Что такое стилистические ресурсы
Стилистический энциклопедический словарь
СТИЛИСТИКА РЕСУРСОВ
В своем стремлении описать и систематизировать стилистически окрашенные средства С. р. смыкается с практической стилистикой как направлением, имеющим целью обучить стилистическим нормам родного языка.
Стилистические средства и приемы складываются в языке постепенно и представляют собой незамкнутую постоянно меняющуюся (динамичную) систему. Первые научные наблюдения за семантико-функциональным своеобразием языковых единиц и рекомендации по их использованию появляются уже в XVII в., а в XIX-XX вв. создаются специальные пособия, представляющие и описывающие стилистические ресурсы языковой системы.
Описание и систематизация стилистически окрашенных средств, осуществляемые сегодня в рамках С. р., проводятся в основном по двум указанным группам и в соответствии с уровневой специализацией языковых единиц.
Одной из важнейших проблем С. р. является проблема, связанная с изучением и описанием средств словесной образности. В качестве основных здесь выступают лексические и синтаксические средства: эпитет, метафора, синекдоха, различные синтаксические фигуры и др. При этом значимыми (стилистически маркированными) прежде всего оказываются образные средства, относящиеся к числу свежих, новых, оригинальных выражений (в отличие, напр., от окаменелых, стертых метафор типа ножка стола, горлышко бутылки, крыло самолета, рукав реки, зеленая улица, высокие рубежи, ручка двери, черное золото, голубой экран и т.п.).
Средства словесной образности и синонимические ресурсы разных языковых уровней описываются в рамках ономатологии (стилистике единиц) и стилистике последовательностей (Скребнев, 1975). Выделив парадигматику и синтагматику стилистических единиц, Ю.М. Скребнев распределил их в соответствии с уровнями языковой системы (см. Стилистическая парадигматика, Стилистическая синтагматика).
Стилистические ресурсы современного русского литературного языка
Средства словесной образности и выбор слова. Стилистические ресурсы речи, словообразования и лексики. Стилистические функции синонимов, антонимов, многозначных слов и омонимов. Стилистическое использование фразеологических средств русского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 07.02.2012 |
Размер файла | 53,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
В зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в них языковых средств. Изучением функциональных стилей, особенностей употребления в них языковых средств занимается стилистика.
Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения).
Главная задача стилистики изучение и описание функциональных стилей, признаков и стилистических свойств отдельных языковых единиц, которые объединяют их (в пределах общей системы языка) в частные, функционально однородные подсистемы. Этим определяются основные понятия, которыми оперирует стилистика: функциональные стили и стилистические коннотации (стилистическое значение и стилистическая окраска).
Изучение стилистики в вузе имеет как теоретическое, так и практическое значение. Знания о функциональном аспекте языка, а, следовательно, о языке в целом, которые дает стилистика, служат фундаментом для практической работы, повышают лингвостилистическую культуру студентов, являющуюся существенной частью их общей культуры.
Кроме того, стилистика закладывает теоретические основы культуры речи и методики преподавания языка в средней школе, она имеет важное практическое значение для разработки научных основ редактирования, решения проблем машинного перевода и т.д.
Русский язык, как и всякий развитой язык с длительной культурной традицией, предоставляет говорящим богатейшие выразительные возможности, в том числе стилистические. Однако овладение этими ресурсами языка требует знаний, развитого лингвостилистического чутья и навыков употребления языковых единиц.
Стилистические ресурсы современного русского литературного языка имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц.
Одним из богатейших средств стилистической выразительности речи являются так называемые средства словесной образности, преимущественно лексические (метафоры, метонимии и др.), но также и синтаксические (синтаксические фигуры и другие средства).
К стилистическим ресурсам лексики относятся, помимо переносных значений и синонимии, специальные стилистически окрашенные в системе языка единицы, в том числе эмоциональная и экспрессивная лексика. Кроме того, в стилистических целях обычно используются разного рода пласты словаря ограниченного употребления (в том числе нелитературные): диалектизмы, просторечные слова, арготизмы, профессионализмы, варваризмы, а также архаизмы, неологизмы и т. п. Названные группы слов различны по происхождению и сферам употребления. Они несут и неодинаковый стилистический «заряд», однако все их объединяет возможность и традиция использования в речи со специальными стилистическими целями. Эти пласты словаря отличаются от экспрессивно-эмоциональной лексики тем, что последняя имеет постоянную стилистическую окраску (если только в каком-либо контексте не подверглась специальной нейтрализации, чему она поддается с трудом). Слова же ограниченного употребления существуют в языке не как специальные стилистические средства, во всяком случае, не только как стилистические средства. Они получают стилистическую окраску лишь в особом контексте, тогда как в других сферах общения выполняют лишь номинативную функцию (например, диалектизмы в диалектной речи, профессионализмы в профессиональной).
Фонетика имеет меньше возможностей для создания стилистической экспрессии высказывания (тем более, если иметь в виду письменную форму общения), однако и она заключает в себе определенные ресурсы в этом отношении (особенно при отнесении сюда интонационно-ритмических сторон речи).
Разнообразные средства для выражения стилистических оттенков предоставляет говорящему словообразование (ср. стилистическую роль суффиксов и префиксов, а также явления словообразовательной синонимии).
В области морфологии к стилистическим средствам относятся явления морфологической синонимии и, кроме того, более многочисленные случаи переносного употребления грамматических форм, а также форм определенной функционально-стилистической окраски.
Если сопоставлять стилистические ресурсы разных уровней языка, то следует отметить, что именно синтаксис и лексика представляют собой основную базу стилистики. Стиль речи создается средствами языка всех уровней, находящимися в отношениях взаимозависимости и в системных связях в конкретном высказывании и в исторически сложившихся традиционных сферах общения, реализуемых отдельными актами говорения.
2. О средствах словесной образности как стилистических ресурсах речи
К средствам словесной образности относят, прежде всего, тропы: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу и др., а также синтактико-поэтические фигуры: анафору, эпифору и др.
Например, под метафорой понимают слово или оборот речи, употребленные в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходства. Однако при этом обычно различают метафоры общеязыкового характера (стертые или окаменелые), метафоры, сохраняющие «свежесть», и метафоры собственно поэтические, которые отличаются индивидуальным характером.
Общеязыковые окаменелые метафоры со стершейся образностью (рукав реки, горлышко бутылки, подножие горы и т. п.) к средствам словесной образности не относятся.
Стилистическим средством этого рода являются метафоры широкого употребления, так сказать, с заранее готовой образностью, но не утратившие свежести (их образность ясно ощущается говорящими): золотая осень, серебро седины, алмазная прозрачность, горячая пора, металл в голосе, теплота встреч, дуб (о человеке). К ним относятся и так называемые народнопоэтические постоянные метафоры и метафорические эпитеты: лебедушка, голубушка (о женщине), соколик (о человеке), гроза (нечто устрашающее).
Однако когда речь идет о собственно образных средствах, прежде всего, имеются в виду случаи новой, оригинальной метафоризации, создающей яркие индивидуализированные образы, или случаи обновления, «освежения» различными способами общеязыковых метафор. Именно свежесть, новизна метафоры является одним из главных ее признаков как образного средства, характерного, прежде всего для поэтической речи. Для создания неповторимой метафоры необходимо образное восприятие мира и особый талант. Однако, стремясь к выразительности и яркости речи, не только писатели создают метафоры. Удачные метафоры, а также образные эпитеты и сравнения можно встретить и в газетном очерке, и в научной статье, и в выступлении оратора, и в живом рассказе умелого собеседника.
При этом метафора соответствует некоторым требованиям. Она не должна быть надуманной, неестественной (когда сопоставляются признаки или понятия, вообще не сочетающиеся в жизни, в природе; вспомним, что метафора представляет собой скрытое сравнение). Она должна отвечать закономерностям языка.
Немало метафор и в области научной и специальной терминологии (шаг маятника, клапан сердца, корона солнца, усталость металла, карусель, головка, муфта), однако вследствие терминологичности, а следовательно, однозначной номинативности эти слова утрачивают образность.
Из истории научного стиля известно, что образность здесь нередко рождается как раз тогда, когда не найдено еще точного наименования, т. е. термина. А это свидетельствует о том, что не определилось еще ясно и само понятие.
Употребительность образных средств в устно-разговорной речи зависит от индивидуальности общающихся, темы разговора и ситуации общения. Для этой сферы особенно характерна эмоциональность выражения, которая сказывается на свойствах образности. Здесь широко употребительна общеязыковая образность (что не исключает окказиональных метафор). Это связано с быстрой реактивностью устно-разговорной речи, ее спонтанностью, неподготовленностью.
Другие средства словесной образности, например метонимия, синекдоха и др., также наиболее свойственны художественной речи.
3. Стилистические ресурсы словообразования
Слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами распространены в разговорной речи, в произведениях устного народного творчества, а также употребляются в художественных текстах с целью стилизации речи персонажей или выражения авторского отношения к описываемому. Например:
“Соседушка, мой свет!
Еще тарелочку; послушай:
Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!”
В басне “Демьянова уха” дается речевая характеристика персонажу посредством употребления слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Хотя эти суффиксы имеют положительную окраску, в контексте речевая характеристика персонажа имеет отрицательную оценку. Высмеивается угодливость и слащавость Демьяна.
Возможно нанизывание суффиксов субъективной оценки. В.В. Виноградов писал, что “экспрессивное напряжение слова может выразиться в удвоении, утроении суффиксов”: бабуленция, дочурочка, духотища, крохотулечка.
Выделяются суффиксы с устойчивой шутливой окраской: бумаженция, старушенция; с пренебрежительной окраской (суффиксы собирательных существительных): солдатня, пацанье; с отрицательным оценочным значением (суффиксы отвлеченных существительных): спанье, кислятина, галдеж, скукота.
Разнообразные отрицательные и положительные оттенки в значении существительных привносятся суффиксами, обозначающими лицо. Ср.: воображала, гуляка, слабак, вертун, рвач, разгильдяй, девчушка, девчоночка, девонька, старичок.
Стилистическая префиксация не так широко представлена в языке, как суффиксация. Например: предобрый, раскрасавица, суперколосс и т.д.
В русском языке путем аффиксации создаются словообразовательные варианты, получающие определенную функционально-стилевую закрепленность.
Функционально закреплены также приставки, например, иноязычного происхождения. Они используются в образовании терминов (алогизм, антитоксический, демаскировать, квазиимпульс, псевдонаучный, постэмбриональный, экстразональный). К книжным относятся также исконно русские и старославянские приставки (вневедомственный, околопестиковый, межконтинентальный, сверхприбыль, воспылать, предвозвестить).
Функционально закрепленным является также образование сложных слов. Книжную стилистическую окраску имеют научные термины (языкознание, многосторонний, тазобедренный); публицистическая лексика (взаимовыгодный, народнохозяйственный, добрососедский); лексика официально-деловой речи (общеобязательный, нижеподписавшиеся, судебнонадзорный, самоустранение); поэтическая лексика (златокудрый, громокипящий, обоюдоострая). Разговорно-бытовую окраску имеют слова ротозей, зубоскалить, треклятый и т.д.
4. Стилистические ресурсы лексики
Лексическая стилистика изучает соотносительные лексические средства языка, давая оценку использованию слова в конкретной речевой ситуации и вырабатывая рекомендации нормативного словоупотребления в различных функциональных стилях.
Предметом лексической стилистики являются системные связи слов в языке (синонимы, омонимы, антонимы), использование явления многозначности; стилистическое расслоение речи, связанное с выделением активного и пассивного состава языка, со сферой употребления лексических средств; стилистические свойства экспрессивно окрашенных слов.
В любом жанре письменной и устной речи для четкого изложения мысли следует употреблять слова в конкретном предметно-логическом значении. В.Г. Белинский писал: “Каждое слово в поэтическом произведении должно до того исчерпывать все значения, требуемого мыслию целого произведения, чтоб видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его”.
Большую работу по подбору нужного слова проводят писатели. В рукописях можно найти несколько вариантов строфы или микротекста, из которых выбирался лучший. Серьезно трудились над подбором слова А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, Л.Н. Толстой, И.А. Гончаров, А.М. Горький, В.В. Маяковский, А.Т. Твардовский и другие писатели.
При подборе слов надо учитывать их лексическую сочетаемость. Лексическая сочетаемость определяется семантикой слов, их принадлежностью к тому или иному стилю языка, экспрессивно-эмоциональной окраской, грамматическими особенностями. Например, слова мужественный, храбрый, смелый сочетаются со словом человек, однако слово храбрый не сочетается со словом мысли. Д.Э. Розенталь приводит примеры нарушений лексической сочетаемости (из периодики): большинство времени (слово большинство может сочетаться со словами, обозначающими предметы, поддающиеся счету: большинство студентов, большинство голосов); увеличение уровня благосостояния (уровень может или повышаться, или понижаться, правильно сказать: повышение уровня благосостояния) и др.
И.Б. Голуб перечисляет ограничения в соединении слов в словосочетании: 1) слова не сочетаются из-за их смысловой несовместимости (фиолетовый апельсин, вода горит);
3) лексические особенности слов препятствуют их объединению (можно сказать причинить горе, но нельзя сказать причинить радость).
Таким образом, выделяются три типа сочетаемости: семантическая, грамматическая и лексическая.
Нарушение логических отношений проявляется, например, в результате употребления антонимичных слов при характеристике персонажа: “Это был кипучий лентяй”, “Молодая была уже не молода” (И. Ильф, Е. Петров).
Пример применения окказионального метонимического переноса: “Попался чудный первоклассный пароход под названием “Товарищ Пенкин”… Нам было, собственно, все равно и мы, конечно, поехали на этом неизвестном товарище” (М. Зощенко).
Нейтральная лексика употребляется во всех стилях речи. Лексика, которая характерна только одному стилю (терминологическая лексика, разговорная лексика и т.д.), используется преимущественно в рамках одного стиля. Разностильная лексика употребляется, как правило, в художественных произведениях для выполнения различных прагматических задач (создание комического эффекта, речевая характеристика персонажа и т.д.).
При неправильном выборе слова возникают речевые ошибки:
1) При использовании слова без учета его семантики. Например: Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах. Возникнуть могут сомнения, тревога, трудности (синонимы: появиться, начаться, образоваться). Дороги прокладывают. Это действие, требующее усилий людей.
Клюв лесного рябчика по окраске не отличается от обыкновенного рябчика.
Клюв лесного рябчика по окраске не отличается от клюва обыкновенного рябчика.
Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма.
Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм.
Неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий:
Доярка надаивает от каждого животного по 12 литров молока.
Доярка надаивает от каждой коровы по 12 литров молока.
Замена видовых категорий родовыми делает нашу речь бесцветной:
Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки из его творчества.
Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки из его произведений.
Нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий:
Три часа продолжался темпераментный ритм народной бразильской музыки.
Три часа продолжалась темпераментная бразильская народная музыка.
Несоответствие посылки и следствия:
Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба.
Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба.
5. Стилистические функции синонимов и антонимов
Центральными звеньями лексико-семантической парадигматики языка являются синонимические ряды.
Часто одной нейтральной доминанте соответствует два стилистических ряда: с повышением и с понижением стиля.
Источником синонимов “возвышенной” окраски является книжная лексика, часто старославянизмы, слова иноязычного происхождения. В основе сниженного стилистического ряда лежат жаргонизмы, профессионализмы, разговорно-просторечные и диалектные слова.
Д.Э. Розенталь приводит позиции, в которых по-разному выражается стилистическая функция синонимов:
Резкий сатирический эффект создает антонимическая замена одного из компонентов в устойчивых словосочетаниях: “Бюро злостных услуг”, “Долг платежом черен” (заглавия фельетонов).
6. Стилистические функции многозначных слов и омонимов
Многозначность проявляется в изменении значения слов в определенных контекстах. Только введя многозначное слово в контекст, мы можем определить его точное значение.
В многозначных словах есть основные (первичные) значения, которые менее всего зависят от контекста, и неосновные (вторичные) значения, предопределяемые контекстом. Кроме того, в многозначных словах выделяются прямые и переносные значения. Переносные значения слов выступают как средства создания образности.
Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения. В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи.
Общеязыковые метафоры фиксируются в толковых словарях, утрачивают образность (серп луны, носик чайника). Индивидуально-авторские метафоры являются плодом вымысла писателя, появляются в конкретном художественном произведении и не проникают в сферу функционирования языка:
И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.
Д.Э. Розенталь отмечает, что стилистическое использование многозначности слов заключается в возможности их употребления не только в прямом, но и в переносном значении. Например: Оба танка были подорваны гранатами, но один успел проутюжить несколько ячеек (Шолохов).
Шьет иглой портниха в строчку,
Взял коньки точильщик в точку.
Я, заканчивая строчку,
Ставлю маленькую точку.
7. Стилистическое использование фразеологических средств русского языка
Во фразеологии наиболее ярко отражается самобытность языка, его национальная специфика. В современном языке используются фразеологизмы, пришедшие в русскую речь как в древний период развития языка (из древнерусского языка), так и в современный период. Например, фразеологизмы иду на вы, растекаться мыслию по древу пришли из древнерусского языка (“Слово о полку Игореве”); а фразеологизмы терминологического происхождения возникли в связи с развитием новых отраслей науки: стартовая площадка, вывести на орбиту.
Фразеологизмы, как и слова, воспроизводятся в речи. Их состав не меняется на протяжении длительного времени.
Фразеологизмам характерно постоянство состава, непроницаемость структуры, устойчивость грамматического строения, закрепленный порядок слов. Эти особенности отличают устойчивые словосочетания от свободных.
Фразеологизмам, как и словам, свойственна стилистическая окрашенность: книжная (сложное предложение, грудная клетка), разговорная (бить баклуши, водить за нос), просторечная (драть глотку, задирать нос).
Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы как приподнятые, торжественные, шутливые, иронические, неодобрительные, пренебрежительные и т.д.
Во фразеологизмах, как и словах, функционально-стилистическая окраска часто совмещается с эмоцинально-экспрессивной. Выражения маменькин сынок; ни рыба, ни мясо; филькина грамота являются разговорными, экспрессивными, имеют презрительную окраску и отрицательную (неодобрительную) оценочность. Книжная оценочность обычно соединяется с экспрессией торжественности, приподнятости, например во фразеологизмах лебединая песня, пальма первенства, знамение времени, отойти в вечность и т.п.
Как и словам, фразеологизмам присущи явления синонимии, антонимии, многозначности, омонимии.
Лексико-фразеологическая синонимия активно используется в художественной и публицистической речи.
Большинство фразеологизмов имеет только одно значение. Однако, встречаются фразеологизмы, имеющие несколько значений. И.Б. Голуб приводит в качестве примера значения фразеологизма мокрая курица:
1) безвольный, бесхитростный человек; размазня;
2) человек, имеющий жалкий вид, подавленный, расстроенный чем-либо.
Омонимия фразеологизмов возникает:
Д.Э. Розенталь отмечает, что фразеологизмы в художественной и публицистической речи используются не только в том виде, в котором они существуют в языке, но и изменяются. Писатели могут обновлять семантику, структуру и экспрессивно-стилистические свойства фразеологических оборотов. Создаются новые смысловые оттенки, появляется новое художественное качество фразеологизмов, обогащаются связи слов, образуются индивидуальные обороты по аналогии с существующими в языке фразеологизмами. Например: Спички были готовы сгореть от стыда за выпустившую их фабрику, но никак не могли зажечься (Э. Кр.).
Писатель может изменять состав известных читателю фразеологизмов с целью создания сатирического эффекта. Например: “А в Арбатове вам нечего терять, кроме запасных цепей”, “пешеход дальнего следования”, “Остап утверждал, сто стулья нужно ковать, пока они горячи”, “прибавочная ценность у этой профессии” (И. Ильф, Е. Петров); “глотает их в порядке живой очереди” (М. Зощенко).
8. Используемая литература
стилистический ресурс функция словообразование лексика
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие синонимии русского языка. Классификация синонимов и их стилистические функции в публицистических текстах. Стилистически неоправданное употребление синонимов. Функционирование синонимов в публицистике и их взаимосвязь с газетными жанрами.
курсовая работа [96,6 K], добавлен 29.04.2011
Понятие речевой культуры. Синонимы. Синонимический ряд. Синонимия. Семантические синонимы–стилистически нейтральные слова. Стилистические синонимы. Семантико-стилистические синонимы и их эквиваленты. Идеографические и стилистические синонимы.
реферат [42,4 K], добавлен 31.10.2007
Понятие и определение фразеологических единиц, их классификация по степени семантической слитности. Исследование ФЕ современного русского языка: функциональные особенности, классификация, отличительные признаки, семантические и стилистические отношения.
курсовая работа [85,8 K], добавлен 15.11.2014
Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013
Наследие прошлого в языке пушкинских произведений. Стилистические задачи языка. Завершение закрепления русского народно-разговорного языка в литературе. Простонародность и фольклор в сказках Пушкина. Глагольная стихия пушкинской прозы и поэзии.
реферат [30,9 K], добавлен 06.11.2012
Понятие и классификация синонимов. Проявление синонимов в русском языке на примере романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». Предмет и задачи практической стилистики. Стилистическое различие в использовании синонимов, их стилистические функции.
курсовая работа [69,1 K], добавлен 06.02.2013
Знакомство с процессом развития речи младших школьников. Характеристика основных лингвистических словарей русского языка. Нормированность речи как ее соответствие литературно-языковому идеалу. Анализ типов норм современного русского литературного языка.
дипломная работа [130,1 K], добавлен 11.02.2014