Что такое вариативность в русском языке

Вариативность языковых норм. Понятие речевой ошибки

В лингвистике можно выделить следующие типы:

Что такое вариативность в русском языке. Смотреть фото Что такое вариативность в русском языке. Смотреть картинку Что такое вариативность в русском языке. Картинка про Что такое вариативность в русском языке. Фото Что такое вариативность в русском языке

В русском языке существуют следующие литературные нормы:

Употребление «нормы» и «варианта» возможно в таких случаях:

Особенности «нормы» русского языка:

При диспозитивной норме, которая допускает дополнительных вариантов, возможны недопустимые нарушения от стандартов, который явно допускаются при письме или речи индивида.
С чем связаны такие ошибки в речи и письме людей?

Раньше нормы русского языка и их нарушения не разделялись на орфографические, орфоэпические или морфологические, все они считались «стилистическими ошибками». Но такой подход оказался безнравственным, поэтому каждую ошибку привыкли определять к тому уровню, к которому она допущена. Собственно, ошибками стилистики считаются если нарушается требование точности, ясности, краткости высказывания, а употребляемые слова в предложении неуместны в том стиле, в котором они повествуются. Примером стилистической ошибки можно считать следующие:

Не нашли что искали?

Просто напиши и мы поможем

Понятие культуры речи.

Что такое варианты? Как они возникают? И какие ситуации возможно назвать вариативными, а какие нельзя?

Все эти вопросы исследуются. Варианты в лингвистике представляются как дополнительные единицы, которые имеют единое значение, но разную форму. Некоторые из них не отличаются друг от друга ни стилистикой, ни другими нормами:

За долгое время нашего существования и существования наших предков, язык постоянно изменялся и усовершенствовался. Менялись, в первую очередь, его нормы: фонетические, лексические, нормы образования слов разных частей и т.д. Языковые стандарты меняются на протяжении долгого времени, но делают это малозаметно. Поэтому, обычному человеку кажется неощутимым сдвиг нормы, при этом русский язык меняется, но остается самим собой.

Результат деятельности языка учитывает языковые изменения, при котором одна норма заменяется другой. Бытует мнение, что новое появляется из общества и их разговорной речи, и не подлежит никаким правилам и нормам. Затем, оно внедряется в русский язык и закрепляется в нем.

В действии процесса вариантности существуют еще несколько направленностей:

В наше время перестали употреблять в своей речи «твердое» произношение, его можно наблюдать только, разве что, в театрах и сценических ролях, где актеры изображают роли людей из прошлых веков и их точную речь. Соответственно, уже во второй половине прошлого века направленность на употребление «твердого» согласного была не такой как еще в восемнадцатом веке.

Устранение различий между фонемами в книжной и разговорной лексике показало противоположную тенденцию в эволюции языка. К примеру, в терминах, которые используются в физике раньше было окончание –ов: амперов, ваттов; затем по определенным причинам данная норма заменилась другой и в этих же словах окончание сменилось на нулевое: ампер, ватт. Действовал сей стандарт с девятнадцатого по двадцатое столетие, соответственно при смене лиц, представляющих науку физику, менялись стандарты употребления русских терминов.

Варианты имеют разные группирования по определенным критериям. Варианты по зачислению к языковым типам единиц существуют следующие:

Стоит заметить, что такая классификация не пользуется популярность и нуждой человечества. Она существует только для того, чтоб сравнивать одни возможные варианты с другими.

Такой вариант распределения считается более понятным и правильным. Так как фундамент системы группировки объектов исследования должен состоять из стилистической оппозиции. Связанность стилистики и правильное построение речи являются главным звеном в данной системе.

На сегодняшний день количество вариантов стало намного меньше, так как люди более развиты и грамотны, СМИ, телевидения и все что связано с большими потоками информации, на сегодня, очень активно пропагандируют усиленное влияние на культуру речи, плюс ко всему, с каждым годом усовершенствуется система образования и нормализация лингвистики, норм её правописания и постановления речи.

Когда мы говорим о стандартах русского языка, можно сказать и о таких понятиях, как нормализация и кодификация, которые тесно связаны между собой, и одновременно абсолютно различны. Разберем по подробней.

Под кодификацией привыкли считать систематизацию, упорядочение информационных, учетно-статистических материалов, документов посредством их кодирования.

Нормализация отвечает за активное вмешательство в процесс русской речи, подразумевая за собой отказ от каких- либо терминов путем введения в речь новых, упорядочивает терминосистему. Тем самым данные понятия различны, но нормализация при всем этом является частью кодификации.

Сложно разобраться самому?

Попробуй обратиться за помощью к преподавателям

Разберем более подробно что подразумевает и влечет за собой термин «нормализация»:

Термин кодификации в некоторых учебных о культуре речи также расшифровывают как те нормы, которым должен следовать каждый индивид при изучении языка. Грамматика или любые словари – это все считается кодифицированнием.

Часто люди относятся предвзято к словам, которые приходят в русский язык. И это нормально, ведь у каждого есть свое мнение на счет новообразования слов и дальнейшей судьбы системы русского языка. В науке даже возник такой термин как «антинормализаторство», который свидетельствует об опровергании стандартизации и кодификации слов. Данный термин и его существование обосновывается тем, что русский язык, по мнению последователей антинормализаторства, должен развиваться стихийно, без участия кого-либо и других процессов. Писатель А. Югов, например, предложил теорию о том, что «русский язык сам собой правит», он не нуждается в нормах и нормативных словарях.

Данный термин скорей разрушает налаженную структуру норм языка и его функционирования.

Еще одним проявлением, связанным с нормами русского языка и вариантами, является термин «пуризм». Характеризуется данное явление тем, что его последователи не принимают любые преобразования и нововведения, которые присутствуют в русском языке. Пуризм отвергает все заимствования слов с других стран, искажения и преобразования слов. Последователи данного явления преследуют нормы языка, которые были введены еще давно без каких-либо новых изменений.

Но у данного явления есть и позитивные стороны: пуризм не позволяет языку забывать свое истинное «Я», свои нормы и свою речь, тем самым регулирую его и защищая от чужих заимствований.

«Прогнозы» в лингвистической литературе

Данный термин присутствует в языке с недавнего времени, и представляет следующие методы:

Понятие «культура речи».

Данное понятие имеет много значений.

Источник

Вариативность как общее свойство языковой системы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Ноября 2011 в 23:47, реферат

Описание работы

В современной лингвистике по отношению к разным видам синонимии понятия варианта и вариативности не используются. Они применяются главным образом к таким различиям языковых единиц, которые не связаны с разницей в их значении. Иначе говоря, вариативность – это, прежде всего, несоответствия во внешнем виде, в форме языковых знаков, которые имеют один и тот же смысл.

Содержание работы

I. Введение
II. Вариативность в языке
Понятие языковой вариативности
Современный билингвизм
Интерференция в разных областях языка
III. Заключение
IV. Список использованной литературы

Файлы: 1 файл

Реферат.doc

«Вариативность как общее свойство языковой системы»

II. Вариативность в языке

IV. Список использованной литературы

Если мы можем в процессе общения переключаться с одних языковых средств на другие, например при смене адресата, продолжая при этом обсуждать ту же тему, то это означает, что в нашем распоряжении имеется набор средств, позволяющий об одном и том же говорить по-разному. Это чрезвычайно важное свойство языка, обеспечивающее говорящему возможность не только свободно выражать свои мысли на данном языке, но и делать это разными способами. Умение носителя языка по-разному выражать один и тот же смысл называется его способностью к перифразированию. Эта способность, наряду со способностью извлекать смысл из сказанного и умением отличать правильные фразы от неправильных, лежит в основе сложного психического навыка, называемого владение языком.

Вариативность проявляется на всех уровнях речевой коммуникации – от владения средствами разных языков (и, следовательно, варьирования, попеременного использования единиц каждого из языков в зависимости от условий общения) до осознания говорящим допустимости разных фонетических или акцентных вариантов, принадлежащих одному языку (в современном русском литературном языке это варианты типа було[шн]ая / було[чн]ая, поднялся́ / подня́лся и под.).

Между этими полюсами располагаются многообразные виды языкового варьирования: например, лексические синонимы, которые можно рассматривать как варианты выражения одного и того же смысла (увеличиваться – усиливаться – возрастать; бросать – кидать; подлинник – оригинал; огромный – громадный; лишь – только и т. п.), однокоренные слова (замораживание – заморозка; стимулирование – стимуляция; эгоистический – эгоистичный и т. п.), синонимические синтаксические конструкции (Выполняя задание, будьте осторожны. – Когда выполняете задание, будьте осторожны. – При выполнении задания будьте осторожны) и многое другое.

В современной лингвистике по отношению к разным видам синонимии понятия варианта и вариативности не используются. Они применяются главным образом к таким различиям языковых единиц, которые не связаны с разницей в их значении. Иначе говоря, вариативность – это, прежде всего, несоответствия во внешнем виде, в форме языковых знаков, которые имеют один и тот же смысл.

I. Понятие языковой вариативности

Вариативность является одним из универсальных признаков языка, особенно определенно выявляющихся в процессе его функционирования. Вместе с тем данное понятие охватывает очень широкий круг явлений.

Вариативность как лингвистическая проблема первоначально возникла при выделении и исследовании фонем, которые описывались как совокупности вариантов (аллофонов). Распространение понятия варианта на другие уровни языковой системы оказалось достаточно продуктивным, хотя и привело к появлению большого числа проблем, причем некоторые из них до сих пор не получили удовлетворительного решения. Многие из этих проблем были в свое время сформулированы в работах В.Н.Ярцевой. Они касаются варианта и вариантов, инварианта, а также пределов варьирования элементов структуры языка.

По мере накопления эмпирических и теоретических знаний в лингвистике все более определенно и аргументировано высказывалось мнение, что язык как функциональная система во всех своих звеньях отличается высокой степенью варьирования языковых единиц независимо от их сложности. Именно способность к варьированию как органичное свойство естественного языка делает его функционально гибким и пластичным.

При широком применении термина «вариативность» говорят о национально- государственных вариантах языка, о вариативности диалекта и наддиалектного языка, о вариативности социолектов, о возрастной речевой вариативности или вариативности мужской и женской речи и даже о прагматической вариативности (вариантности).

Вариативность есть проявление нестабильности языка, его внутренней динамики, а также стимул его исторических изменений и преобразований. К основным тенденциям, приводящим к языковым изменениям, можно отнести принцип экономии усилий, социальные и психологические факторы, телеологию, закон аналогии и другие.

В современной лингвистике представлена и более радикальная трактовка соотношения варьирования и изменения языка, согласно которой варьированию отводится ведущая роль, и тем самым теория вариативности интегрируется в общую теорию языковых изменений. Иными словами, вариативность трактуется как резерв языка, который и позволяет совершаться языковым изменениям.

Причины появления вариативности кроются в сочетании действия внутренних и внешних факторов развития языка. Внутрисистемные причины порождаются возможностями самого языка (действие законов аналогии, асимметричности языкового знака, речевой экономии и др.). Среди причин внешнего характера обычно называют контакты с другими языками, влияние диалектов, социальную дифференцированность языка и т.д.

II. Современный билингвизм.

Проблема смешения языка не нова. Оригинальная концепция проблемы билингвизма была предложена Л.В.Щербой. Он впервые в отечественной лингвистике дал классификацию билингвизма с позиций учета взаимоотношений контактирующих языков. Двуязычие может быть двух видов: «чистое» и «смешанное». Чистое двуязычие наблюдается, когда иностранный язык выучен в школе и используется для чтения книг или разговора, смешанное – когда люди разных национальностей широко общаются между собой. При этом люди употребляют оба языка вперемешку и получается, что говорящие знают два языка.

Билингвизм – явление комплексное и среди довольно многочисленных аспектов билингвизма выделяются: лингвистический, социолингвистический, психологический, педагогический, детский.

Содержание лингвистического аспекта, по мнению Мартине, заключается в описании тех нескольких языковых систем, которые оказываются в контакте друг с другом, выявлении различий между системами, которые затрудняют одновременное владение ими и предсказывании таким образом наиболее вероятного проявления интерференции, возникающей в результате языковых контактов.

III. Интерференция в разных областях языка.

Интерференция в широком понимании представляет собой любые виды и формы взаимовлияния языков, обусловленные их структурными характеристиками. В узком понимании интерференция – это перенос норм родного языка на другой язык в процессе речи. Большинство исследователей рассматривают лишь тормозящее влияние одних навыков на формирование и функционирование других.

А.Е. Карлинский 5 считает интерференцию частным случаем речевых мутаций, заключающимся в бессознательном переносе навыков из родного языка в иностранный. По определению В.Ю. Розенцвейга 6 интерференция – это нарушение билингвом правил соотнесения контактирующих языков, которые проявляются в его речи, в отклонения от нормы.

Современные языки являются результатом целого ряда внутриязыковых и внеязыковых изменений. Во многих отечественных и зарубежных работах лингвистов по истории языка говорится о вариативности и динамизме языковых изменений. Динамическая сущность языка проявляется в определенных законах фонетической, лексической и грамматической вариативности в каждом конкретном языке. Реальные механизмы языковых изменений определяются как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами.

Источник

Вариативность. Причины возникновения формального варьирования слова

Онлайн-конференция

«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Понятие вариантности. Классификация вариантов………….

Причины возникновения формального варьирования слова. Возрастная вариантность языка………..……………….

Список использованных источников……………………………………….

Языковая норма определяется и изучается в двух аспектах. Во-первых, под языковой нормой понимают устойчивые, закрепленные в процессе общения варианты языковых единиц. В таком случае норма определяет то, что широко распространено в данный период развития национального языка, описывает часто встречающиеся в речи варианты. При таком подходе языковая норма отражает реально использующиеся в языке слова, их формы и особенности произношения, а также синтаксические конструкции (предложения). Во-вторых, языковая норма рассматривается не только как лингвистическая, но и как социально-историческая категория. В таком случае норма отражает социальный аспект общения, который проявляется не только в отборе и описании языковых явлений, но прежде всего в системе их оценок. Обнаруженные в речи варианты языковых единиц рассматриваются не в качестве частых или редких, а в качестве правильных или ошибочных, уместных или неуместных, красивых или некрасивых.

Языковые варианты — это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Вариантными языковыми знаками, как правило, бывают две языковые формы, хотя их может быть и более двух.

Вариантность как языковое явление демонстрирует языковую избыточность, которая вместе с тем необходима языку. Будучи следствием языковой эволюции, вариантность становится почвой для дальнейшего развития языка. Современный русский язык, отражая социальную мобильность, изобилует вариантными средствами выражения, и искусственное сокращение их (например, ограничения в словарях) бессмысленно.

Понятие вариантности. Классификация вариантов

Вариантность (от лат. varians, род. п. variantis – ‘изменяющийся’), или вариативность, – понятие многозначное. Во-первых, это «представление о разных способах выражения какой-либо языковой сущности как об ее модификации, разновидности или как об отклонении от некоторой нормы (например, разночтения в разных списках одного и того же памятника)». Во-вторых, данный термин характеризует способ существования и функционирования единиц языка и языковой системы в целом.

В связи с тем, что само понятие вариантности трактуется неоднозначно, в литературе нет еще общепринятой классификации вариантов. В попытках систематизации языковых вариантов учитывается разный набор признаков в соответствии с исходными позициями в понимании данного языкового явления.

Варианты могут быть полными и неполными. Полные варианты различаются только формальными показателями (произношением, ударением), неполные различаются еще и функционально (общеупотребительные и специально-профессиональные, общеупотребительные и внелитературные).

По характерным формальным признакам различаются варианты акцентные, фонетические, фонематические, грамматические (морфологические и частично, очень ограниченно, синтаксические).

Причины возникновения формального варьирования слова. Возрастная вариантность слов

Как справедливо отмечает Тукова Т.В. в своей статье «Морфологическая вариативность как лингвистическая проблема», вариативность языка затронула даже такой стабильный его уровень, как морфология. Происходило это по разным причинам, и на данный момент времени проблема вариативности приобрела особую актуальность. Исследование данной проблемы позволило выявить причины возникновения вариантности в формах слова:

1) взаимодействие старых, унаследованных от прошлого языкового состояния типов склонения, спряжения и других способов образования грамматических форм.

5) особенности языка-источника или языка-посредника, благодаря которому слово проникло в русский язык. Например, в русском языке часто можно услышать сандаль (м. р.) и сандалия (ж. р.). В греческом языке, из которого это слово было заимствовано, оно употребляется в форме мужского рода (sandalion), а слово сандалия (sandalia) имеет значение множественного числа;

Язык меняется постоянно (хотя его изменения в эпоху бурных социальных изменений, конечно же, более заметны), И каждое следующее поколение, получая от родителей язык в одной форме, передает его своим детям несколько (или значительно, как в эпохи ломки) измененным — что и составляет процесс языкового изменения и развития. Эти изменения в языке можно определить как поколенческие.

Поколенческие различия существуют всегда. В нормально развивающемся языке, опирающемся на язык трех поколений, «стандарт» определяется с ориентацией на среднее поколение: именно оно является носителем того варианта языка, который в данном обществе принимается за норму. В речи молодого поколения всегда больше инноваций, в речи старшего — больше слов, выходящих из употребления.

Основное внимание в социолингвистических исследованиях последних десятилетий, в которых вообще упоминался возраст, уделялось речи детей.

Исследователей детской речи интересуют следующие проблемы. Прежде всего, это онтогенез языковой компетенции (сотре^епсе), т. е. модели освоения ребенком умений, связанных с овладением социальными правилами коммуникации. Овладение правилами коммуникации вообще и социальными правилами в частности происходит в игре. Игра, обычно между ребенком и матерью, — это основная область взаимодействия в раннем возрасте. «Следствием игры является привлечение внимания ребенка к самому общению как таковому и к структуре актов, в которых общение протекает». Осваивая язык, дети одновременно узнают формы предложений (грамматику), слова и социальные правила употребления этих слов. Примерно с двух лет ребенок обнаруживает, что он говорит, и начинает задумываться, как говорит он, и как говорят другие. Социальные аспекты языка начинают формироваться примерно с 12 лет.

Несмотря на это, до недавнего времени пожилые по разным причинам оставались за пределами интересов социолингвистики. В той мере, в какой социолингвистика интересовалась этими проблемами, они рассматривались с двух теоретических позиций. Во-первых, с позиции диахронической (взгляд на изменения во времени — т. е. отношение к пожилым как к некоторой переходной группе, не стабильной и не самостоятельной) и, во-вторых, с позиции неизбежного упадка, разрушения речи пожилых. Другими словами, социолингвистика интересовалась речью пожилых главным образом постольку, поскольку в ней проявлялись различные возрастные нарушения. При этом речь пожилых почти не рассматривалась как вариант нормы: исследования возрастных речевых нарушений затемняли тот факт, что далеко не все возрастные характеристики связаны с этими нарушениями.

Обнаружив в речи пожилых стабильные речевые характеристики, можно обратиться к одной из трех интерпретаций. Во-первых, можно предположить, что для объяснения этих характеристик достаточно самого факта, что речь идет о пожилых людях. Это — обращение к внутренним причинам. Во-вторых, можно объяснять эти отличия тем, что речь пожилых, не изменяясь с течением их взрослой жизни, сохранила или почти сохранила предыдущее состояние языка. Это — исторические причины. Наконец, третий подход — объяснения через среду — применяется при исследованиях речи двуязычных пожилых людей для объяснения того эмпирического факта, что многие билингвы с возрастом постепенно переходят обратно на свой первый язык. Другими словами, особенности речи зависят не только от возраста говорящего, но и от возраста слушающего: с детьми или с пожилыми говорят иначе, чем с «обычными взрослыми».

Итак, речь людей зависит от возраста: язык старшего поколения более консервативен, в речи пожилых людей больше слов, выходящих из употребления, грамматические и лексические инновации свойственны детям и молодежи, стандарт — людям среднего возраста. Однако характеристики речевых практик людей разных возрастных групп не исчерпываются описанными выше поколенческими различиями.

Так, в современной европейской культуре пожилым свойственна речь более спокойная и степенная, чем молодым. То же верно для инноваций: в каждом поколении инновации свои, свойственные данному поколению, однако тот факт, что в речи молодых инноваций всегда больше, не зависит от года рождения. В речи каждого следующего молодого поколения есть неологизмы, свойственные речи определенных возрастных групп. Для речи конкретного поколения характерны свои неологизмы. В периоды коренной ломки социальной и политической структуры (например, в 1920-е, 1990-е годы) таких неологизмов, естественно, больше, в спокойные периоды — меньше, но они есть всегда, и всегда — в речи молодых. Такие различия в речи молодых и пожилых, которые не сводятся к поколенческим, можно определить как возрастные.

Возрастные характеристики речи сегодня только начинают изучать. Работ мало, и это преимущественно описания конкретных экспериментов; теоретических или обзорных работ почти нет, поскольку неясны многие вопросы методики исследования.

Список использованных источников:

Ахманова О. С. Вариант // Словарь лингвистических терминов. — Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. 576 с.

Бахтин Н. Б, Головко Е. В.. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие. СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге,2004. 336 с.

Горбачевич К. С.. Нормы современного русского литературного языка.— 3-є изд., испр.— М.: Просвещение,1989. 208 с.

Тукова Т.В. Морфологическая вариативность как лингвистическая проблема // Лінгвістичні студії: Зб. наук. праць. Випуск 15 / Укл.: Анатолій Загнітко (наук. ред.) та ін. Донецк: ДонНУ, с. 6.

Источник

вариативность

Смотреть что такое «вариативность» в других словарях:

вариативность — изменчивость Словарь русских синонимов. вариативность сущ., кол во синонимов: 3 • вариабельность (3) • … Словарь синонимов

вариативность — kaitumas statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Gebėjimas keistis, kintamumas, nepastovumas. atitikmenys: angl. changeability; variability vok. Variation, f rus. вариативность … Sporto terminų žodynas

Вариативность — ж. Наличие вариантов; вариантность. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

вариативность — вариат ивность, и … Русский орфографический словарь

Вариативность — в статистике степень отличия от среднего показателя или значения … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

ВАРИАТИВНОСТЬ — 1. В статистике – степень, в которой значения в выборке отличаются друг от друга или, как чаще выражаются, отличаются от среднего выборки. Подробнее см. дисперсия. 2. В эволюционной биологии – степень, в которой проявляются изменения в виде от… … Толковый словарь по психологии

Вариативность — теоретическое признание объективного многообразия технологий обучения и их практической реализации … Словарь терминов по общей и социальной педагогике

вариативность — см. вариативный; и; ж … Словарь многих выражений

Вариативность — в фольклористике одно из качеств фольклора как культурного феномена. На уровне синхронии В. проявляется в том, что фолькл. тексты, мотивы, образы, эл ты поэтич. языка одноврем. существуют в разнообразии конкретных выражений вариантов. В.… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Вариативность образования — обучение по образовательным программам различного уровня (для талантливых и одаренных детей повышенный уровень, общеобразовательный уровень, коррекционно развивающий уровень для детей, испытывающих затруднения в обучении). Источник:… … Официальная терминология

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *