Что такое своеобразие в русском языке
своеобразие
Смотреть что такое «своеобразие» в других словарях:
своеобразие — своеобразие … Орфографический словарь-справочник
своеобразие — оригинальность, своеобычие, своеобычность; самобытность, неповторимость, особенность, специфика, специфичность, самостоятельность, нетрадиционность, нестандартность, нетривиальность; отличность, неординарность, своеобразность, фактура,… … Словарь синонимов
СВОЕОБРАЗИЕ — СВОЕОБРАЗИЕ, своеобразия, мн. нет, ср. отвлеч. сущ. к своеобразный; присутствие чего нибудь своеобразного в ком чем нибудь. «Своеобразие текущего момента в России состоит в переходе от первого этапа революции, давшего власть буржуазии в силу… … Толковый словарь Ушакова
своеобразие — оригинальность — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы оригинальность EN singularity … Справочник технического переводчика
своеобразие — • неповторимое своеобразие … Словарь русской идиоматики
Своеобразие — ср. Свойство своеобразного; необычность, оригинальность. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
своеобразие — своеобразие, своеобразия, своеобразия, своеобразий, своеобразию, своеобразиям, своеобразие, своеобразия, своеобразием, своеобразиями, своеобразии, своеобразиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
своеобразие — своеобр азие, я … Русский орфографический словарь
своеобразие — (2 с), Пр. о своеобра/зии … Орфографический словарь русского языка
своеобразие — своеобра/зие, я … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Стили речи в русском языке
Стили речи — это разновидности русского литературного языка, для которых характерна определенная сфера применения и особые языковые средства и жанры.
Что такое стиль?
В русском языке слова, обороты речи, фразеологические единицы характеризуют как нейтральные, торжественные и сниженные.
Большинство языковых единиц принадлежат к нейтральным, общеупотребительным. Они являются базой для всех стилей русского языка. Стиль создается на основе сочетания нейтральных и специфичных языковых средств, характерных только для этого стиля речи. Практика употребления русского языка в процессе его использования в разных сферах общественной жизни отобрала определённый набор языковых средств и форм их реализации (жанров) в соответствии с функциями языка:
В результате функционирования языка постепенно сложились его разновидности, принадлежащие к определенной сфере общественной жизни: политике, науке, культуре, деловым и бытовым отношениям и пр. Каждой разновидности присущи особые черты, языковые средства и жанры. С этой точки зрения определим, что такое стиль:
В русском литературном языке различают следующие стили речи:
Каждому стилю речи принадлежат отличительные признаки:
С этой точки зрения рассмотрим каждый стиль речи русского литературного языка.
Научный стиль
Название этого стиля четко указывает на его сферу применения в общественной жизни. Если открыть любой учебник, справочник, энциклопедию или научный труд (монографию, диссертацию, доклад, реферат, аннотацию и пр.), то выясним, что текст изложен научным стилем литературного языка.
С помощью научного стиля речи реализуется цель — сообщить сведения. Для этого стиля характерна подчёркнутая логичность. Важные стилевые черты — это точность и доказательность в сообщении сведений о предмете исследований или размышлений.
В текстах научного стиля невозможна неопределённость или двусмысленность. Для научного стиля присуще обилие терминов как слов, не обладающих многозначностью. Наряду с терминами широко используются абстрактные имена существительные, а также востребованы сложные предложения. Научные тексты лишены эмоциональности или экспрессивности.
Убедимся в этом, прочитав пример теста научного стиля:
Процесс слияния нескольких народов или отдельных значительных групп в один крупный народ и его дальнейшее этническое сплочение по мере экономического и культурного развития носит название консолидации. Другим очень распространенным в настоящее время этническим процессом является ассимиляция, заключающаяся в поглощении одним народом небольших, обычно разобщённых групп других народов; процессы ассимиляции наиболее характерны для развитых многонациональных стран массового оседания иммигрантов (США, Канада и другие страны Америки, Австралия, Франция и т. д.)
Справочник «Население земного шара»
Публицистический стиль
Публицистический стиль — это разновидность литературного языка, которая используется средствами массовой информации (телевидение, радио, газеты, журналы и пр.) с целью сообщения важных сведений в мире политики, народного хозяйства, культуры, а также воздействия на читателей и слушателей с целью формирования у них определенной точки зрения.
Этот стиль применяется в периодической печати, общественно-политической литературе, в выступлениях и речах на митингах, предвыборных кампаниях, съездах и пр. Укажем его характерные стилевые черты:
В текстах публицистического стиля наряду с нейтральной широко используется общественно-политическая лексика, речевые публицистические стереотипы, риторические вопросы, обращения, побудительные предложения.
Пример
По итогам последнего голосования на парламентских выборах претендентом в бундестаг стала Социал-демократическая партия Германии (СДПГ), которая с небольшим перевесом обошла партию Ангелы Меркель ХДС/ХСС. Главным кандидатом на пост канцлера считают Олафа Шольца (из партии СДПГ).
Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль востребован в письменном оформлении различных документов. Основная его задача — сообщить информацию. Этот стиль речи используется при написании законов, указов, приказов, справок, отчетов, заявлений, объявлений, инструкций, протоколов, доверенностей и пр.
Для официально-делового стиля характерен предварительный отбор языковых средств, который состоит в использовании готовых стандартных выражений, клише, отглагольных существительных (предписание, постановление, нарушение, действие), слов со значением долженствования (необходимо, нужно, обязательно, следует, обязан и пр.).
В написании документов не используются экспрессивные языковые средства. В оформлении документации широко употребляются безличные или неопределенно-личные предложения. Это стиль речи довольно консервативен. Он характеризуется исторически сложившимися жанрами и оборотами речи, которые почти не меняются с течением времени.
Пример
выполнять требования санитарного закона, а также постановлений, предписаний, осуществляющих федеральный государственный санитарно-эпидемиологический надзор должностных лиц;
заботиться о здоровье, гигиеническом воспитании и обучении своих детей;
не осуществлять действия, влекущие за собой нарушение прав других граждан на охрану здоровья и благоприятную среду обитания.
(Федеральный закон о санитарно-эпидемиологическом благополучии населения).
Художественный стиль
Художественный стиль реализуется в творчестве писателей и поэтов. Цель художественного стиля — воздействовать на чувства и мысли читателей с помощью ярких образов, созданных мастером слова.
Так же, как и другие стили речи, он базируется на нейтральной лексике и вместе с тем сочетает языковые средства других стилей, и не только. Чтобы сделать восприятие читателя многоплановым и ярким, художник слова использует эмоционально окрашенную лексику, а также слова ограниченной сферы использования (диалектизмы, профессионализмы) и даже просторечия.
Образность и выразительность художественного стиля речи создают тропы и стилистические фигуры речи: метафоры, эпитеты, олицетворения, гиперболы, сравнения, аллегории, анафоры, эпифоры и пр. Эти языковые средства увеличивают возможность объективного отображения действительности, усиливают эмоциональный фон произведения и в то же время помогают образно и лаконично передать суть персонажа, явления, события.
Художественный стиль востребован в прозе, поэзии и драматургии, где существуют определенные жанры:
Проиллюстрируем художественный стиль отрывком из произведения писателя А. Куприна:
В воздухе разлит крепкий и нежный, похожий на запах хорошего вина, аромат увядающих клёнов. Под ногами шуршат жёлтые, мертвые листья, покрывающие густым слоем дорожку. Деревья убрались пёстро и ярко, точно для предсмертного пира. Еще оставшиеся кое-где местами зелёные ветки причудливо перемешаны с осенними тонами, то светло-лимонными, то палевыми, то оранжевыми, то розовыми и кровавыми, переходящими изредка в цвета лиловый и пурпуровый. Небо пустое, холодное, но его безоблачная синева приятно ласкает взор.
Разговорный стиль
Разговорный стиль — это язык непринужденного общения. Он используется как средство коммуникации, установления непосредственного контакта между говорящими или пишущими.
Разговорный стиль в основном принадлежит устной речи. Он используется в бытовых и непринужденных профессиональных отношениях.
Для этого стиля речи характерны неофициальность, отсутствие предварительного выбора языковых средств, а также широкое использование внеязыковых способов общения, как жесты и мимика.
Основным языковым средством является разговорная лексика, существительные с оценочными суффиксами (тётенька, малышка), слова со сниженной окраской (вляпаться, офигеть).
Для разговорного стиля характерно обилие вопросительных, побудительных и восклицательных предложений, усеченных оборотов речи, неполных предложений.
Разговорный стиль речи реализуется в неофициальной беседе, приватном разговоре, в общении по телефону, личной переписке, в дневниковых записях.
Пример
Приветик, милая подружка Светочка!
Спешу сообщить, что я быстро добралась к тётке в деревню. Здесь так классно! Наконец-то могу дрыхнуть, сколько хочется. Свежий воздух просто пьётся глотками, и рядом речка. В такую духотищу это просто спасение. Не представляю, как ты там живешь в этих каменных джунглях! Собирай свои манатки и приезжай отдохнуть в выходной день. Не пожалеешь!
Хотя в разговорной речи допускается свобода выбора языковых средств, тем не менее этот стиль речи является несомненной составляющей русского литературного языка.
Видео «Стили речи. Научный стиль, разговорный, официально-деловой, художественный, публицистический»
В ЧЕМ СОСТОИТ СВОЕОБРАЗИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И КАКИМИ ФАКТОРАМИ ОНО ОБУСЛОВЛЕНО
Язык, как и любой инструмент культуры или техники, формируется под влиянием потребности использования в определенных условиях. Если конкретизировать этот тезис применительно к индоевропейским языкам, то зарождение их строя начинается в те времена, когда племена охотников-собирателей приступают к освоению культуры земледелия. Такое изменение образа жизни позволяет людям обеспечить себе на сравнительно небольшой территории достаточно большой и надежный воспроизводимый источник пищи. В результате население постепенно разрастается, занимая все более обширную территорию, но при этом оно утрачивает ту возможность поддерживать непосредственные контакты между каждым из членов общества, которая существовала в микроколлективах охотников-собирателей.
Между тем для постоянного совершенствования способов хозяйствования земледельцам очень важно, чтобы каждый, кто изобрел что-либо новое в посадке, уборке, хранении урожая и т. д., делился своим опытом с другими. Следовательно, такое разрастающееся общество нуждается в существовании надежного способа многоступенчатой передачи от одного члена коллектива к другому социально полезной информации. Если в микроколлективе охотников-собирателей каждый способен передавать новую информацию всем и сразу, тем самым без существенных искажений и потерь, то в разрастающемся оседлом земледельческом коллективе информация распространяется путем большого количества ретрансляций. Поэтому постепенно должна сформироваться такая система языка, которая имеет значительное число механизмов, обеспечивающих предохранение сведений от ситуации «испорченного телефона».
Прежде чем перейти к подробному рассмотрению этих механизмов в русском языке, необходимо отметить одно важное отличие славянских языков, и прежде всего русского, от прочих индоевропейских. Оно состоит в том, что именно славянские языки последовательно развили те тенденции, которые задали направление формирования всех индоевропейских языков. Что касается других индоевропейских языков, то они с течением времени попадали в иные условия (например, в условия относительно быстрого смешения разных народов) и были вынуждены уже отработанную технику общения специализировать применительно к некоторым новым требованиям. Кроме того, в русском языке с его очень высокой численностью носителей исходные индоевропейские тенденции развития успели проявиться более полно, чем в других славянских языках.
Задумаемся: как можно сделать так, чтобы при многочисленных цепочках передач информации говорящий и слушающий были уверены в том, что содержание было понято правильно и что его можно передавать дальше?
Но можно ли добиться того, чтобы была еще одна, дополнительная, как можно более глубокая проверка того, что информация воспринята правильно? Другой очень эффективный способ увеличения надежности общения состоит в следующем: говорящий должен строить свою речь таким образом, чтобы слушающий имел максимум возможностей предугадывать, что будет дальше. Собственно, уже и в примере с белой стеной мы видим предугадывание. Но предугадывание проявляется еще и в том, что изложение любого сюжета в индоевропейских языках стало строиться так, чтобы давать адресату возможность предсказывать, что будет дальше.
Подобное предугадывание возможно, если сюжет подается как описание картины развития с причинно-следственными связями. В этом случае, если нам ясно называют причину, мы уже сами начнем догадываться, к каким следствиям это может привести, а какие гипотезы о развитии ситуации надо отбросить. И когда подтверждается наша догадка, это дает нам основания быть уверенными, что мы всё правильно поняли. По этой причине любое содержание желательно представить собеседнику по схеме развивающегося события. И вот в индоевропейских языках возникает сложная грамматическая система, которая обеспечивает принцип наибольшей возможности для слушающего сделать максимум предсказаний относительно того, что будет в конце. Это обеспечивает процесс самопроверки: слушая, я предугадываю, потом убеждаюсь, что мои прогнозы совпали с тем, что сказал говорящий, и тогда я уверен, что всё правильно понял. В случае рассогласования схема трансформируется: я предугадывал одно, а мне было сказано другое, тогда я попытаюсь остановить собеседника и выявить причину. В результате ошибки при передаче информации не накапливаются.
Продолжим наши рассуждения. Если считать, что мы стремимся всякий сюжет прямо или метафорически изобразить как развивающееся событие, то можно определить, какие грамматические категории для этого необходимы.
С этой точки зрения становится понятным ход развития языков. В своих более древних, но уже отраженных в летописях состояниях славянские языки были рассчитаны не на такое количество передач, описывали не столь сложные события, опасность «испорченного телефона» была меньше, и разница между обстоятельством и дополнением была не так важна. Поэтому говорили и писали без предлога:Володимир княжил Кыеве; Князь пошел Кыеву. Потом стало важным различать, что входит, а что не входит в событие, и теперь в подобных примерах совершенно обязательно перед Киевом ставить предлог.
Возьмем другой случай. Предположим, я дрессировщик и могу заставить птиц петь. В такой ситуации именно я инициатор сложного события, и потому по-русски это опишут простым предложением Я заставил птиц петь, совсем как по-английски или по-французски. Мы видим, что в западных индоевропейских языках чувствительность к степени событийности понижена: в свое время носители этих языков ушли с благодатных степных, лесостепных земледельческих угодий, им нужно было приспосабливаться к новым условиям и пришлось пожертвовать многими достижениями индоевропейских языков, которые славяне продолжали развивать.
Теперь обратим внимание на высокую ориентированность русских сложных предложений на восприятие адресата, на то, чтобы собеседник чувствовал себя комфортно и понимал, что говорящий обеспокоен тем, как понимаются его слова. Предположим, я начинаю предложение словами Я слышу… Естественно, что в голове у собеседника возникает вопрос: «что?». И с целью подтвердить, что я понял это ожидание адресата, я как бы повторяю его вопросительное слово, а после этого даю ответ: Я слышу, что птицы поют. Совсем не случайно многие средства связи в русских сложноподчиненных предложениях восходят к вопросительным местоимениям и наречиям, тогда как в западноевропейских языках в этой функции обычно используются указательные местоименные слова.
Если более подробно рассмотреть английский язык, то мы увидим, что в нем идет следующий процесс: многие конструкции, выглядящие стилистически староватыми, содержат подчинительные союзы, тогда как новейшие конструкции строятся вообще без союзов. По-английски, например, можно сказать: Человек ты его видел вчера придет ко мне завтра. В данном случае степень ориентированности на восприятие адресата, степень эмпатии падает, поскольку нет заботы о том, что полученная информация будет многократно передаваться.
Все знают, что в русском языке сравнительно поздно развилась так называемая редукция гласных. К примеру, мы пишем молодой, но четко произносим [о] только в последнем, ударном слоге. В русском языке достаточно многослоговых слов, но при этом мы почему-то удостаиваем четкости произношения только один из слогов, а все остальные произносим очень серо. Почему это так? К сожалению, никто из фонетистов на этот вопрос не отвечает. Говорят: «Так исторически сложилось». Может быть, в этом проявляется экономия усилий? Но тогда спрашивается: почему среди индоевропейцев русские самые экономные, а другие народы нет? А дело в том, что редукция тесно связана с интонацией. Мы уже говорили, что, говоря по-русски, нам нужно всё интонационно подтвердить. Но интонацию-то надо на что-то положить, и если мы ее будем накладывать на четко произносимые гласные, то сама артикуляция гласных сломает интонацию. А если у нас серый вокалический фон, то на нем легко выразить и интонационный тон, и полутон, и четверть тона. Таким образом, в русском языке постепенно выработалась тончайшая система редуцированных гласных, которая обеспечила еще один канал для проверки точности передачи информации.
Как известно, многие языки устроены таким образом, что в них получает специальное выражение то, что неочевидно собеседнику, а на том, что очевидно, эти языки экономят. Что же касается русского языка, то это как бы язык с большими излишествами. И именно они обеспечивают высокую надежность коммуникации.
А вот другой пример. Предположим, мы пошли в поход, поднялись на горку, и вдруг перед нами открылся пейзаж. Пейзаж красивый, но он не динамичен. Тихий день, на небе ни облачка, и ничего не шевелится. Но мы можем искусственно «зашевелить» этот сюжет, и тогда русская грамматика заработает. Допустим, мы видим перед собой речку. Мы видим, что внизу долинка заросла лесом, и в одном месте лес вышел за пределы долинки. И тогда мы скажем: Течет и серебрится речка. Уже тут появилась динамика: мы, может быть, даже не видим, что речка течет, но мы обязательно скажем течет. А потом скажем: Рощица карабкается на склон холма. Она, конечно же, не карабкается, но мы используем метафору, чтобы уложить нашу картину в приемы русской грамматики. И наш собеседник легко поймет, что перед ним метафора, у него на конечном уровне сознания получится статическая картина, но она была передана через промежуточные динамические образы.
Может показаться странным, что иногда в русском языке субстантивированные прилагательные обозначают и вроде бы активных деятелей. Это такие слова, как полицейский, городовой, постовой, городничий, десятский, сотский, кошевой, хорунжий. Вспомним также словавоенный и даже главнокомандующий. Почему всё это не полноценные существительные? Да потому, что настоящие существительные называют инициаторов действия. А перечисленные мною слова обозначают таких лиц, которые входят в некоторую надсистему, где им четко предписана определенная функция, и действовать по собственному произволению они не имеют права. Следовательно, фактически они не инициаторы.
Итак, мы теперь видим, что чувство событийности пронизывает весь строй русского языка и именно этим можно легко объяснить очень многие его, казалось бы, странные особенности.
своеобразие
Смотреть что такое «своеобразие» в других словарях:
своеобразие — своеобразие … Орфографический словарь-справочник
своеобразие — оригинальность, своеобычие, своеобычность; самобытность, неповторимость, особенность, специфика, специфичность, самостоятельность, нетрадиционность, нестандартность, нетривиальность; отличность, неординарность, своеобразность, фактура,… … Словарь синонимов
СВОЕОБРАЗИЕ — СВОЕОБРАЗИЕ, своеобразия, мн. нет, ср. отвлеч. сущ. к своеобразный; присутствие чего нибудь своеобразного в ком чем нибудь. «Своеобразие текущего момента в России состоит в переходе от первого этапа революции, давшего власть буржуазии в силу… … Толковый словарь Ушакова
своеобразие — СВОЕОБРАЗНЫЙ, ая, ое; зен, зна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
своеобразие — оригинальность — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы оригинальность EN singularity … Справочник технического переводчика
своеобразие — • неповторимое своеобразие … Словарь русской идиоматики
Своеобразие — ср. Свойство своеобразного; необычность, оригинальность. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
своеобразие — своеобразие, своеобразия, своеобразия, своеобразий, своеобразию, своеобразиям, своеобразие, своеобразия, своеобразием, своеобразиями, своеобразии, своеобразиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
своеобразие — своеобр азие, я … Русский орфографический словарь
своеобразие — (2 с), Пр. о своеобра/зии … Орфографический словарь русского языка
своеобразие — своеобра/зие, я … Слитно. Раздельно. Через дефис.