Что такое субжонктив во французском
Сослагательное наклонение во французском языке
Сослагательное наклонение во французском языке (Subjonctif) употребляется чаще всего в придаточных частях сложноподчинённых предложений. Оно зависит от сказуемого главной части, выражающего различные эмоции (чувства радости, сожаления, неуверенности, выражает желание, повеление).
Elle regrette que tu ne puisses pas venir. – Она сожалеет, что ты не можешь прийти.
Сослагательное наклонение во французском языке (Subjonctif) имеет четыре временные формы: Présent du Subjonctif, Passé du Subjonctif (употребляются в разговорной речи), Imparfait du Subjonctif, Plus-que-parfait du Subjonctif (употребляются в книжной речи).
Présent du Subjonctif : Il doute qu’elle le comprenne.
Passé du Subjonctif : Il doute qu’elle l’ait compris.
Imparfait du Subjonctif : Il doute qu’elle le comprêt.
Plus-que-parfait du Subjonctif : Il doute qu’elle l’eût compris.
Употребление Subjonctif
Subjonctif употребляется в придаточных предложениях, вводимых союзом que:
1.если глагол главной части предложения выражает волю, приказание, просьбу, запрещение: vouloir (хотеть), désirer (желать), ordonner (приказывать), demander (просить), prier (просить), permettre (позволять), défendre (запрещать) итд.
Je voudrais que tu arrives. – Я хочу, чтобы ты приехал.
2. если глагол главной части предложения выражает чувство радости, огорчения, удивления, страха: être content (быть довольным), être heureux (быть счастливым), être chagriné (быть опечаленным), être triste (быть грустным), regretter (сожалеть), être étonné (быть удивлённым), craindre (бояться), avoir peur (бояться) итд.:
Je regrette que nous n’ayons pas le temps. – Я сожалею, что у нас нет времени.
После глаголов, выражающих страх, опасение, перед глаголом в Subjonctif ставится одно отрицание ne, не имеющее в данном случае отрицательного значения:
Elle a peur que tu ne sois pas en retard. – Она боится, как бы ты не опоздал.
3. если глагол главной части предложения выражает сомнение, неуверенность: douter (сомневаться), nier (отрицать), ignorer (не знать), а также после отрицательной и вопросительной форм (с инверсией) глаголов croire (верить), penser (думать).
Nous ne pensons pas que ce soit vrai. – Мы не думаем, что это правда.
4. Употребление в главном предложении безличного оборота, определяет необходимость Subjonctif в придаточном: il faut (нужно), il est important (важно), il vaut mieux (лучше), il est utile (полезно), il est inutile (бесполезно), il est temps (пopa), il est désirable (желательно), il est possible (возможно), il est impossible (невозможно), il est douteux (сомнительно), il est étrange (странно), il est triste (грустно), il est fâcheux (досадно), il est étonnant (удивительно), il est rare (редко), il est naturel (естественно), il est bon (хорошо), il est honteux (стыдно).
Il faut que vous l’aidiez. – Нужно, чтобы вы ему помогли.
5. Некоторые союзы и союзные слова, вводящие придаточное предложение, требуют употребления Subjonctif : pour que, afin que (чтобы; для того, чтобы), bien que, quoique (хотя), quoi que (что бы ни), sans que (без того, чтобы), quel que (какой бы ни), avant que (прежде, чем), jusqu’à ce que (до тех пор пока), en cas que (в случае), à condition que (при условии) и др.
Quoi qu’il fasse, il le fera bien. – Что бы он ни делал, он сделает это хорошо.
6. Subjonctif может употребляться в простых независимых предложениях для выражения пожелания или приказа.
Образование Subjonctif
Présent du Subjonctif
regarder –I группа
que je regarde que nous regardions
que tu regardes que vous regardiez
qu’il (elle) regarde qu’ils (elles) regardent
choisir –II группа
que je choisisse que nous choisissions
que tu choisisses que vous choisissiez
qu’il (elle) choisisse qu’ils (elles) choisissent
attendre –III группа
que j’attende que nous attendions
que tu attendes que vous attendiez
qu’il (elle) attende qu’ils (elles) attendent
faire –III группа
que je fasse que nous fassions
que tu fasses que vous fassiez
qu’il (elle) fasse qu’ils (elles) fassent
avoir –III группа
que j’aie que nous ayons
que tu aies que vous ayez
qu’il (elle) ait qu’ils (elles) aient
être –III группа
que je sois que nous soyons
que tu sois que vous soyez
qu’il (elle) soit qu’ils (elles) soient
Некоторые глаголы III группы, которые меняют свою основу:
aller – que j’aille, nous allions, ils aillent
attendre – que j’attende
avoir – que j’aie, tu aies, il ait, nous ayons, vous ayez, ils aient
boire – que je boive, nous buvions, ils boivent
connaître – que je connaisse
couvrir – que je couvre
croire – que je croie, nous croyions, ils croient
cueillir – que je cueille
devoir – que je doive, nous devions, ils doivent
écrire – que j’écrive
envoyer – que j’envoie, nous envoyions, ils envoient
être – que je sois, nous soyons, ils soient
faire – que je fasse
falloir – qu’il faille
mettre – que je mette
naître – que je naisse
pleuvoir – qu’il pleuve
pouvoir – que je puisse, nous puissions, ils puissent
prendre – que je prenne, nous prenions, ils prennent
résoudre – que je résolve
savoir – que je sache, nous sachions, ils sachent
servir – que je serve
suivre – que je suive
tenir – que je tienne, nous tenions, ils tiennent
valoir –qu’il vaille
vivre – que je vive
voir – que je voie, nous voyions, ils voient
vouloir – que je veuille, nous voulions, ils veuillent
Passé du Subjonctif
Passé du Subjonctif состоит из Présent du Subjonctif вспомогательных глаголов avoir или être и Participe passé спрягаемого глагола. Обозначает действие, которое относится к прошлому.
Elle est chagrinée que je sois parti si tôt. – Она расстроилась, что я ушёл так рано.
que j’aie regardé
que tu aies regardé
qu’il ait regardé
que nous ayons regardé
que vous ayez regardé
qu’ils aient regardé
que je sois venu
que tu sois venu
qu’il soit venu
que nous soyons venus
que vous soyez venus
qu’ils soient venus
ПРОВЕРЬТЕ, КАК ВЫ ПОНЯЛИ ЭТУ ТЕМУ, пройдите тест по теме «Subjonctif passé».
Imparfait du Subjonctif
Imparfait du Subjonctif образуется из 2 лица единственного числа Passé simple de l’indicatif:
tu regardas — que je regardasse
tu finis — que je finisse
tu pus — que je pusse
tu vins — que je vinsse
Imparfait du Subjonctif выражает одновременность и последовательность по отношению к глаголу в прошедшем времени в главной части предложения.
Il craignait que son père ne se fâchat contre lui. – Он опасался, как бы отец не рассердился на него.
que je regardasse
que tu regardasses
qu’il regardât
que nous regardassions
que vous regardassiez
qu’ils regardassent
que je finisse
que tu finisses
qu’il finît
que nous finissions
que vous finissiez
qu’ils finissent
que je pusse
que tu pusses
qu’il pût
que nous pussions
que vous pussiez
qu’ils pussent
que je vinsse
que tu vinsses
qu’il vînt
que nous vinssions
que vous vinssiez
qu’ils vinssent
Plus-que-parfait du Subjonctif
Plus-que-parfait du Subjonctif образуется из Imparfait du subjonctif глаголов être и avoir + le participe passé спрягаемого глагола.
Plus-que-parfait du Subjonctif выражает прошедшее предшествующее действие по отношению к к глаголу в прошедшем времени в главной части предложения.
Bien qu’il fût né en Espagne, il ne connaissait pas le pays parce qu’il n’y avait jamais remis les pieds depuis son enfance. – Несмотря на то, что он родился в Испании, он не знал эту страну, потому что с детства не ступал туда.
que j’eusse regardé
que tu eusses regardé
qu’il eût regardé
que nous eussions regardé
que vous eussiez regardé
qu’ils eussent regardé
que je fusse venu
que tu fusses venu
qu’il fût venu
que nous fussions venus
que vous fussiez venus
qu’ils fussent venus
Согласование времён в Subjonctif
Когда глагол в главной части предложения стоит в Présent или в Futur, то глагол в придаточной части ставится в:
1. Présent du Subjonctif для обозначения одновременного действия в настоящем или последующего действия в будущем.
2. Passé du Subjonctif для обозначения прошедшего, предшествующего действия.
Когда глагол в главной части предложения стоит в прошедшем времени, то глагол в придаточной части ставится в:
1. Imparfait du Subjonctif для обозначения одновременного действия в настоящем или последующего действия в будущем.
2. Plus-que-parfait du Subjonctif для обозначения прошедшего, предшествующего действия.
Автор: преподаватель французского языка Оксана Денисова
Спасибо, что Вы прочитали эту статью! Обязательно поделитесь этой статьёй с Вашими друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочку! Я уверена, что эта статья будет полезна всем Вашим друзьям и знакомым, изучающим французский язык!
Урок: Сослагательное наклонение во французском языке (Subjonctif)
Сослагательное наклонение во французском языке
(Subjonctif) употребляется чаще всего в придаточных частях сложноподчинённых предложений. Оно зависит от сказуемого главной части, выражающего различные эмоции (чувства радости, сожаления, неуверенности, выражает желание, повеление).
Elle regrette que tu ne puisses pas venir. – Она сожалеет, что ты не можешь прийти.
Сослагательное наклонение во французском языке (Subjonctif) имеет четыре временные формы: Présent du Subjonctif, Passé du Subjonctif (употребляются в разговорной речи), Imparfait du Subjonctif, Plus-que-parfait du Subjonctif (употребляются в книжной речи).
Présent du Subjonctif : Il doute qu’elle le comprenne.
Passé du Subjonctif : Il doute qu’elle l’ait compris.
Imparfait du Subjonctif : Il doute qu’elle le comprêt.
Plus-que-parfait du Subjonctif : Il doute qu’elle l’eût compris.
Употребление Subjonctif
Subjonctif употребляется в придаточных предложениях, вводимых союзом que:
1.если глагол главной части предложения выражает волю, приказание, просьбу, запрещение: vouloir (хотеть), désirer (желать), ordonner (приказывать), demander (просить), prier (просить), permettre (позволять), défendre (запрещать) итд.
Je voudrais que tu arrives. – Я хочу, чтобы ты приехал.
2. если глагол главной части предложения выражает чувство радости, огорчения, удивления, страха: être content (быть довольным), être heureux (быть счастливым), être chagriné (быть опечаленным), être triste (быть грустным), regretter (сожалеть), être étonné (быть удивлённым), craindre (бояться), avoir peur (бояться) итд.:
Je regrette que nous n’ayons pas le temps. – Я сожалею, что у нас нет времени.
После глаголов, выражающих страх, опасение, перед глаголом в Subjonctif ставится одно отрицание ne, не имеющее в данном случае отрицательного значения:
Elle a peur que tu ne sois pas en retard. – Она боится, как бы ты не опоздал.
3. если глагол главной части предложения выражает сомнение, неуверенность: douter (сомневаться), nier (отрицать), ignorer (не знать), а также после отрицательной и вопросительной форм (с инверсией) глаголов croire (верить), penser (думать).
Nous ne pensons pas que ce soit vrai. – Мы не думаем, что это правда.
4. Употребление в главном предложении безличного оборота, определяет необходимость Subjonctif в придаточном: il faut (нужно), il est important (важно), il vaut mieux (лучше), il est utile (полезно), il est inutile (бесполезно), il est temps (пopa), il est désirable (желательно), il est possible (возможно), il est impossible (невозможно), il est douteux (сомнительно), il est étrange (странно), il est triste (грустно), il est fâcheux (досадно), il est étonnant (удивительно), il est rare (редко), il est naturel (естественно), il est bon (хорошо), il est honteux (стыдно).
Il faut que vous l’aidiez. – Нужно, чтобы вы ему помогли.
5. Некоторые союзы и союзные слова, вводящие придаточное предложение, требуют употребления Subjonctif : pour que, afin que (чтобы; для того, чтобы), bien que, quoique (хотя), quoi que (что бы ни), sans que (без того, чтобы), quel que (какой бы ни), avant que (прежде, чем), jusqu’à ce que (до тех пор пока), en cas que (в случае), à condition que (при условии) и др.
Quoi qu’il fasse, il le fera bien. – Что бы он ни делал, он сделает это хорошо.
6. Subjonctif может употребляться в простых независимых предложениях для выражения пожелания или приказа.
Образование Subjonctif
Présent du Subjonctif
regarder –I группа
que je regarde que nous regardions
que tu regardes que vous regardiez
qu’il (elle) regarde qu’ils (elles) regardent
choisir –II группа
que je choisisse que nous choisissions
que tu choisisses que vous choisissiez
qu’il (elle) choisisse qu’ils (elles) choisissent
attendre –III группа
que j’attende que nous attendions
que tu attendes que vous attendiez
qu’il (elle) attende qu’ils (elles) attendent
faire –III группа
que je fasse que nous fassions
que tu fasses que vous fassiez
qu’il (elle) fasse qu’ils (elles) fassent
avoir –III группа
que j’aie que nous ayons
que tu aies que vous ayez
qu’il (elle) ait qu’ils (elles) aient
être –III группа
que je sois que nous soyons
que tu sois que vous soyez
qu’il (elle) soit qu’ils (elles) soient
Некоторые глаголы III группы, которые меняют свою основу:
aller – que j’aille, nous allions, ils aillent
attendre – que j’attende
avoir – que j’aie, tu aies, il ait, nous ayons, vous ayez, ils aient
boire – que je boive, nous buvions, ils boivent
connaître – que je connaisse
couvrir – que je couvre
croire – que je croie, nous croyions, ils croient
cueillir – que je cueille
devoir – que je doive, nous devions, ils doivent
écrire – que j’écrive
envoyer – que j’envoie, nous envoyions, ils envoient
être – que je sois, nous soyons, ils soient
faire – que je fasse
falloir – qu’il faille
mettre – que je mette
naître – que je naisse
pleuvoir – qu’il pleuve
pouvoir – que je puisse, nous puissions, ils puissent
prendre – que je prenne, nous prenions, ils prennent
résoudre – que je résolve
savoir – que je sache, nous sachions, ils sachent
servir – que je serve
suivre – que je suive
tenir – que je tienne, nous tenions, ils tiennent
valoir –qu’il vaille
vivre – que je vive
voir – que je voie, nous voyions, ils voient
vouloir – que je veuille, nous voulions, ils veuillent
Passé du Subjonctif
Passé du Subjonctif состоит из Présent du Subjonctif вспомогательных глаголов avoir или être и Participe passé спрягаемого глагола. Обозначает действие, которое относится к прошлому.
Elle est chagrinée que je sois parti si tôt. – Она расстроилась, что я ушёл так рано.
que j’aie regardé
que tu aies regardé
qu’il ait regardé
que nous ayons regardé
que vous ayez regardé
qu’ils aient regardé
que je sois venu
que tu sois venu
qu’il soit venu
que nous soyons venus
que vous soyez venus
qu’ils soient venus
Imparfait du Subjonctif
Imparfait du Subjonctif образуется из 2 лица единственного числа Passé simple de l’indicatif:
tu regardas — que je regardasse
tu finis — que je finisse
tu pus — que je pusse
tu vins — que je vinsse
Imparfait du Subjonctif выражает одновременность и последовательность по отношению к глаголу в прошедшем времени в главной части предложения.
Il craignait que son père ne se fâchat contre lui. – Он опасался, как бы отец не рассердился на него.
que je regardasse
que tu regardasses
qu’il regardât
que nous regardassions
que vous regardassiez
qu’ils regardassent
que je finisse
que tu finisses
qu’il finît
que nous finissions
que vous finissiez
qu’ils finissent
que je pusse
que tu pusses
qu’il pût
que nous pussions
que vous pussiez
qu’ils pussent
que je vinsse
que tu vinsses
qu’il vînt
que nous vinssions
que vous vinssiez
qu’ils vinssent
Plus-que-parfait du Subjonctif
Plus-que-parfait du Subjonctif образуется из Imparfait du subjonctif глаголов être и avoir + le participe passé спрягаемого глагола.
Plus-que-parfait du Subjonctif выражает прошедшее предшествующее действие по отношению к к глаголу в прошедшем времени в главной части предложения.
Bien qu’il fût né en Espagne, il ne connaissait pas le pays parce qu’il n’y avait jamais remis les pieds depuis son enfance. – Несмотря на то, что он родился в Испании, он не знал эту страну, потому что с детства не ступал туда.
que j’eusse regardé
que tu eusses regardé
qu’il eût regardé
que nous eussions regardé
que vous eussiez regardé
qu’ils eussent regardé
que je fusse venu
que tu fusses venu
qu’il fût venu
que nous fussions venus
que vous fussiez venus
qu’ils fussent venus
Согласование времён в Subjonctif
Когда глагол в главной части предложения стоит в Présent или в Futur, то глагол в придаточной части ставится в:
1. Présent du Subjonctif для обозначения одновременного действия в настоящем или последующего действия в будущем.
2. Passé du Subjonctif для обозначения прошедшего, предшествующего действия.
Когда глагол в главной части предложения стоит в прошедшем времени, то глагол в придаточной части ставится в:
1. Imparfait du Subjonctif для обозначения одновременного действия в настоящем или последующего действия в будущем.
2. Plus-que-parfait du Subjonctif для обозначения прошедшего, предшествующего действия.
Автор: преподаватель французского языка Оксана Денисова
Спасибо, что Вы прочитали эту статью! Обязательно поделитесь этой статьёй с Вашими друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочку! Я уверена, что эта статья будет полезна всем Вашим друзьям и знакомым, изучающим французский язык!
Союзы и союзные выражения, после которых употребляется Subjonctif
Subjonctif употребляется после слов и выражений
с временным значением:
avant que — прежде чем (после этого выражения может употребляться усилительная частица ne: Elle répond avant qu’on ne lui pose une question. — Она отвечает прежде, чем ей задают вопрос.)
jusqu’à ce que — до тех пор, пока
en attendant que — в ожидании, пока
sans attendre que — не дожидаясь, пока
le temps que (разг.) — пока
Reste ici le temps que j’aille le chercher. — Останься здесь, пока я буду его искать.
с выражением причины:
ce n’est pas que — не потому что; не то чтобы
non que — не потому что; не то чтобы
non pas que — не потому что; не то чтобы
soit que … soit que — то ли потому что, то ли потому что
soit que … ou que — то ли потому что, то ли потому что
Il est parti, non qu’il n’ait pas été intéressé, mais parce qu’il est trop fatigué. — Он ушел не потому, что ему было не интересно, а потому что он слишком устал.
со значением цели:
pour que — для того чтобы
afin que — для того чтобы
de sorte que — для того чтобы
de manière que — для того чтобы
de façon que — для того чтобы
de peur que (перед глаголом в Subjonctif ставится усилительная частица ne) — чтобы не
de crainte que (перед глаголом в Subjonctif ставится усилительная частица ne) — чтобы не
Elle ferme la porte de peur que le bruit ne réveille son petit fils. — Она закрывает окно, чтобы шум не разбудил ее маленького сына.
с выражением следствия
trop … pour que — слишком … чтобы
assez … pour que — достаточно … чтобы
trop de … pour que — слишком много (чего-то) … чтобы
assez de … pour que — достаточно (чего-то) … чтобы
si … que (в отрицательном или вопросительном предложении) — так (настолько) … что
tellement … que (в отрицательном или вопросительном предложении) — так (настолько) … что
Il a assez dit pour qu’on lui comprenne. — Он сказал достаточно, чтобы его поняли.
Il a assez d’argent pour qu’on puisse acheter cette voiture. — У него достаточно денег, чтобы купить эту машину.
выражающие образ действия
sans que — так что; без того, чтобы
Il est entré sans que je l’aie vu. — Он вошел так, что я его не увидел.
с выражением условия
à condition que — при условии, если
pourvu que — лишь бы, только бы
pour peu que — стоит только; если хоть чуть-чуть
à supposer que — если предположить, что
en supposant que — если предположить, что
en admettant que — если допустить, что
à moins que (ne) — если (не); если только (не)
On se verra à 7 heures à moins que je ne sois retenu au bureau. — Встретимся в 7 часов, если только меня не задержат в конторе.
со значением уступки
bien que — хотя; несмотря на то что
quoique — хотя; несмотря на то что
si … que — как бы ни; каким бы ни
quelque … que — как бы ни; каким бы ни
qui … que — кто бы ни
quoi que — что бы ни
où que — где бы ни / куда бы ни
Si tôt que ce soit, rappelle-moi. — Как бы ни было рано, позвони-мне.
83 комментария
Bravo… trés bonne les informations pour pratique la langue!
Merco beaucoup.
Это лучший сайт по французскому языку.
Bravo!C’est très bonne information pour pratiquer la lange!Merci beaucoup!
Аноним :
Это лучший сайт по французскому языку.
Полностью согласна. Спасибо огромное за Ваш труд!
Большое спасибо за сайт, грамматика проясняется и перестает быть ребусами и головоломками
Спасибо за проделанный труд,вся информация очень доступно написана
Ирина, подскажите, пожалуйста.
«ce n’est pas que — не потому что; не то чтобы» — возникает соблазн прочитать «это только» (как обычно с оборотом ne pas que). Или тогда было бы просто существительное, а для прочтения «не то чтобы» нужно полное предложение с глаголом в субжонктивной форме?
«à moins que (ne) — если не; если только не» — имеется в виду, что можно не использовать частицу «не»? В приведенном примере — On se verra à 7 heures à moins que je ne sois retenu au bureau. — мне наоборот хочется поставить полное отрицание, ne sois pas. Или здесь это невозможно?
1) «только» выражается оборотом ne…que, слова pas там нет.
2) В русском переводе тоже надо взять отрицание «не» в скобки. ) Поэтому при отрицании, конечно, строим полностью и ставим pas.
Ой, точно, в первом случае проглядела pas.
А во втором, в примере нет pas — его можно туда поставить? И почему его нет?
Спасибо.
Ирина Сергеевна, не могли бы вы немного уточнить момент с si…que et tellement que. Точнее дать по одному примеру в вопросительной и отрицательной формах, если не трудно.
Заранее благодарен.
Ирина Сергеевна, не могли бы вы немного уточнить момент с si…que et tellement…que. Точнее дать по одному примеру в вопросительной и отрицательной формах, если не трудно.
Заранее благодарен.
@ Аноним
si … que — как бы ни; каким бы ни
Пример на эту конструкцию — последний в статье. Как видно из перевода, в самой конструкции уже употребляется отрицательная частица «ни» (если мы имеем в виду именно использование в сюбжонктиве, а не при сравнительной степени).
Если вы сможете придумать отрицательные и вопросительные предложения на русском языке с оборотами «как бы ни; каким бы ни», я помогу их перевести.
А как насчёт Il est entré sans que je l’aie vu. — Он вошел так, что я его не увидел.
Почему Subjonctif passé, а не présent?
Насчёт предложений, надеюсь в статье пригодятся.
1. Как бы странно всё это не казалось, но это правда (реальность).
2. Ты должен это сделать, как бы рискованно это ни было.
3. Какой бы неинтересной эта книга не казалась, всё же, нужно её прочитать.
4. Он будет несчачтен, каким бы умным он не был.
А эти предложения меня наверняка интересуют, также могут быть примерами в ваших статьях относительно времён.
1. Они могли бы стать великими учёными.
2. Если бы я мог вам помочь, я бы помог.
3. Я не могу себя контролировать. (Тут меня интересует возвратное местоимение: se или me).
@ Аноним
1. «Я не увидел» стоит в прошедшем времени, поэтому Subjonctif passé. Subjonctif présent, если «я не вижу» или «я не увижу».
2. Спасибо за примеры. Но они не стоят в отрицательной форме, т.е. будут иметь перевод в утвердительной форме во французском языке аналогично уже приведенному примеру: Si étrange que ce soit ….
3. Материал по употреблению времен и наклонений в придаточных предложениях условия (если).
4. Местоименная частица всегда согласуется в лице и числе с лицом, к которому относится. В данном случае — me.
Спасибо. Но насчёт условных предложений, не могли бы Вы их перевести? Статьи я те прочёл, но, если не сложно, то, пожалуйста, помогите. А насчёт предложений, не могли бы Вы уточнить, какие именно предложения Вы хотели бы? Я хочу быть Вам очень полезным. Ваш сайт — это вправду клад. Это не просто слова. Вы всё даёте очень понятно и легко. Любой вопрос можно задать тут же. А главное — всё это бесплатно. Вы вправду делаете доброе дело. Поэтому я хочу Вам помочь, всем, чем могу. Вы можете присылать Ваши просьбы (напр., примеры предложений для статей и т.д.) на мою почту. Вот адрес: simon6969@mail.ru. Надеюсь смогу быть Вам полезным.
@ Аноним
Спасибо за предложение о помощи.
Что касается перевода, попробуйте сами, я потом поправлю, если что будет не так.
1. Ils auraient pu devenir de grands savants. Ирина Сергеевна, я употребил Conditionnel passé. Я прочёл статьи более внимательно. Теперь, если употреблено Cnd passé, то сейчас они не могут больше стать учёными.
2. А вот тут возникает вопрос. Неужели это предложение можно передать 3 видами: в статье Plus-que-parfait du Subjonctif, в самом последнем предложении употреблены времена: в главном пр. — Plus-que-parfait du Subjonctif, а в прид. предложении — Plus-que-parfait. В статье Cnd passé, опять в самом последнем предложении, в гл. пр. — Cnd passé, а в пр.пр. — Plus-que-parfait. В статье Cnd passé 2e forme, во 2-ом предл. в главном — Cnd passé 2e forme, а в пр. пр. — Cnd passé 2e forme.
Выходит такая картина:
1. Plus-que-parfait du Subjonctif и Plus-que-patfait.
2. Conditionnel passé и Plus-que-parfait.
3. Conditionnel passé 2e forme и Conditionnel passé 2e forme.
Теперь что делать?
Ирина Сергеевна, пожалуйста, не могли бы вы ответить на мой вопрос?
@ Аноним
Ирина Сергеевна не отвечает вообще на вопросы около двух недель. Наверное, она очень занята. Потерпите…
Спасибо за предупреждение.
@ Аноним
Пардон за задержку с ответом )
1. Самое употребимое: Cond.passé + Plus-que-parfait
2. Литературное: Plus-que-parfait du subj. + Plus-que-parfait du subj.
3. Литературное: Cond.passé 2 формы + Cond.passé 2 формы, что = варианту 2.
Большущее спасибо. Также не могли бы Вы мне сказать, почему здесь употреблено Futur Antériuer:
Et si dans sa vie
Elle aura écrit
Tant de chapitres
Inutiles
Из песни Elle a dit. http://fr.lyrsense.com/mylene_farmer/elle_a_dit_mf
Четвёртый абзац снизу.
@ Аноним
Futur antérieur употребляется после si в косвенном вопросе:
Je me demande si elle aura pu y aller. — Я спрашиваю себя, сможет ли она туда пойти.
Il ne sait pas si elle aura réussi à le convaincre. — Он не знает, сможет ли она его убедить.
У Фармер:
Elle a dit…..
Et si dans sa vie….
Ирина Срегеевна, извините конечно за такой вопрс, но знаете ли вы португальский?
Здравствуйте! Вы не могли бы привести примеры употребления Subjonctif с qui… que
quoi…que
ou…que?
Здравствуйте!
Qui que tu sois, je le saurai.
Quoi que tu fasses, penses-y.
Où qu’il aille, il me prévient.
@ Julie
Союз «de sorte que» может выражать цель, и в этом случае употребляется subjonctif.
Но также он может выражать следствие, и тогда — indicatif.
Tout est arrangé de sorte que vous n’ayez aucun problème. (цель, способ действия). Всё улажено, чтобы у вас не было никаких проблем.
Tout est arrangé de sorte que vous n’aurez aucun problème. (следствие)Всё улажено, так что у вас не будет проблем.
Я правильно употребила subjonctif в этом предложении? Le lit n’était pas si lourd que nous ne pouvions pas le monter (кровать не была такой тяжелой, что мы не могли ее поднять)?
@ Аноним
Да, нужен сюбжонктив. Но вы его не сделали. У глагола pouvoir особая форма для сюбжонктива с основой puiss-
Здравствуйте, Ирина Сергеевна. тут такой вопрос. на самом деле, я очень путаюсь в сюбжонктиве, поскольку я так понимаю в английском и немецком в целом он не используется, так как он используется во французском. аналога французского применения сюбжонктива нет в английском априори. поэтому тут возникают некоторые сложности. например: Before you come (Прежде чем ты придешь)- казалось бы надо ставить Avant que tu vient, однако ж ставится Avant que tu VIENNE и так далее. А что делать к примеру с таким вот предложением: Before you came (До того как ты пришел)-? тут ведь тоже ставится сюбжонктив, поскольку стоит Avant que…..
вот в этом я путаюсь, времена то разные……
и если позволите, немного не в тему, но все же обязан спросить, поскольку вы специалист в этом деле. скажите: как сказать правильно по французски два предложения, которые я сейчас напишу и объясню, что мне в них непонятно…. I’ll be living there for 5 years ( я буду жить там 5 лет, то есть пока не начал жить там, но смысл в том, что следующие 5 лет я проведу там) и второе: I’ll have been living there for 5 years ( будет ровно 5 лет, как я там уже живу, то бишь когда то начал жить и живу и скоро будет 5 лет, как я там уже живу)…. поскольку во французском языке нет Future perfect continuous, как верно различать два этих предложения по французски и как правильно их написать грамматически….. Заранее благодарю.
Вы ошибаетесь. В английском языке есть субьективное наклонение. Как я понял на этом сайте не приветствуются ссылки на другие ресурсы, но погуглите English subjunctive, что выдаст вам замечательную статью на англоязычной википедии.
Что до продолжающихся времен они во французском заменяются простыми. Т.е. первое предложение возможно будет:
J’y habiterai pendant cinq ans.
Хотя возможно и так:
Je vais y habiter pendant cinq ans.
Это если вы намереваетесь, т.е. как I’m gonna live there for five years.
Хотя второе я ещё затрудняюсь перевести на французский 😉
@ Marc
Думаю, что на второе предложение даст точный ответ лишь Ирина Сергеевна)
@ skeritt
Здесь разница во времени. Для этого есть сюбжонктив présent и passé:
avant que tu viennes
avant que tu sois venu
@ skeritt
Опять же разные времена — будущее и настоящее + специальные предлоги. Для промежутка времени с началом и концом — pendant, для промежутка времени, которое еще длится — depuis.
Первое предложение вам уже перевели. Второе — J’y habite depuis 5 ans.
Ирина Сергеевна, есть еще и такой вопрос, если позволите. Дело в том, что я смотрел подборку видео в ютубе про использование сюбжонктива. дело в том, что там четко показано, что всегда при построении предложения Il est…то есть при Il est indespensable, il est important, il est necessaire….всегда ставится сюбжонктив. к чему я клоню.. к тому что в русском языке есть два разных по смыслу предложения. Например: Очень важно, что мы имеем практику французского языка ну или Очень важно, что у нас имеется/есть практика французского. и есть второе предложение: Очень важно, ЧТОБЫ у нас была практика французского языка… очевидно, что в первом предложении будет ставится indicatif (Il est indispensable, que nous avons une pratique francaise…. а второе соответственно: Il est indispensable, que nous AYONS une pratique francaise. выходит все же, сюбжонктив ставится после Il est в зависимости от того, что имеется ввиду, а не потому что так положено.
В том же видео было показано, что Indicatif ставится всегда после Apres que и нескольких других таких закоулках…. хотя в книге я видел обратное утверждение, что якобы всегда после Apres Que ставится subjonctif, а на видео сказано, что сюбжонктив после Apres Que никогда не ставится. полная путаница
спасибо заранее вам. с уважением
@ Александр
Требуется после союза sans que для передачи субъективного восприятия совершенного действия.
Здравствуйте, Ирина Сергеевна!
Спасибо огромное за сайт и за Ваш труд!
У меня возник вопрос по отношению к следующему примеру: «Il a assez d’argent pour qu’il puisse acheter cette voiture». Насколько мне известно, если в обеих частях предложения речь идет об одном и том же лице, то в придаточном следует употреблять infinitif (Il a assez d’argent pour acheter cette voiture), а не subjonctif.
Скажите, пожалуйста, правильно/неправильно ли это? И в каком случае все-таки следует употреблять subjonctif/infinitif.
Заранее спасибо.
@ Наталья
Здравствуйте!
Да, верно. Подлежащее главного предложения не должно совпадать с подлежащим придаточного при употреблении сюбжонктива. Но ведь «il» могут быть разными людьми. Чтобы избежать двусмысленности, пример немного изменю. Спасибо за замечание!
Ирина Сергеевна, я переводила статью про замок Шамбор в газете и почему-то после bien que yпотребляется imp «Bien que le roi séjournâi très peu á Chambord,il en est tout de même á l’origine et demeur la figure célèbre du lieu», может это ошибка?Вот мучаюсь, может что-то я не так поняла? спасибо
Извините за допущенную мной ошибку: в статье глагол стоит в форме subj impart «séjournât» а когда употребляется это время?Спасибо