я принимаю участие в этой конференции.
Теперь вы знакомы с особенностями некоторых глаголов немецкого языка, и поэтому настало время выполнить несколько упражнений!
Задания к уроку
Упражнение 1. Сгруппируйте глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками.
1. mitbringen 2. bekommen 3. eintreten 4. abfahren (уезжать) 5. zumachen 6. bestehen (состоять) 7. gefallen 8. verstehen 9. einladen (приглашать) 10. erzählen (рассказывать)
Порядок слов в немецком и его виды
Порядок слов в немецком известен своей строгостью. Если говорить простыми словами, строгий порядок слов – это когда у каждого члена предложения есть свое фиксированное место. Однако, это еще не все, ведь в зависимости от типа предложения, порядок слов может меняться. И тут возникает вопрос: почему все так сложно? Ответ достаточно прост – немецкий глагол.
Дело в том, что порядок слов в немецком полностью зависит от своевольности немецкого глагола. Подробнее об этом можно узнать здесь. Другими словами, если вы хотите покорить порядок слов в немецком, вам нужно подружиться с немецким глаголом. Именно этим мы и займемся в этой теме.
Прямой порядок слов в немецком
Чтобы не перегружать вас в самом начале, давайте начнем с чего-нибудь простого. Прямой порядок слов в немецком – это самый стандартный случай порядка слов. По сути, прямой порядок слов – это эквивалент утвердительного предложения. Рассмотрим несколько примеров в Präsens (настоящее время):
Как видите, в таблице представлены три утвердительных предложения. Самые внимательные из вас уже заметили схему, которой они следуют:
Именно такую последовательность членов предложения в немецкой грамматике принято называть прямым порядком слов. Важно запомнить: в отличие от русского языка, в немецком утверждении менять слова местами нельзя. В противном случае вы рискуете радикально изменить смысл предложения. В русском порядок слов свободнее, что позволяет жонглировать членами предложения, чтобы подчеркнуть важную информацию. Вот несколько примеров:
К сожалению, порядок слов в немецком не допускает такой фривольности. Разумеется, в отдельных случаях определенные члены предложения также могут покидать свое привычное место в предложении, однако это происходит нечасто. Об этих случаях мы также поговорим ниже.
Рамочная конструкция в немецком
Когда люди слышать слово “сказуемое”, они чаще всего думают о глаголе. В принципе, это так и есть, однако, вопреки расхожему мнению, сказуемое это не всегда только один глагол. Иногда – это сразу два или даже три слова! Давайте рассмотрим несколько примеров:
Как видите, если сказуемое состоит из нескольких частей, то при спряжении глагола, входящего в его состав, части сказуемого оказываются в разных частях предложения. Такой порядок слов в немецком называется рамочной конструкцией (нем. Satzklammer), поскольку в этом случае сказуемое как бы заключает все предложение в рамку. Рамочная конструкция используется в следующих случаях:
Обратный порядок слов в немецком
Ну вот мы и подошли к самому интересному! Вам, наверняка, не раз приходилось слышать термин “обратный порядок слов в немецком”. Как вы могли догадаться, обратный порядок слов – это полная противоположность прямого порядка слов. Своего рода – инверсия.
Зачем же нужна эта инверсия? Все просто, она используется, когда нужно подчеркнуть какую-то важную информацию в предложении. Представьте себе ситуацию: вечером вы хотите пойти в кино с другом. Ваш друг об этом пока не знает. Что вы ему скажите в этой ситуации? Можно попробовать построить простое предложение с прямым порядком слов:
В целом это вполне нормальное предложение, однако обычно, в таких ситуациях важно знать, когда именно планируется поход в кино. Здесь нам и пригодится обратный порядок слов в немецком, чтобы подчеркнуть, что вы приглашаете друга в кино именно вечером:
Как видите, фраза “heute Abend” в данном случае встала на первое место и как бы вытеснила собой подлежащее “ich” на третье место. Но почему именно на третье? Почему, например не на второе? Дело в том, что в немецком языке есть жесткое и непоколебимое правило: как бы вы не жонглировали словами внутри предложения – сказуемое (а точнее его изменяемая часть) должна всегда оставаться на втором месте! Сравните:
Именно такое своенравное поведение немецкого глагола придает строгость порядку слов в немецком предложении. Чтобы уберечь себя от ненужных ошибок, просто держите в памяти, что глагол всегда занимает второе место.
Порядок слов в придаточном предложении
Бывает так, что мысль, которую вы хотите передать настолько сложная, что коротким предложением просто не обойтись. В этом случае к основному (главному) предложению добавляется дополнительное (придаточное), которое носит пояснительный характер. Несколько примеров:
Казалось бы, ничего особенного, однако иногда, как и в случае с обратным порядком слов, элементы сложного предложения можно менять местами, чтобы подчеркнуть какую-либо важную информацию. При этом порядок слов в главном предложении также будем меняться. Чтобы понять, как это работает, давайте рассмотрим те же примеры, но в этот раз вместо главных предложений на первом месте будут стоять придаточные:
Так что же изменилось в главном предложении? Все верно – подлежащее и сказуемое поменялись местами, поскольку вступило в силу правило второй позиции. Проще говоря, сочетание придаточного предложения с союзом занимает в сложном предложении первую позицию. Сказуемому в главном предложении в этом случае не остается ничего другого, как встать на второе место, как если бы перед ним стояло, например, обстоятельство времени (heute, gestern, morgen и т.д.)
Тест на закрепление материала
Перед тем, как вы завершите эту тему, предлагаем вам закрепить порядок слов в немецком на практике. Чтобы сделать это, пройдите специальный онлайн-тест ниже. Внимание, тест доступен только зарегестрированным пользователям.